Hi, I was going through translation and found some questions etc.
First, I noticed Argentina, Indiana and Kentucky are the only areas country/state name precede cities. Shouldn't all cities shown like that? For all below, I verified correct names based on Wikipedia. Let me know if there is anything I missed. 1-3: Duplicates, typos and Abbreviation - need to be confirmed. 4. Old names - do we want to display just new name or new/old names? 5. Clarification needed: any Aussie who can help? 1. Duplicates: * Chongqing and Chungking --> Chongqing * Macao and Macau --> Macau * Ashkhabad and Ashgabat --> Ashgabat * Thimbu and Thimphu --> Thimphu * Ulaanbaatar and Ulan Bator --> Ulan Bator * Knox IN --> same as "Knox"? 2. Typos: * DumontDUrville --> Dumont d'Urville * ComodRivadavia --> Comodoro Rivadavia 3. Abbreviation that should be spelled out: LHI --> Lord Howe Island NSW --> New South Wales ACT --> Australian Capital Territory (ACT) 4. Names that have been changed: Should be displayed as "New Name (Old Name)" or new name only. * Ujung Pandang --> Kota Makassar * Rangoon --> Yangon * Godthab --> Nuuk * Ponape --> Pohnpei * Saigon --> Ho Chi Minh City (also a duplicate string "Ho Chi Minh" exists) * Dacca --> Dhaka (also a duplicate string "Dhaka" exists) 5. Needs clarification: * Australian time zone [0] consists of eastern (UTC+10), central (UTC+9:30) and western (UTC+8) - there's also central western? West, North, South under "Australia" don't match this system. * UCT under "Etc" --> Is there such a time zone or abbreviation? [0] http://en.wikipedia.org/wiki/Australia_time_zone Naoko _______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
