Le 16.06.2006 12:18, Adnan Hodzic a écrit :
Additional Item Attachment, bug #6170 (project wormux):

File name: bs.po                          Size:13 KB
I believe this is the update you wanted. Yes I picked up original .po file
from catalan. <http://gna.org/bugs/download.php?file_id=943>

:-( This is not good. There are still some a few sentences in Catalan.
I removed them so it's easier to point them.

Do you use a text editor or poedit ?

Thank you, Jean

_______________________________________
/ Moi, les films de cul, j'aime bien me \
| les faire dans une grande salle. -+-  |
\ Dominique Farrugia -+-                /
---------------------------------------
       \   ^__^
        \  (..)\_______
           (__)\       )\/\
               ||----w |
               ||     ||

# translation of bs.po to Bosnian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adnan Hodzic <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-05-26 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Bosnian <[EMAIL PROTECTED])>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: src/game/game.cpp:146 src/game/game.cpp:186
#, c-format
msgid "Most sold-out :  %s (%i).\n"
msgstr "Najviše se prodao: %s (%i).\n "

#: src/game/game.cpp:144 src/game/game.cpp:184
#, c-format
msgid "Most usefull  :  %s (%i).\n"
msgstr "Najkorisniji:  %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:145 src/game/game.cpp:185
#, c-format
msgid "Most useless  :  %s (%i).\n"
msgstr "Najbeskorisniji : %s (%i).\n"

#: src/game/game.cpp:143 src/game/game.cpp:183
#, c-format
msgid "Most violent  :  %s (%i).\n"
msgstr "Najagresivniji : %s (%i).\n"

#: src/map/maps_list.cpp:277
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Mapa %s nije pronađena :-("

#: src/game/game_loop.cpp:727
#, c-format
msgid "%s (%s team) has died."
msgstr "%s (%s tim) je mrtav."

#: src/map/maps_list.cpp:104
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> aka %s iz %s"

#: src/map/maps_list.cpp:111
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> iz %s"

#: src/game/game_loop.cpp:705
#, c-format
msgid "%s commits suicide !"
msgstr "%s izvršava samoubistvo !"

#: src/graphic/fps.cpp:106
#, c-format
msgid "%s fps"
msgstr "%s fps"

#: src/game/game_loop.cpp:698
#, c-format
msgid "%s has fallen in water."
msgstr "%s je pao u ovdu."

#: src/game/game_loop.cpp:709
#, c-format
msgid "%s has fallen off the map!"
msgstr "%s je ispao sa mape!"

#: src/object/bonus_box.cpp:153
#, c-format
msgid "%s has lost %u point of energy."
msgid_plural "%s has lost %u points of energy."
msgstr[0] "%s je izgubio %u peona energije."
msgstr[1] ""

#: src/object/bonus_box.cpp:144
#, c-format
msgid "%s has won %u point of energy!"
msgid_plural "%s has won %u points of energy!"
msgstr[0] "%s je dobio %u poena energije!"
msgstr[1] ""

#: src/game/game_loop.cpp:720
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of %s team!"
msgstr "%s je psihopata, ubio je člana %s tima!"

#: src/game/game_loop.cpp:715
#, c-format
msgid "%s is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s je mrtav zato što je smotan!"

#: src/weapon/mine.cpp:125
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s je pored mine!"

#: src/object/bonus_box.cpp:171
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "%s tim je dobio %u automatske bazuke!"
msgstr[1] ""

#: src/object/bonus_box.cpp:181
#, c-format
msgid "%s team has won %u stick of dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u sticks of dynamite!"
msgstr[0] "%s tim je dobio %u dinamita!"
msgstr[1] ""

#: src/object/bonus_box.cpp:135
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation."
msgid_plural "%s team has won %u teleportations."
msgstr[0] "%s tim je dobio %u teleporta."
msgstr[1] ""

#: src/game/game.cpp:192
#, c-format
msgid "%s team has won.\n"
msgstr "%s tim je pobijedio.\n"

#: src/object/bonus_box.cpp:162
#, c-format
msgid "'%s has won %u air attack"
msgid_plural "'%s has won %u air attacks"
msgstr[0] "'%s je dobio %u zračnog napada"
msgstr[1] ""

#: src/interface/interface.cpp:164
msgid "(dead)"
msgstr "(mrtav)"

#: src/interface/interface.cpp:206
msgid "(unlimited)"
msgstr "(neograničeno)"

#: src/map/maps_list.cpp:125
msgid "<infinite_background> needs <is_open> to be set to work correctly!!"
msgstr "<infinite_background> treba <is_open> biti postavljena da bi ispravno radila!!"

