This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit 799f9b4291a633f3c8bd91294c5832e434782a9c Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Sun Sep 24 00:34:31 2017 +0200 I18n: Update translation oc (100%). 738 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/oc.po | 1015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 610 insertions(+), 405 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 1f7c8ac..2da87f0 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,18 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Cédric Valmary <[email protected]>, 2016 -# Cédric Valmary <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-07 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary <[email protected]>\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/oc/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2017\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'operacion" #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" @@ -151,21 +150,21 @@ msgstr "Impossible de dobrir « %s » : %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Impossible de renomenar « %s »" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798 msgid "New Folder" msgstr "Dorsièr novèl" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear un dorsièr novèl" @@ -178,7 +177,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "Crear un fichièr novèl" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un document amb lo modèl « %s »" @@ -207,7 +206,9 @@ msgstr "Desplaçament dels fichièrs dins « %s » ..." msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Sètz segur que volètz\nsuprimir « %s » definitivament ?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz\n" +"suprimir « %s » definitivament ?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format @@ -217,8 +218,12 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\npermanent lo fichièr seleccionat ?" -msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\npermanent los %u fichièrs seleccionats ?" +msgstr[0] "" +"Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\n" +"permanent lo fichièr seleccionat ?" +msgstr[1] "" +"Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\n" +"permanent los %u fichièrs seleccionats ?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -247,8 +252,8 @@ msgstr "Suprimir totes los fichièrs e dorsièrs de l'escobilhièr ?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 -#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Voidar l'escobilhièr" @@ -256,7 +261,9 @@ msgstr "_Voidar l'escobilhièr" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Voidar l'escobilhièr suprimirà definitivament totes los elements que s'i tròban. Aqueles darrièrs pòdon èsser escafats separadament." +msgstr "" +"Voidar l'escobilhièr suprimirà definitivament totes los elements que s'i " +"tròban. Aqueles darrièrs pòdon èsser escafats separadament." #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." @@ -287,7 +294,9 @@ msgstr "Impossible de definir l'aplicacion per defaut per « %s »" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." -msgstr "L'aplicacion seleccionada es utilizada per dobrir aquò e d'autres fichièrs de tipe « %s »." +msgstr "" +"L'aplicacion seleccionada es utilizada per dobrir aquò e d'autres fichièrs " +"de tipe « %s »." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -310,7 +319,9 @@ msgstr "Utilizar una _comanda personalizada :" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Utilizatz una comanda personalizada per una aplicacion qu'es pas disponibla dempuèi la lista d'aplicacions çaisús." +msgstr "" +"Utilizatz una comanda personalizada per una aplicacion qu'es pas disponibla " +"dempuèi la lista d'aplicacions çaisús." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -328,86 +339,93 @@ msgstr "Utilizar aquesta accion per _defaut per aqueste tipe de fichièr" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Impossible d'apondre la novèla aplicacion « %s »" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion « %s »" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574 msgid "_Remove Launcher" msgstr "Sup_rimir l'aviador" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Dobrir <i>%s</i> e los autres fichièrs de tipe « %s » amb :" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." -msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion per dobrir los fichièrs de tipe « %s »." +msgstr "" +"Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion per dobrir " +"los fichièrs de tipe « %s »." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Modificar l'aplicacion per defaut pels fichièrs de tipe « %s » per l'aplicacion seleccionada." +msgstr "" +"Modificar l'aplicacion per defaut pels fichièrs de tipe « %s » per " +"l'aplicacion seleccionada." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » ?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "Aquò permetrà de suprimir l'aviador d'aplicacion que s'aficha dins lo menú contextual del fichièr, mas desinstallarà pas l'aplicacion ela-meteissa.\n\nPodètz solament suprimir los aviadors d'aplicacions creats amb l'ajuda de la bóstia de comanda personalizada dins la bóstia de dialòg « Dobrir amb » del gestionari de fichièrs." +msgstr "" +"Aquò permetrà de suprimir l'aviador d'aplicacion que s'aficha dins lo menú contextual del fichièr, mas desinstallarà pas l'aplicacion ela-meteissa.\n" +"\n" +"Podètz solament suprimir los aviadors d'aplicacions creats amb l'ajuda de la bóstia de comanda personalizada dins la bóstia de dialòg « Dobrir amb » del gestionari de fichièrs." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Impossible de suprimir « %s »" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "Seleccionar una aplicacion" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "Fichièrs executables" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Escripts Perl" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Escripts Python" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Escripts Ruby" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Escripts Shell" @@ -447,7 +465,9 @@ msgstr "Colomnas visiblas" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Causir l'òrdre de las informacions a paréisser dins\nl'afichatge de la lista detalhada." +msgstr "" +"Causir l'òrdre de las informacions a paréisser dins\n" +"l'afichatge de la lista detalhada." