M
On Jun 26, 2005, at 10:18 PM, Lanny Quarles wrote:
it was a combination, some of the words i used an engine for, some i found in online dictionaries
and some i couldnt find at all and had to sort of guess by piecing together the known or centextual particles,
the grammar/syntax part is much more sketchy, i used the babelfish engine sometimes to see how it parsed
arrangement then i would make some adjustments if necessary.. probably a 70-30 mix, but some things
like "Bibergeil" itself were found on the german wikipedia site, and then onto some raw materials sites from
perfume making just to learn more.. I wish I knew how close I got, (or maybe not!) At least the spirit of the thing is DADA! This has really inspired me to try more. At any rate I did it at work, so the web was all i had to work with.
thx
lq
<x-tad-bigger>----- Original Message -----</x-tad-bigger>
<x-tad-bigger>From:</x-tad-bigger><x-tad-bigger> </x-tad-bigger><x-tad-bigger>mIEKAL aND</x-tad-bigger><x-tad-bigger> </x-tad-bigger>
<x-tad-bigger>To:</x-tad-bigger><x-tad-bigger> </x-tad-bigger><x-tad-bigger>[email protected]</x-tad-bigger><x-tad-bigger> </x-tad-bigger>
<x-tad-bigger>Sent:</x-tad-bigger><x-tad-bigger> Sunday, June 26, 2005 6:56 PM</x-tad-bigger>
<x-tad-bigger>Subject:</x-tad-bigger><x-tad-bigger> Re: Bibergeil III</x-tad-bigger>
I'm jiving on "the blue meat of my own fig tree" ... is this a translation engine translation or a manual translation or maybe it's better not to know? I find this material so inspiring.. & to think it's visitable 3 hours from me...
m
On Jun 26, 2005, at 6:34 PM, Lanny Quarles wrote:
An attempt at translating a page24/7 PROTOMEDIA BREEDING GROUND
from the Dada Archive Mr. Katko sent out:
Please excuse my terrible German!
This is the Text:
Edgar Firn (aka Daimonides). Bibergeil: pedantische Liebeslieder.
Cover illustrated by George Grosz. Berlin: A.R. Meyer, 1919.
Here is the original page:
http://sdrc.lib.uiowa.edu/dada/Bibergeil/pages/03.htm
Here’s my translation attempt:
III.
As an intimate hearing your abdominal aorta strike,
I participated at your new birth!
You stroked my mean new collars
and perfumed yourself with Castoreum (Beaver gland Essence).
You taught me secret techniques,
the drum and the large alphabet,
as your bold vivacious ringlet prisms,
in your trance, disappeared from the Wallpaper.
I muddied cleverly your blood in the analysis,
Enjoyed it then as coffee (as in a dream).
Then you offered the bristly vegetable
and the blue meat of my own fig tree to me.
You interviewed all municipalities
Before the recently discovered City of Death.
You were so large!
Even you granted honour-bleached
discounts to my worst enemies.
JOGLARS CROSSMEDIA BROADCAST
(collaborative text & media)
http://www.joglars.org
SPIDERTANGLE
International Network of VisPoets
http://www.spidertangle.net
XEXOXIAL EDITIONS
Appropriate Scale Publishing since 1980
http://www.xexoxial.org
INTERNALATIONAL DICTIONARY OF NEOLOGISMS
research | reference | ongoing collection
http://www.neologisms.us
Dreamtime Village
Hypermedia Permaculture EcoVillage in Southwest Wisconsin
http://www.dreamtimevillage.org
"The word is the first stereotype." Isidore Isou, 1947.