#: src/object/bonus_box.cpp:166 src/weapon/air_attack.cpp:182
msgid "Air attack"
msgstr "Zračni napad"

#: src/game/game.cpp:182
msgid "All-Team results:\n"
msgstr "Rezultat svih timova:\n"

#: src/main.cpp:201
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"

#: src/object/bonus_box.cpp:175 src/weapon/auto_bazooka.cpp:116
msgid "Automatic bazooka"
msgstr "Automatska bazuka"

#: src/weapon/baseball.cpp:30
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball palica"

#: src/weapon/bazooka.cpp:63
msgid "Bazooka"
msgstr "Bazuka"

#: src/main.cpp:98
msgid "C++ exception caught:"
msgstr "C++ izuzetak nađen:"

#: src/team/teams_list.cpp:424 src/team/teams_list.cpp:449
#, c-format
msgid "Can't find team %s!"
msgstr "Nemože naći timove %s!"

#: src/team/teams_list.cpp:124 src/team/teams_list.cpp:139
#, c-format
msgid "Cannot open teams directory (%s)!"
msgstr "Nemogu otvorit timov direktorij  (%s)!"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:142
msgid "ClusterBomb"
msgstr "Kasetna Bomba"

#: src/weapon/suicide.cpp:34
msgid "Commit suicide"
msgstr "Počini samoubistvo"

#: src/menu/main_menu.cpp:194
msgid "Credits"
msgstr "Krediti"

#: src/menu/options_menu.cpp:80
msgid "Display player energy?"
msgstr "Prikaži energiju igrača?"

#: src/menu/options_menu.cpp:83
msgid "Display player's name?"
msgstr "Prikaži ime igrača?"

#: src/menu/options_menu.cpp:77
msgid "Display wind particles?"
msgstr "Prikazuj trukne vjetra?"

#: src/game/game.cpp:240
msgid "Do you really want to quit? (Y/N)"
msgstr "Da li želite da izađete? (Y/N)"

#: src/menu/options_menu.cpp:103
msgid "Duration of a turn:"
msgstr "Trajanje reda:"

#: src/menu/options_menu.cpp:108
msgid "Duration of the end of a turn:"
msgstr "Trajanje kraja reda:"

#: src/object/bonus_box.cpp:185 src/weapon/dynamite.cpp:98
msgid "Dynamite"
msgstr "Dinamit"

#: src/game/game.cpp:188
msgid "End of the game!\n"
msgstr "Kraj igre!\n"

#: src/interface/interface.cpp:102
msgid "Energy:"
msgstr "Energija"

#: src/team/skin.cpp:146
#, c-format
msgid "Error during loading skin %s:"
msgstr "Greška tokom učitavanja skina %s:"

#: src/tool/error.cpp:81
#, c-format
msgid "Error in %s:%lu"
msgstr "Greška u %s:%lu"

#: src/team/team.cpp:92
#, c-format
msgid "Error loading team %s:"
msgstr "Greška kod očitavanja timova %s :"

#: src/game/config.cpp:248
#, c-format
msgid "Error while creating directory \"%s\": unable to store configuration file."
msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": nije u mogućnosti da spremi konfiguracionu datoteku."

#: src/game/config.cpp:128
#, c-format
msgid "Error while loading configuration file: %s"
msgstr "Greška tokom učitavanja konfiguracione datoteke: %s"

#: src/game/game_mode.cpp:159
#, c-format
msgid "Error while loading game mode %s (file %s):"
msgstr "Greška tokom učitavanja moda igre  %s (file %s):"

#: src/game/game.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Greška :\n"
"%s"

#: src/team/team.cpp:147
#, c-format
msgid "Error: can't find the skin \"%s\" for the team \"%s\"."
msgstr "Greška: nemogu pronaći skin \"%s\" za tim \"%s\"."

#: src/game/game_loop.cpp:221
msgid "Find a random position for characters"
msgstr "Pronađi pozicije za likove nasumice"

#: src/menu/options_menu.cpp:74
msgid "Fullscreen?"
msgstr "Puni ekran?"

#: src/menu/options_menu.cpp:101
msgid "Game options"
msgstr "Opcije Igre"

#: src/menu/options_menu.cpp:64
msgid "Graphic options"
msgstr "Grafičke opcije"

#: src/weapon/grenade.cpp:72
msgid "Grenade"
msgstr "Granata"

#: src/map/ground.cpp:42
msgid "Ground initialization..."
msgstr "Initalaizacija baze ..."

#: src/weapon/gun.cpp:53
msgid "Gun"
msgstr "Pištolj"

#: src/tool/file_tools.cpp:60
msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found!"
msgstr "HOME direktor (okolina promjenjiva $HOME) nije mogla biti pronađena!"

#: src/menu/options_menu.cpp:118
msgid "Initial energy:"
msgstr "Početna Energija:"

#: src/game/game_loop.cpp:276
msgid "Initialisation"
msgstr "Inicijalizacija"

#: src/main.cpp:177
#, c-format
msgid "Initialisation of TTF library failed: %s"
msgstr "Inicijalizacija TTF biblioteke nije uspjelo: %s"

#: src/game/game_loop.cpp:149
msgid "Initialise data"
msgstr "Inicijaniranje podataka"

#: src/game/game_loop.cpp:227
msgid "Initialise objects"
msgstr "Inicijaliziranje objekata"

#: src/game/game_loop.cpp:98
msgid "Initialise teams"
msgstr "Inicijaliziranje timova"

#: src/object/bonus_box.cpp:231
msgid "Is it a gift ?"
msgstr "Da li je to poklon?"

#: src/game/game_loop.cpp:94
msgid "Load map"
msgstr "Učitaj mapu"

#: src/map/maps_list.cpp:207
msgid "Load maps:"
msgstr "Učitaj mape:"

#: src/team/skin.cpp:322
msgid "Load skins:"
msgstr "Učitaj skinove:"

#: src/team/teams_list.cpp:113
msgid "Load teams:"
msgstr "Učitaj timove:"

#: src/map/map.cpp:284
#, c-format
msgid "Map %s, a creation of :"
msgstr "Mapa %s, je kreacija:"

#: src/menu/options_menu.cpp:69
msgid "Maximum number of FPS:"
msgstr "Maximalaan broj FPS:"

#: src/weapon/mine.cpp:185
msgid "Mine"
msgstr "Mina"

#: src/menu/options_menu.cpp:93
msgid "Music?"
msgstr "Muzika?"

#: src/interface/interface.cpp:101
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: src/menu/main_menu.cpp:179
msgid "Network Game"
msgstr "Mrežna Igra"

#: src/weapon/weapon.cpp:510
#, c-format
msgid "No element <%s> found in the xml config file!"
msgstr "Nijedan element  <%s> nije nađen u xml konfiguracionoj datoteci!"

#: src/game/game.cpp:88
msgid "Nobody"
msgstr "Niko"

#: src/menu/options_menu.cpp:113
msgid "Number of players per team:"
msgstr "Broj igrača po timu:"

#: src/menu/main_menu.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: src/menu/main_menu.cpp:172
msgid "Play"
msgstr "Igraj"

#: src/main.cpp:195
msgid "Please tell us your opinion of Wormux via email:"
msgstr "Molimo recite nam vaše mišljenje o Wormux-u putem email-a:"

#: src/game/game.cpp:304
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Pritisni tipku da nastavis."

#: src/menu/main_menu.cpp:200
msgid "Quit"
msgstr "Odustani"

#: src/main.cpp:182
msgid "Quit Wormux"
msgstr "Izadji iz Wormux-a"

#: src/main.cpp:231
msgid "Run game"
msgstr "Pokreni igru"

#: src/menu/game_menu.cpp:59
msgid "Select the teams:"
msgstr "Izaberi timove:"

#: src/menu/game_menu.cpp:99
msgid "Select the world:"
msgstr "Izaberi svijet:"

#: src/menu/options_menu.cpp:96
msgid "Sound effects?"
msgstr "Zvučni efekti?"

#: src/menu/options_menu.cpp:88
msgid "Sound options"
msgstr "Zvučne opcije"

#: src/game/game.cpp:82
msgid "Starting a new game"
msgstr "Pokreni novu igru"

#: src/interface/interface.cpp:104
msgid "Stock:"
msgstr "Zaliha:"

#: src/game/game.cpp:142
#, c-format
msgid "Team %s results:\n"
msgstr "Rezultati %s tima:\n"

#: src/object/bonus_box.cpp:139 src/weapon/teleportation.cpp:40
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleportacija"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:99
msgid "The automatic rocket has left the battlefield..."
msgstr "Autotamska rakete je napustila bojište..."

#: src/game/game.cpp:196
msgid "The game has ended as a draw.\n"
msgstr "Igra je završena kao neriješena.\n"

#: src/weapon/bazooka.cpp:53 src/weapon/cluster_bomb.cpp:68
msgid "The rocket left the battlefield..."
msgstr "Raketa je napustila bojište..."

#: src/graphic/video.cpp:120
#, c-format
msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
msgstr "Nije u stanju da inicijaliyira SDL biblioteku: %s"

#: src/map/maps_list.cpp:219 src/map/maps_list.cpp:235
#, c-format
msgid "Unable to open maps directory (%s)!"
msgstr "Nije u stanju da otvori direktorij sa mapama (%s)!"

#: src/team/skin.cpp:334 src/team/skin.cpp:350
#, c-format
msgid "Unable to open skins directory (%s)!"
msgstr "Nije u stanju da otvori direktorij sa skinovima (%s)!"

#: src/main.cpp:105
msgid "Unexcepted exception caught..."
msgstr "Neočekivani izuzetak uhvaćen..."

#: src/game/game_loop.cpp:194
msgid "Unknow action"
msgstr "Nepoznata akcija"

#: src/main.cpp:149
msgid "Version"
msgstr "Verzija"

#: src/game/game_loop.cpp:88
msgid "Wait for clients"
msgstr "Sačekajte klijente"

#: src/game/game_loop.cpp:188
msgid "Wait for map"
msgstr "Sačekaj mapu"

#: src/game/game_loop.cpp:185
msgid "Wait for server"
msgstr "Sačekaj server"

#: src/game/game_loop.cpp:181
msgid "Wait for server informations"
msgstr "Sačekaj za server informacije"

#: src/game/game_loop.cpp:191
msgid "Wait teams"
msgstr "Sačekaj timove"

#: src/interface/interface.cpp:103
msgid "Weapon:"
msgstr "Oružje:"

#: src/main.cpp:212
msgid "Website: "
msgstr "Web stranica:"

#: src/game/game_loop.cpp:723
#, c-format
msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!"
msgstr "Koja sramota za %s - koji je ubijen najobičnijim pištoljem!"

#: src/main.cpp:164
msgid "Wormux launching..."
msgstr "Wormux se učitava..."

#: src/main.cpp:200
msgid "Wormux version "
msgstr "Wormux verzija"

#: src/map/maps_list.cpp:73
#, c-format
msgid "XML error during loading map '%s' :"
msgstr "XML greška tokom lodiranja mape '%s' :"

#: src/map/maps_list.cpp:255
msgid "You need at least one valid map !"
msgstr "Trebate barem jednu važeće mapu!"

#: src/game/game_loop.cpp:288
msgid "You need at least two teams to play: change this in 'Options menu' !"
msgstr "Trebate barem dva tima da igraju: promijeni ovo u 'Menu za Opcije ' !"

#: src/team/teams_list.cpp:159
msgid "You need at least two valid teams !"
msgstr "Trebate barem dva važeća tima !"

#: src/weapon/launcher.cpp:50
msgid "Your shot has missed!"
msgstr "Vaš hitac je promašio!"

#: src/map/ground.cpp:56
msgid "done"
msgstr "gotov"

_______________________________________________
Wormux-gna mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-gna

Reply via email to