Le 02/12/2025 à 12:20, Zdenek Wagner a écrit :
Bon jour,

can you provide a MWE?

Thank you for answering. Here is a MWE (I need a minimum of five lines to produce the lineation counter):
<------------------------------------------------
\listfiles

\documentclass[a4paper,twoside,11pt]{report}

\usepackage{fontspec}

\usepackage{polyglossia}

\setdefaultlanguage[numerals=western]{sanskrit}
\setotherlanguage{french}

\usepackage[parapparatus,noend,series={A,B},noeledsec]{reledmac}
\Xnotenumfont{\bfseries}
\Xhangindent{5pt}
\newcommandx{\variantes}[2][1,usedefault]{\Afootnote[#1]{#2}}
\Xlemmadisablefontselection[A]

\newfontfamily{\devanagarifont}[%
  Mapping=velthuis-sanskrit,%
  Script=Devanagari,%
  Extension= .otf,%
  UprightFeatures={Language=Sanskrit},%
  BoldFont = FreeSerifBold,%
  BoldFeatures={Language=Sanskrit},%
  AutoFakeSlant=0.2,%
  ItalicFeatures={Language=Sanskrit},%
  WordSpace=1.2,%
  ]{%
    FreeSerif%
  }%

\newfontfamily{\sanskritrom}[%
Mapping=velthuis-romanized,%
Script=Latin]{%
  FreeSerif}%

\begin{document}

%\sanskritrom%\localnumeral*[lang=french]{page}

\lineation{page}

\linenummargin{outer}

\sidenotemargin{inner}

  \beginnumbering

  \pstart

  \edlabelS{note6-1}\edtext{%
    atha \ledsidenote{1} "sre.dhiivyavahaara.h| "sre.dhiiti
    paa.tiiga.nite caya ucyate|}%
  {\xxref{note6-1:start}{note6-1:end}\lemma{atha\dots{}
      sa.mkalitaikyam}%
    \variantes{%
      atha\dots{}vyavahaara.h-  -uu  vyavahaara.h- aarabhyata
       -i -.r  ga.nite- ga.nitena -.r| -ka  caya.h-
       -.r -ka| iti  -.R  ucyate-  -ka  tatra-
      tathaa -.r  eka(1)- ekam -aa  vi.sayam- vi.saya -.R -ka
       aakyaa- aakhyam -.r  khalu- kila -.r}%
  }%

  tatraika"sre.dhiivi.saya.m suutram\edlabelE{note6-1}---

  \pend

  \pstart

  \edlabelS{note6-2}\edtext{%
    saika.m ca tatpada.m saikapadam| padasyaardha.m padaardham|}%
  {\xxref{note6-2:start}{note6-2:end}\lemma{saikam\dots{} spa.s.tayati}%
    \variantes{%
      ca(1)- cet -.r  tat(1)-  -.r padam(1)- cet  -u
      -.r  saikapadam- -.r -.R  padaardham(1)- -uu -.R
      -ka  saikapadena\dots{}padaardham(2)- -.r  gu.nitam-
      ga.nitam -ka ardham(3)- ardha -aa  evam- aikya -u -kha
      sa.mkalita- sa.mkalitaa -i  ca(2)-  -ka
      yuti.h(2)- yuti -ka  padena(2)- -.r  h.rtaa- hataa
      -u  udaahara.nena- idamudde"sakena -aa| udaa@ -u
      spa.s.tayati- uddi"sati -aa}%
  }

  saikapadena hata.m gu.nita.m padaardha.m tatsaikapadaghnapadaardham|
  eva.m kara.naadi.s.tapadasyaikaadya"nkayuti.h syaat| saa
  sa.mkalitanaamnii bhavati| saa ca yuti.h dviyutena padena hataa
  tatastrih.rtaa sa.mkalitasyaikya.m bhavati|
  udaahara.nena spa.s.tayati---\edlabelE{note6-2}%

  \pend

  \endnumbering

\end{document}
<-------------------------------------------------

As it is the output is in devanagari script.

If you uncomment the %\sanskritrom it is turned in latin script and lineation and page counters remain in devanagari. Side notes and footnotes counters are turned in latin script. Chapter counter is also turned in latin script if we use the \chapter command.

I use Velthuis transliteration scheme because I can produce a text in devanagari script or in latin script from the same source file, just changing a command in the preamble.

It use to work for every thing (all counters...) until a recent update of texlive. And I don't know how to get get back to the previous behaviour.

Thank you for helping.

F.P.

I do not use Sanskrit but only Hindi and as you
can see at http://icebearsoft.euweb.cz/bilinpoe/, I can control where
I use Devanagari numerals and where Latin (Arabic) numerals. I input
the text in Devanagari using my keyboard for linux
(http://icebearsoft.euweb.cz/cze-dvng-xkb/). If you use
transliteration, then the digits are most probably transformed to
Devanagari which cannot be later modified by options.

Zdeněk Wagner
https://www.zdenek-wagner.eu/

út 2. 12. 2025 v 12:05 odesílatel François Patte via XeTeX
<[email protected]> napsal:

Le 02/12/2025 à 10:27, Stefan Solbrig a écrit :

Bonjour,

Bonjour,

I recently came across an issue with polyglossia and sanskrit: when
you put
\setdefaultlanguage{sanskrit} a "\requirepackage{devanagaridigits} is
called which turns numbers in devanagari scipt.

Is there a way to avoid (or correct) this ie. I want to be able to get
numerals in latin script even if the text script is in devanagari.

You can change this via an option to polyglossia:

\setmainlanguage[numerals=western]{sanskrit}
or
\setmainlanguage[numerals=devanagari]{sanskrit}

Thank you for your answer but this does not work the option is accepted
but numerals remain in devanagari...

There is something which I don't understand in polyglossia doc: on page
52 we can read:

"For ← the conversion of counters, the starred version \localnumeral* is
provided. This takes a counter as argument. For instance in an Arabic
environment \localnumeral*{page} yields ٥٢"

but the number appears where the command is written not where the page
number is set!

If we put this command in the preamble, it becomes an unknown command.



PS2- Where can we see all the dependencies of a command ie. be aware
that  \setdefaultlanguage{sanskrit} will require devanagaridigits for
instance.... I discovered this problem thanks to an error message

use xelatex (or xetex) with the -recorder option. This (and also in
other tex engines) will produce a  *.fls file that lists all included
files. Compare the *.fls files before and after you added a command/option.


BTW is there an option to see what is the font file used in a
compilation, I mean the file and its location not only the name of the
file... I am confused with this because if I put Extension= .otf, in a
\newfontfamily command, I get a different ligature than the one obtained
without the extension and I don't have any .ttf accessible font!

Thank you again.

--
François Patte
tél : +33 (0)6 7892 5822
https://www.pingala.homelinux.org/~fp



--
François Patte
tél : +33 (0)6 7892 5822
https://www.pingala.homelinux.org/~fp

Reply via email to