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -485,7 +505,10 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "Per defaut, las colomnas son automaticament alargidas per que la totalitat del tèxte siá visible. Desmarcatz la casa per que las colomnas conserven totjorn las largors definidas per l'utilizaire." +msgstr "" +"Per defaut, las colomnas son automaticament alargidas per que la totalitat " +"del tèxte siá visible. Desmarcatz la casa per que las colomnas conserven " +"totjorn las largors definidas per l'utilizaire." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 @@ -495,12 +518,12 @@ msgstr "Alargir automaticament las colomnas se necessari" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:733 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:731 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -527,51 +550,51 @@ msgstr "Entrar lo novèl nom :" msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "Pòt pas convertir lo nom del fichièr « %s » cap a l'encodatge local" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Nom de fichièr invalid « %s »" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Lo repertòri de trabalh deu èsser un camin absolut" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Al mens un fichièr deu èsser especificat" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Al mens un fichièr font deu èsser especificat" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Lo nombre de fichièrs font e destinatari devon èsser los meteisses" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Un repertòri de destinacion deu èsser especificat" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." msgstr "_Configurar las colomnas..." -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Configurar las colomnas de la vista en lista detalhada" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:392 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Lista detalhada dels repertòris" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:393 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" msgstr "Vista detalhs" @@ -589,117 +612,126 @@ msgstr "_Renomenar" msgid "translator-credits" msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org) <[email protected]>" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "_Yes" msgstr "_Òc" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Yes to _all" msgstr "Òc per _tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "N_o to all" msgstr "N_on per tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "_Retry" msgstr "To_rnatz ensajar" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Copiar m_algrat tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Confirmar lo remplaçament dels fichièrs" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" msgstr "Om_etre tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546 msgid "_Skip" msgstr "O_metre" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" msgstr "Remplaçar _tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un ligam simbolic « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un dorsièr « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un fichièr « %s »." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo ligam existant" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo dorsièr existant" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo fichièr existant" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Size:" msgstr "Talha :" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" msgstr "Modificat :" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo ligam seguent ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo dorsièr seguent ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo fichièr seguent ?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "Lo fichièr de burèu « %s » es dins una situacion pas securizada e pas marcat coma executables. Se vos fisatz pas d'aqueste programa, clicatz sus Anullar." +msgstr "" +"Lo fichièr de burèu « %s » es dins una situacion pas securizada e pas marcat" +" coma executables. Se vos fisatz pas d'aqueste programa, clicatz sus " +"Anullar." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Aviar malgrat tot" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785 msgid "Mark _Executable" msgstr "Marcar _executable" @@ -762,7 +794,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #. Permissions chooser -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" @@ -782,53 +814,53 @@ msgstr "Fichièr" msgid "File Name" msgstr "Nom del fichièr" -#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "File System" msgstr "Sistèma de fichièrs" -#: ../thunar/thunar-file.c:1437 +#: ../thunar/thunar-file.c:1513 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Lo dorsièr raiç a pas de parent" -#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794 +#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr del burèu : « %s »" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1534 +#: ../thunar/thunar-file.c:1613 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Aviador d'aplicacion pas fisable" -#: ../thunar/thunar-file.c:1559 +#: ../thunar/thunar-file.c:1638 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Cap de camp Exec pas especificat" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1568 +#: ../thunar/thunar-file.c:1647 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Aviador ligam pas fisable" -#: ../thunar/thunar-file.c:1584 +#: ../thunar/thunar-file.c:1663 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Cap d'URL pas especificada" -#: ../thunar/thunar-file.c:1589 +#: ../thunar/thunar-file.c:1668 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Fichièr de burèu invalid" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sus %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s de %s (%d%% utilizat)" @@ -856,11 +888,11 @@ msgstr "Seguent" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Anar cap al dorsièr visitat seguent" -#: ../thunar/thunar-history.c:353 +#: ../thunar/thunar-history.c:354 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "L'element serà levat de l'istoric" -#: ../thunar/thunar-history.c:356 +#: ../thunar/thunar-history.c:366 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "Impossible de trobar « %s »" @@ -901,7 +933,9 @@ msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr « %s » : %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Impossible de crear lo ligam simbolic cap a « %s » perque aqueste es pas un fichièr local" +msgstr "" +"Impossible de crear lo ligam simbolic cap a « %s » perque aqueste es pas un " +"fichièr local" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -920,27 +954,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Impossible de cambiar las permissions de « %s » : %s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (copiar %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (copiar %u)" #. I18N: name for first link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligam cap a %s" #. I18N: name for nth link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "ligam %u cap a %s" @@ -951,7 +985,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?\n\nSe remplaçatz un fichièr existent, son contengut serà espotit." +msgstr "" +"Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?\n" +"\n" +"Se remplaçatz un fichièr existent, son contengut serà espotit." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -969,7 +1006,9 @@ msgstr "Lo volètz ignorar ?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichièrs per liberar d'espaci." +msgstr "" +"I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichièrs " +"per liberar d'espaci." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -979,19 +1018,19 @@ msgstr "I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichi #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla" @@ -1002,7 +1041,9 @@ msgstr "Dobrir amb una autra _aplicacion..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Causissètz una autra aplicacion amb la quala cal dobrir lo fichièr seleccionat" +msgstr "" +"Causissètz una autra aplicacion amb la quala cal dobrir lo fichièr " +"seleccionat" #: ../thunar/thunar-launcher.c:676 #, c-format @@ -1126,8 +1167,8 @@ msgstr[1] "Dobrir los fichièrs seleccionats amb las aplicacions per defaut" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Dobrir amb « %s »" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Impossible de montar « %s »" @@ -1151,7 +1192,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Mandar lo fichièr seleccionat cap a « %s »" msgstr[1] "Mandar los fichièrs seleccionats cap a « %s »" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1159,49 +1200,49 @@ msgstr[0] "%d element (%s), espaci liure : %s" msgstr[1] "%d elements (%s), espaci liure : %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d element, espaci liure : %s" msgstr[1] "%d elements, espaci liure : %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "« %s » ligam copat" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "« %s » (%s) ligam cap a %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "« %s » Acorchis" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "« %s » pòt èsser montat" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "« %s » (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "« %s » %s" @@ -1211,18 +1252,18 @@ msgstr "« %s » %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Original Path:" msgstr "Camin d'origina :" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "Talha de l'imatge :" #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1230,14 +1271,14 @@ msgstr[0] "%d autre element seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d autres elements seleccionats (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1248,40 +1289,40 @@ msgstr[1] "%d dorsièrs seleccionats" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105 msgid "Open in New Tab" msgstr "Dobrir dins un onglet novèl" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369 msgid "Create _Folder..." msgstr "Crear un _dorsièr..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Suprimís totes los fichièrs e dorsièrs de l'escobilhièr" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Pegar dins lo dorsièr" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Properties..." msgstr "_Proprietats..." @@ -1293,33 +1334,35 @@ msgstr "Espaçament" msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "La quantitat d'espaci entre los botons del camin" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "Dobrir « %s » dins aquesta fenèstra" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "Dobrir « %s » dins una fenèstra novèla" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "Dobrir « %s » dins un onglet novèl" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "Crear un dorsièr novèl dins « %s »" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Desplaçar o copiar los fichièrs seleccionats precedentament per las comandas Talhar o Copiar dins « %s »" +msgstr "" +"Desplaçar o copiar los fichièrs seleccionats precedentament per las comandas" +" Talhar o Copiar dins « %s »" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "Afichar las proprietats del dorsièr « %s »" @@ -1332,7 +1375,7 @@ msgstr "Dobrir l'emplaçament" msgid "_Location:" msgstr "Emplaçament :" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Reload the current folder" msgstr "Recargar lo dorsièr corrent" @@ -1350,7 +1393,9 @@ msgstr "Desmontatge del periferic" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Lo periferic « %s » es en cors de desmontatge pel sistèma. Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector." +msgstr "" +"Lo periferic « %s » es en cors de desmontatge pel sistèma. Levetz pas lo " +"supòrt o desconnectetz pas lo lector." #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1361,7 +1406,9 @@ msgstr "Escritura de las donadas sul periferic" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "De donadas devon èsser escrichas sul periferic « %s » abans sa desconnexion. Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector." +msgstr "" +"De donadas devon èsser escrichas sul periferic « %s » abans sa desconnexion." +" Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector." #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1370,18 +1417,19 @@ msgstr "Ejeccion del periferic" #: ../thunar/thunar-notify.c:209 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "Lo periferic « %s » es en cors d'ejeccion. Aquò pòt prene un certan temps." +msgstr "" +"Lo periferic « %s » es en cors d'ejeccion. Aquò pòt prene un certan temps." #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74 #, c-format msgid "No templates installed" msgstr "Cap de modèl pas installat" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "Icon size" msgstr "Talha icòna" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "La talha de l'icòna pel camin d'accès" @@ -1417,13 +1465,18 @@ msgstr "Autorizar aqueste fichièr a èsser _executat coma un programa" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "Autorizar d'aplicacions pas verificadas a s'executar\nrepresenta un risc per vòstre sistèma." +msgstr "" +"Autorizar d'aplicacions pas verificadas a s'executar\n" +"representa un risc per vòstre sistèma." