Доброе! Промежуточный итог сформулирую так: _____________________________________________ Вики-резидент[1] (штатный Википедист, от англ. Wikipedian in Residence) — ...
[1] В штатном расписании организации должность может иметь другое название, например, — викимедист (англ. wikimedian). _____________________________________________ Указав в качестве основного короткое, "красивое и ироничное", в качестве дополнительного - отражающее суть и лидирующее в обсуждении, а в качестве примечаний - практические реализации. Если возражений не поступит, то все материалы будем подгонять к этому канону, а по развитию посмотрим что людям больше понравится и будет чаще использоваться. саша. 2014-05-11 10:28 GMT+04:00 Александр Сигачёв <alexander.sigac...@gmail.com>: > Я за вариан Павла: > > вики-резидент (звучит красиво и иронично) > > но в формальном тексте нужно давать пояснения "википедист в штате > организации" (да, "Википедия" более узнаваемый бренд) > > > > 9 мая 2014 г., 23:52 пользователь Paul Kaganer <paul.kaga...@gmail.com> > написал: > >> Я давным-давно во всех текстах Викимедиа перевожу этот термин как >> «вики-резидент», чего и другим желаю ;) >> >> >> >> Павел. >> >> >> >> From: wikimedia-ru-boun...@lists.wikimedia.org >> [mailto:wikimedia-ru-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of rubin.happy >> Sent: Friday, May 09, 2014 7:24 PM >> To: Wikimedia Russia >> Subject: Re: [WM-RU] Перевод Wikipedian in residence >> >> >> >> Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист, >> кадровый википедист. >> >> Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин >> Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми >> терминами. >> >> А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате >> партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант. >> >> Линар >> >> 09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin" >> <krassot...@gmail.com> написал: >> >> Доброе! >> >> В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то >> похожего на Wikipedian in residence >> (https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о >> более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский. >> >> Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого >> проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы >> использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более >> основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад - >> commons.wikimedia.org. >> >> С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не >> то. >> >> Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том >> числе и в ассоциативных переводах на другие языки: >> >> Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции >> Википедист-резидент - Викимедист-резидент >> Штатный википедист - Штатный викимедист >> Википедист в штате - Викимедист в штате >> Википедист в команде - Викимедист в команде >> >> Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и >> соответствующее. >> Что кому нравится? >> >> Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы >> можно было готовить. >> >> саша. >> _______________________________________________ >> Wikimedia-RU mailing list >> Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru >> >> >> _______________________________________________ >> Wikimedia-RU mailing list >> Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org >> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru >> > > > > -- > Александр Сигачёв > > _______________________________________________ > Wikimedia-RU mailing list > Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org > https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru > _______________________________________________ Wikimedia-RU mailing list Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru