2014/1/13 Philip Taylor <[email protected]>: > > > Georg Pfeiffer wrote: > >> There should be no difference, because the used word in the test have >> the same spelling and hyphenation in both variants. The patterns should >> be the same. The problem sticks anywhere between xetex and the output >> (LaTeX for XeTeX, xltxtra, babel, polygrossia). > > Well, I am confused (not an unusual state of affairs, many will opine). > My 1999 edition of the Collins German Dictionary (reformed orthography) > gives only "wusste", and gives it as the preterite of "wissen". > > Does "wußte" exist in the Reformed Orthography, and if so, > with what meaning ? > Regional variant? I have typeset a few text written by authors from Österreich and they used wusste and wissen, there was no ß in the whole book.
> ** Phil. > > [1] Collins German Dictionary, ISBN-10 0-00-470585-8, > unabbridged, 4th edition, > 2000 pp. > > > -------------------------------------------------- > Subscriptions, Archive, and List information, etc.: > http://tug.org/mailman/listinfo/xetex -- Zdeněk Wagner http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/ http://icebearsoft.euweb.cz -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