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "Los dreches del dorsièr son contradictòris,\npoiretz pas trabalhar amb de fichièrs\nd'aqueste dorsièr." +msgstr "" +"Los dreches del dorsièr son contradictòris,\n" +"poiretz pas trabalhar amb de fichièrs\n" +"d'aqueste dorsièr." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1454,7 +1507,9 @@ msgstr "Aplicar recursivament ?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Volètz aplicar vòstres cambiaments recursivament\na totes los fichièrs e sosdorsièrs del dorsièr seleccionat ?" +msgstr "" +"Volètz aplicar vòstres cambiaments recursivament\n" +"a totes los fichièrs e sosdorsièrs del dorsièr seleccionat ?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1465,7 +1520,10 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Se seleccionatz aquesta opcion, vòstra causida serà memorizada e la question vos serà pas mai pausada. Podètz utilizar la bóstia de dialòg de las preferéncias per modificar vòstra causida ulteriorament." +msgstr "" +"Se seleccionatz aquesta opcion, vòstra causida serà memorizada e la question" +" vos serà pas mai pausada. Podètz utilizar la bóstia de dialòg de las " +"preferéncias per modificar vòstra causida ulteriorament." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1511,7 +1569,10 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "Los dreches del dorsièr seràn remeses dins un estat coerent. Sols los utilizaires autorizats a legir lo contengut d'aqueste dorsièr seràn autorizats a i entrar." +msgstr "" +"Los dreches del dorsièr seràn remeses dins un estat coerent. Sols los " +"utilizaires autorizats a legir lo contengut d'aqueste dorsièr seràn " +"autorizats a i entrar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1570,7 +1631,9 @@ msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per far la lista dels dorsièrs abans los fichièrs quand triatz un dorsièr." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per far la lista dels dorsièrs abans los " +"fichièrs quand triatz un dorsièr." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 msgid "Show file size in binary format" @@ -1579,7 +1642,9 @@ msgstr "Afichar la talha dels fichièrs al format binari." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." -msgstr "Seleccionar aquesta opcion per afichar la talha dels fichièrs al format binari puslèu que decimal." +msgstr "" +"Seleccionar aquesta opcion per afichar la talha dels fichièrs al format " +"binari puslèu que decimal." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "_Text beside icons" @@ -1589,7 +1654,9 @@ msgstr "_Tèxte al costat de las icònas" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per plaçar la legenda dels elements al costat de l'icòna al luòc d'en dejós." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per plaçar la legenda dels elements al costat de" +" l'icòna al luòc d'en dejós." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1657,7 +1724,10 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per afichar d'icònas dels emblèmas dins lo panèl dels acorchis per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las proprietats." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per afichar d'icònas dels emblèmas dins lo panèl" +" dels acorchis per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats " +"definits dins las proprietats." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" @@ -1675,7 +1745,10 @@ msgstr "Afichar l'icòna de l'e_mblèma" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per afichar los emblèmas dins l'arborescéncia per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las proprietats." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per afichar los emblèmas dins l'arborescéncia " +"per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las " +"proprietats." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 @@ -1694,7 +1767,10 @@ msgstr "Clic _simple per activar los elements" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "Especificatz lo re_lambi abans qu'un element siá\nseleccionat quand lo puntador de la mirga se\nplaça dessús :" +msgstr "" +"Especificatz lo re_lambi abans qu'un element siá\n" +"seleccionat quand lo puntador de la mirga se\n" +"plaça dessús :" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" @@ -1703,7 +1779,13 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Quand l'activacion per un clic simple es activat, lo fach d'arrestar lo puntador de la mirga sus un element lo seleccionarà automaticament aprèp lo relambi causit. Aqueste comportament pòt èsser desactivat en desplaçant lo cursor cap a la posicion esquèrra absoluda. Aquò pòt èsser utile quand un clic simple activa los elements e que volètz solament seleccionar aqueles sens los activar." +msgstr "" +"Quand l'activacion per un clic simple es activat, lo fach d'arrestar lo " +"puntador de la mirga sus un element lo seleccionarà automaticament aprèp lo " +"relambi causit. Aqueste comportament pòt èsser desactivat en desplaçant lo " +"cursor cap a la posicion esquèrra absoluda. Aquò pòt èsser utile quand un " +"clic simple activa los elements e que volètz solament seleccionar aqueles " +"sens los activar." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Disabled" @@ -1747,7 +1829,10 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "Quand cambiatz las permissions d'un dorsièr,\npodètz aplicar aquestes cambiaments al contengut\nd'aqueste. Seleccionatz lo comportament per defaut :" +msgstr "" +"Quand cambiatz las permissions d'un dorsièr,\n" +"podètz aplicar aquestes cambiaments al contengut\n" +"d'aqueste. Seleccionatz lo comportament per defaut :" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 msgid "Ask everytime" @@ -1774,7 +1859,9 @@ msgstr "Activar lo _gestionari de volum" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configuratz</a> la gestion dels disques amovibles e\nmèdias (p.e. cossí los APN son gerits)." +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">Configuratz</a> la gestion dels disques amovibles e\n" +"mèdias (p.e. cossí los APN son gerits)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog @@ -1799,103 +1886,103 @@ msgstr[1] "%d realizat suls fichièrs en cors d'execucion" msgid "Cancelling..." msgstr "Anullacion en cors ..