Sun, 30 Jul 2006 15:49:29 +0200 - Maximilian Schleiss <[EMAIL PROTECTED]> wrote :
Re :) > This is very bad!!! I will take some more time to verify my > translations next time, my apologies. Sometimes I am just not sure > what letter I will use for the accelerator, most of the time I try, > if possible, to stick with same letter as the english version. Which > in turn is not possible for trivial actions like for example "save" > that translates to "enregistrer" that is common to all systems in > french. The best way is to check out other applications for common items (like save). In example I have "Enregi_strer sous..." in sylpheed-claws. However, not all applications have the same accelerators :/ > Thank you, > Max My 2 cents. Mike -- http://massonnet.org/ Mike Massonnet (mmassonnet) ,-. , ( {o\ GnuPG 0--" 0xF8C80F97 {`"=,___) (`~ C4DA 431D 52F9 F930 3E5B 3E3D 546C 89D9 F8C8 0F97 \ ,_.- )
signature.asc
Description: PGP signature
_______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
