Am Samstag, den 15.10.2005, 15:50 -0400 schrieb Andrew J. Montalenti: > Dear Christian, > > On Sat, 2005-10-15 at 21:18 +0200, Christian Neumair wrote: > > I'm sorry but because of b) I really have to insist on the unexpanded > > and the expanded version of a MIME description being two totally > > separate strings. I guarantee you that if we CCed [email protected], > > many people supported my POV. > > Okay, I agree with you. How about we just clean up the redundancies in > the strings, unless someone comes up with a way to get the benefits of > my proposal without messing with b) in your criticism.
I'm very glad that we're approaching a common solution. I'd just like to point out that removing the redundancies would lead to new inconsistencies, i.e. we'd expand "WMV video" to "Windows Media Video" while expanding "PGP message" to "Pretty Good Privacy message" Again, the problem is that the long-comment tag suggests to have a semantic 1:1 mapping to the comment tag, which is not true. It's rather a format description. What tag name would you propose to reflect that? I'm not a native speaker, so I don't really count, but I'd go with "type-comment" or something. -- Christian Neumair <[EMAIL PROTECTED]>
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ xdg mailing list [email protected] http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/xdg
