Доброе!

  Промежуточный итог сформулирую так:
_____________________________________________
Вики-резидент[1] (штатный Википедист, от англ. Wikipedian in Residence) — ...


[1] В штатном расписании организации должность может иметь другое
название, например, — викимедист (англ. wikimedian).
_____________________________________________

  Указав в качестве основного короткое, "красивое и ироничное", в
качестве дополнительного - отражающее суть и лидирующее в обсуждении,
а в качестве примечаний - практические реализации.

  Если  возражений не поступит, то все материалы будем подгонять к
этому канону, а по развитию посмотрим что людям больше понравится и
будет чаще использоваться.

саша.



2014-05-11 10:28 GMT+04:00 Александр Сигачёв <alexander.sigac...@gmail.com>:
> Я за вариан Павла:
>
> вики-резидент (звучит красиво и иронично)
>
> но в формальном тексте нужно давать пояснения "википедист в штате
> организации" (да, "Википедия" более узнаваемый бренд)
>
>
>
> 9 мая 2014 г., 23:52 пользователь Paul Kaganer <paul.kaga...@gmail.com>
> написал:
>
>> Я давным-давно во всех текстах Викимедиа перевожу этот термин как
>> «вики-резидент», чего и другим желаю ;)
>>
>>
>>
>> Павел.
>>
>>
>>
>> From: wikimedia-ru-boun...@lists.wikimedia.org
>> [mailto:wikimedia-ru-boun...@lists.wikimedia.org] On Behalf Of rubin.happy
>> Sent: Friday, May 09, 2014 7:24 PM
>> To: Wikimedia Russia
>> Subject: Re: [WM-RU] Перевод Wikipedian in residence
>>
>>
>>
>> Я бы выбрал что-то из следующего: википедист в штате, штатный википедист,
>> кадровый википедист.
>>
>> Учитывая, что широкая общественность знает только о Википедии, а термин
>> Викимедиа знает лишь узкий круг, то я бы не стал усложнять и путать новыми
>> терминами.
>>
>> А в определении сделал бы упор на то, что этот человек находится в штате
>> партнера: поэтому, штатный википедист, наверно, лучший для меня вариант.
>>
>> Линар
>>
>> 09.05.2014 18:59 пользователь "Alexander N Krassotkin"
>> <krassot...@gmail.com> написал:
>>
>> Доброе!
>>
>>   В связи с планируемым в ближайшее время запуском в России чего-то
>> похожего на Wikipedian in residence
>> (https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedian_in_residence) встал вопрос о
>> более-менее благозвучном переводе этого понятия на русский.
>>
>>   Слово "википедист" в обороте уже существует, но оно мне для этого
>> проекта не нравится своей узостью - Википедия-центричностью, я бы
>> использовал "викимедист", с целью на все проекты Викимедиа, тем более
>> основным проектов для "резидентов" обычно является Викисклад -
>> commons.wikimedia.org.
>>
>>   С "residence" ещё хуже, т.к. ассоциативно в русском языке несколько не
>> то.
>>
>>   Накидал несколько вариантов из того, что использовалось ранее, в том
>> числе и в ассоциативных переводах на другие языки:
>>
>> Википедист в резиденции - Викимедист в резиденции
>> Википедист-резидент - Викимедист-резидент
>> Штатный википедист - Штатный викимедист
>> Википедист в штате - Викимедист в штате
>> Википедист в команде - Викимедист в команде
>>
>>    Нужно что-то из этого выбрать или предложить более благозвучное и
>> соответствующее.
>>    Что кому нравится?
>>
>>    Выскажитесь, пожалуйста, по возможности оперативно, чтобы материалы
>> можно было готовить.
>>
>> саша.
>> _______________________________________________
>> Wikimedia-RU mailing list
>> Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Wikimedia-RU mailing list
>> Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
>> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
>>
>
>
>
> --
> Александр Сигачёв
>
> _______________________________________________
> Wikimedia-RU mailing list
> Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
> https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru
>
_______________________________________________
Wikimedia-RU mailing list
Wikimedia-RU@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-ru

Ответить