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "General" msgstr "General" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 msgid "Names:" msgstr "Noms :" #. Second box (kind, open with, link target) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334 msgid "Kind:" msgstr "Tipe :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "_Open With:" msgstr "_Dobrir amb :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Link Target:" msgstr "Cibla del ligam :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Location:" msgstr "Camin :" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426 msgid "Deleted:" msgstr "Suprimit :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" msgstr "Volum :" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516 msgid "Usage:" msgstr "Usatge :" #. Emblem chooser -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549 msgid "Emblems" msgstr "Emblèmas" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Seleccionar una icòna per « %s »" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Impossible de cambiar l'icòna de « %s »" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Proprietats" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981 msgid "broken link" msgstr "ligam copat" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 msgid "unknown" msgstr "Desconegut" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259 msgid "mixed" msgstr "mixte" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "_Send To" msgstr "_Mandar cap a" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "File Context Menu" msgstr "Menú contextual fichièr" @@ -1905,7 +1992,8 @@ msgstr "_Apondre de fichièrs..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Inclure de fichièrs addicionals dins la lista de fichièrs de renomenar" +msgstr "" +"Inclure de fichièrs addicionals dins la lista de fichièrs de renomenar" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear" @@ -1915,15 +2003,16 @@ msgstr "Escafar" msgid "Clear the file list below" msgstr "Voidar la lista de fichièr çaijós" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Aficha d'informacions a prepaus de l'aisina Thunar « Renomenar en massa »" +msgstr "" +"Aficha d'informacions a prepaus de l'aisina Thunar « Renomenar en massa »" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Aficha las proprietats del fichièr seleccionat" @@ -1941,7 +2030,9 @@ msgstr "_Renomenar los fichièrs" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Clicatz aicí per renomenar los fichièrs listats çaisús cap a lors noms novèls." +msgstr "" +"Clicatz aicí per renomenar los fichièrs listats çaisús cap a lors noms " +"novèls." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" @@ -1950,7 +2041,9 @@ msgstr "Nom novèl" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Clicatz aicí per consultar la documentacion per l'operacion de cambiament de nom seleccionada." +msgstr "" +"Clicatz aicí per consultar la documentacion per l'operacion de cambiament de" +" nom seleccionada." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -1961,7 +2054,9 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "Cap de modul per renomenar es pas estat trobat sus vòstre sistèma.\nSe vos plai, verificatz vòstra installacion o contactatz vòstre administrator del sistèma. Se installatz Thunar a partir de las fonts, asseguratz-vos d'activar l'empeuton « Simple Builtin Renamers »." +msgstr "" +"Cap de modul per renomenar es pas estat trobat sus vòstre sistèma.\n" +"Se vos plai, verificatz vòstra installacion o contactatz vòstre administrator del sistèma. Se installatz Thunar a partir de las fonts, asseguratz-vos d'activar l'empeuton « Simple Builtin Renamers »." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -1995,7 +2090,9 @@ msgstr "Renomenar en massa" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "L'aisina Thunar « Renomenar en massa » es poderós e extensible per renomenar mantun fichièr a l'encòp !" +msgstr "" +"L'aisina Thunar « Renomenar en massa » es poderós e extensible per renomenar" +" mantun fichièr a l'encòp !" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2006,8 +2103,10 @@ msgstr[1] "Suprimir los fichièrs" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Suprimir lo fichièr seleccionat de la lista dels fichièrs de renomenar" -msgstr[1] "Suprimir los fichièrs seleccionats de la lista dels fichièrs de renomenar" +msgstr[0] "" +"Suprimir lo fichièr seleccionat de la lista dels fichièrs de renomenar" +msgstr[1] "" +"Suprimir los fichièrs seleccionats de la lista dels fichièrs de renomenar" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 @@ -2024,7 +2123,11 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Podètz causir siá d'ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs restants, siá d'anullar los cambiament de noms efectuats suls fichièrs precedents, siá d'interrompre l'operacion sens anullar las modificacions aportadas." +msgstr "" +"Podètz causir siá d'ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los " +"fichièrs restants, siá d'anullar los cambiament de noms efectuats suls " +"fichièrs precedents, siá d'interrompre l'operacion sens anullar las " +"modificacions aportadas." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" @@ -2038,33 +2141,35 @@ msgstr "_Ignorar aqueste fichièr" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Volètz ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs restants ?" +msgstr "" +"Volètz ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs " +"restants ?