Hello Mr. Américo, On Thu, 2008-02-21 at 12:52 +0000, Américo Dias wrote: > Hello Vigneswaran... > > Entrans is a very usefull program! Thanks for your great work. (You > may see it working on http://translate.wordpress-pt.com)
Thank you for your compliments! > It would be great if you implement an template engine (like Smarty for > example) to separete the code from the html. Ok. We will definitely have this as a TODO item. Thank you. Regards, Vignesh > Regards, > Américo > > > Vigneswaran R escreveu: > > On Thu, 2008-02-21 at 17:58 +0800, Michael Sync wrote: > > > > > Thanks a lot, Vignesh.. That would be so great.. > > > > > > > You are welcome :-) > > > > Vignesh > > > > > > > On Thu, Feb 21, 2008 at 5:48 PM, Vigneswaran R <[EMAIL PROTECTED]> > > > wrote: > > > Hello Mr. Michael Sync, > > > > > > On Thu, 2008-02-21 at 14:11 +0800, Michael Sync wrote: > > > > Hello Vignesh, > > > > > > > > Thanks. It would be great if you can add the following > > > features to > > > > Entrans. > > > > > > > > - The team leader can assign the strings to the translators. > > > > - The team leader should be able to label the group of > > > strings and set > > > > the priorities. And also should be able to assign the label > > > to a > > > > particular translator. > > > > - The translator should be able to update their status. > > > (e.g. pending > > > > or finished or need to think better translation, need > > > suggestion or > > > > etc) > > > > > > > > > The code for next release is about to complete and which > > > doesn't include > > > these features. So it is very difficult to add these in the > > > next > > > release. We will add these features in the future releases. > > > > > > > - Everybody should be able to write the comment (e.g. idea, > > > suggestion > > > > or typo error) for each string. > > > > > > > > > It is possible that every one can give > > > suggestions(translations) for any > > > string. These should be validated by the validators. By making > > > a small > > > change in the code (true/false), you can force only logged in > > > users can > > > give suggestions. > > > > > > > - Easy to update from one version to another or > > > wordpress.pot to > > > > wpcom.pot. > > > > > > > > > After uploading the new version (wpcom.pot), you will find > > > that the > > > translations are readily available for the strings which are > > > common to > > > the old version (wordpress.pot). > > > > > > Thank you. > > > > > > Regards, > > > Vignesh > > > > > > > Thanks again. > > > > > > > > Regards, > > > > Michael Sync > > > > > > > > > > > > > > > _______________________________________________ > > > wp-polyglots mailing list > > > [email protected] > > > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Don't go the way life takes you. > > > Take life the way you go > > > > > > http://michaelsync.net > > > _______________________________________________ > > > wp-polyglots mailing list > > > [email protected] > > > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > > > _______________________________________________ > > wp-polyglots mailing list > > [email protected] > > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots > > > > > > _______________________________________________ > wp-polyglots mailing list > [email protected] > http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots _______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