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash is empty" msgstr "Escobilhièr void" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "L'escobilhièr conten %d fichièr" msgstr[1] "L'escobilhièr conten %d fichièrs" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 msgid "DEVICES" msgstr "PERIFERICS" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 msgid "NETWORK" msgstr "RET" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 msgid "Browse Network" msgstr "Percórrer la ret" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 msgid "PLACES" msgstr "EMPLAÇAMENTS" @@ -2078,82 +2183,83 @@ msgstr[1] "Panèl lateral (Crear d'acorchis)" msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Apondre lo dorsièr seleccionat al panèl dels acorchis sul costat" -msgstr[1] "Apondre los dorsièrs seleccionats al panèl dels acorchis sul costat" +msgstr[1] "" +"Apondre los dorsièrs seleccionats al panèl dels acorchis sul costat" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Eject" msgstr "_Ejectar" #. append the "Disconnect" item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Crear un acorchi" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338 msgid "Disconn_ect" msgstr "Desconn_ectar" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "_Suprimir l'acorchi" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "_Renomenar l'acorchi" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Lo camin « %s » fa pas referéncia a un repertòri" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Impossible d'apondre un acorchi novèl" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Impossible d'ejectar « %s »" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Impossible de desmontar « %s »" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:142 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Clicatz aicí per arrestar lo calcul de la talha totala del dorsièr." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cors..." #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:254 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:288 msgid "Calculation aborted" msgstr "Calcul abandonat" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:391 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2162,281 +2268,298 @@ msgstr[1] "%u elements, totalizant %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:398 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(d'unes contenguts son illegibles)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:409 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:431 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusada" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Menú contextual del dorsièr" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Crèa un dorsièr void dins lo dorsièr corrent" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396 msgid "Cu_t" msgstr "Tal_har" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda Talhar o Copiar" +msgstr "" +"Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda " +"Talhar o Copiar" #. append the "Move to Tash" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Desplaçar dins l'escobilhièr" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460 msgid "_Delete" msgstr "Suprim_ir" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda Talhar o Copiar dins lo dorsièr seleccionat" +msgstr "" +"Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda " +"Talhar o Copiar dins lo dorsièr seleccionat" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" msgstr "Seleccionar _totes los fichièrs" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select all files in this window" msgstr "Seleccionar totes los fichièrs dins aquesta fenèstra" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "Seleccionar per _motiu..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Seleccionar totes los fichièrs que correspondon a un certan motiu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inversar la seleccion" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Seleccionar tot e solament los articles que sont pas actualament seleccionats" +msgstr "" +"Seleccionar tot e solament los articles que sont pas actualament " +"seleccionats" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "Du_plicate" msgstr "Du_plicar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "C_rear un ligam" msgstr[1] "C_rear de ligams" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomenar..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" msgstr "_Restablir" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" msgstr "C_rear un document" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Cargament del contengut del dorsièr..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr personal" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 msgid "New Empty File" msgstr "Novèl fichièr void" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 msgid "New Empty File..." msgstr "Novèl fichièr void..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616 msgid "Select by Pattern" msgstr "Seleccionar per motiu" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631 msgid "_Pattern:" msgstr "_Motiu :" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Nom de fichièr invalid provesit pel lisat del site XDS" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Impossible de crear un ligam per l'URL « %s »" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri « %s »" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Prepara lo fichièr seleccionat a èsser desplaçat per la comanda Pegar" -msgstr[1] "Prepara los fichièrs seleccionats a èsser desplaçats per la comanda Pegar" +msgstr[0] "" +"Prepara lo fichièr seleccionat a èsser desplaçat per la comanda Pegar" +msgstr[1] "" +"Prepara los fichièrs seleccionats a èsser desplaçats per la comanda Pegar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Preparar lo fichièr seleccionat a èsser copiat per una comanda Pegar" -msgstr[1] "Preparar los fichièrs seleccionats a èsser copiats per una comanda Pegar" +msgstr[0] "" +"Preparar lo fichièr seleccionat a èsser copiat per una comanda Pegar" +msgstr[1] "" +"Preparar los fichièrs seleccionats a èsser copiats per una comanda Pegar" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Mandar lo fichièr seleccionat dins l'escobilhièr" msgstr[1] "Mandar los fichièrs seleccionats dins l'escobilhièr" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Suprimir definitivament lo fichièr seleccionat" msgstr[1] "Suprimir definitivament los fichièrs seleccionats" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Duplica lo fichièr seleccionat" msgstr[1] "Duplica los fichièrs seleccionats" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Crear un ligam simbolic pel fichièr seleccionat" msgstr[1] "Crear un ligam simbolic per cada fichièr seleccionat" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Renomenar lo fichièr seleccionat" msgstr[1] "Renomenar los fichièrs seleccionats" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Restablir lo fichièr seleccionat" msgstr[1] "Restablir los fichièrs seleccionats" #. add the "Empty File" item -#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 msgid "_Empty File" msgstr "_Fichièr void" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "Error al moment de la còpia cap a « %s » : %s mai d'espaci es necessari per copiar cap a la destinacion" +msgstr "" +"Error al moment de la còpia cap a « %s » : %s mai d'espaci es necessari per " +"copiar cap a la destinacion" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" -msgstr "Error al moment de la còpia cap a « %s » : La destinacion es en lectura sola" +msgstr "" +"Error al moment de la còpia cap a « %s » : La destinacion es en lectura sola" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." msgstr "Recuperacion dels fichièrs..." #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Ensaja de restablir « %s »" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" -msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas mai, mas es necessari per restablir lo fichièr « %s » de l'escobilhièr" +msgstr "" +"Lo dorsièr « %s » existís pas mai, mas es necessari per restablir lo fichièr" +" « %s » de l'escobilhièr" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Impossible de restablir lo dorsièr « %s »" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Ensaja de desplaçar « %s »" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Impossible de desplaçar « %s » dirèctament. Collècta de fichièrs per èsser copiats ..." +msgstr "" +"Impossible de desplaçar « %s » dirèctament. Collècta de fichièrs per èsser " +"copiats ..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu ora restanta (%s/seg)" msgstr[1] "%lu oras restantas (%s/seg)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu minuta restanta (%s/seg)" msgstr[1] "%lu minutas restantas (%s/seg)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu segonda restanta (%s/seg)" msgstr[1] "%lu segondas restantas (%s/seg)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108 msgid "T_rash" msgstr "Esco_bilhièr" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Afichar lo contengut de l'escobilhièr" @@ -2445,12 +2568,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Cargament..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar dins lo dorsièr" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 msgid "P_roperties..." msgstr "P_roprietats..." @@ -2498,330 +2621,339 @@ msgstr "%A de %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x a %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "New _Tab" msgstr "Ongle_t novèl" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Dobrir una onglet novèl per l'endrech afichat" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Window" msgstr "Fenèstra _novèla" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Dobrir una fenèstra novèla Thunar per l'endrech afichat" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Destac_ar l'onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Dobrir lo repertòri corrent dins una fenèstra novèla" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close _All Windows" msgstr "Tampar _totas las fenèstras" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Tampar totas las fenèstras de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" msgstr "_Tampar l'onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" msgstr "Tampar aqueste repertòri" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" msgstr "Tampar la fenèstra" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" msgstr "Tampar aquesta fenèstra" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Edit" msgstr "Edit_ar" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Pr_eferences..." msgstr "Pref_eréncias..." -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Editar las preferéncias de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Location Selector" msgstr "Selector d'emplaçament" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "_Side Pane" msgstr "_Panèl lateral" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Zoom I_n" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Afichar lo contengut amb mai de detalhs" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrièr" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Afichar lo contengut amb mens de detalhs" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Talha _normala" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Afichar lo contengut amb una talha normala" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Go" msgstr "A_nar" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" msgstr "Dobrir lo dorsièr _parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" msgstr "Dobrir lo dorsièr parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Home" msgstr "_Dorsièr personal" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Go to the home folder" msgstr "Anar al dorsièr personal" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Anar al dorsièr del burèu" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "B_rowse Network" msgstr "Percórrer la ret" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Browse local network connections" msgstr "Percórrer las connexions de la ret locala" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "T_emplates" msgstr "Modè_ls" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Anar cap al dorsièr dels modèls" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Open Location..." msgstr "_Dobrir l'emplaçament ..." -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especificar un emplaçament de dobrir" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "_Somari" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Afichar lo manual utilizaire de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Aficha d'informations a prepaus de Thunar" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Far veire los fichièrs a_magats" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Far veire/amagar los fichièrs amagats dins la fenèstra correnta" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Pathbar Style" msgstr "Estil de barra de _camin" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Apròchi modèrne amb los botons que correspondon als dorsièrs" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Estil de barra d'_aisinas" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" -msgstr "Apròchi tradicional amb la barra d'emplaçament e los botons de navigacion" +msgstr "" +"Apròchi tradicional amb la barra d'emplaçament e los botons de navigacion" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Acorchis" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Cambiar la visibilitat del panèl dels acorchis" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Tree" msgstr "_Arborescéncia" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Cambiar la visibilitat del panèl d'arborescéncia" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra d'est_atut" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Cambiar la visibilitat de la barra d'estatut de la fenèstra" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Cambiar la visibilitat de la barra de menú d'aquesta fenèstra" #. * add view options -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" msgstr "Vista en _icònas" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr jos la forma d'icònas" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" msgstr "Vista en lista _detalhada" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr jos la forma de lista detalhada" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" msgstr "Vista en lista _compacta" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr amb una lista compacta" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:844 +#: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Atencion, sètz jol compte root, riscatz de damatjar vòstre sistèma." -#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +#: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" -#: ../thunar/thunar-window.c:2012 +#: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Dobrissètz l'emplaçament « %s »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2210 +#: ../thunar/thunar-window.c:2270 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "Impossible d'aviar « %s »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2763 +#: ../thunar/thunar-window.c:2845 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr parent" -#: ../thunar/thunar-window.c:2858 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Lo repertòri « %s » existís pas. Lo volètz crear ?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2940 +#: ../thunar/thunar-window.c:3022 msgid "About Templates" msgstr "A prepaus dels modèls" -#: ../thunar/thunar-window.c:2962 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Totes los fichièrs dins aqueste dorsièr apareisseràn dins lo menú « Crear un document »" +msgstr "" +"Totes los fichièrs dins aqueste dorsièr apareisseràn dins lo menú « Crear un" +" document »" -#: ../thunar/thunar-window.c:2969 +#: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "Se creatz frequentament un certan tipe\nde document, fasètz-ne una còpia dins aqueste dorsièr. Thunar apondrà una entrada per aqueste document dins lo menú « Crear un document ».\n\nPodètz seleccionar aquesta entrada dins lo menú « Crear un document » e una còpia d'aqueste document serà creada dins lo dorsièr en cors." +msgstr "" +"Se creatz frequentament un certan tipe\n" +"de document, fasètz-ne una còpia dins aqueste dorsièr. Thunar apondrà una entrada per aqueste document dins lo menú « Crear un document ».\n" +"\n" +"Podètz seleccionar aquesta entrada dins lo menú « Crear un document » e una còpia d'aqueste document serà creada dins lo dorsièr en cors." -#: ../thunar/thunar-window.c:2981 +#: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" msgstr "A_fichar pas mai aqueste message" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3011 +#: ../thunar/thunar-window.c:3093 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr raiç del sistèma de fichièrs" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3046 +#: ../thunar/thunar-window.c:3128 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Impossible d'afichar lo contengut de l'escobilhièr" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3081 +#: ../thunar/thunar-window.c:3163 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Impossible de percórrer la ret" -#: ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-window.c:3247 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Thunar es un gestionari de fichièrs rapid e aisit\nd'utilizacion per l'environament de burèu Xfce." +msgstr "" +"Thunar es un gestionari de fichièrs rapid e aisit\n" +"d'utilizacion per l'environament de burèu Xfce." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Gestionari de fichièrs" @@ -2840,7 +2972,8 @@ msgstr "Widget de l'etiqueta" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Un widget per afichar a la plaça de l'etiqueta de la pagina costumièra" +msgstr "" +"Un widget per afichar a la plaça de l'etiqueta de la pagina costumièra" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 msgid "Resident" @@ -2863,6 +2996,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Lo nom d'utilizaire visible del renomenador" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" @@ -2870,7 +3004,9 @@ msgstr "Descripcion :" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "Lo nom generic de l'entrada, per exemple « Navigador Web » dins lo cas de Firefox." +msgstr "" +"Lo nom generic de l'entrada, per exemple « Navigador Web » dins lo cas de " +"Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -2897,6 +3033,7 @@ msgid "The URL to access." msgstr "L'URL d'accedir." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" @@ -2904,7 +3041,10 @@ msgstr "Comentari :" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "La bulla d'ajuda de l'entrda, per exemple « Visualizar los sites sus Internet » dins lo cas de Firefox. Lo tèxte deu evitar de repetir lo nom o la descripcion." +msgstr "" +"La bulla d'ajuda de l'entrda, per exemple « Visualizar los sites sus " +"Internet » dins lo cas de Firefox. Lo tèxte deu evitar de repetir lo nom o " +"la descripcion." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -2919,7 +3059,10 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per activar la notificacion d'aviada quand la comanda es executada a partir del gestionari de fichièrs o lo menú. Totas las aplicacions supòrtan pas la notificacion d'aviada." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per activar la notificacion d'aviada quand la " +"comanda es executada a partir del gestionari de fichièrs o lo menú. Totas " +"las aplicacions supòrtan pas la notificacion d'aviada." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" @@ -2927,7 +3070,9 @@ msgstr "Executar dins un _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per executar la comanda dins una fenèstra de terminal." +msgstr "" +"Seleccionatz aquesta opcion per executar la comanda dins una fenèstra de " +"terminal." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356 msgid "Launcher" @@ -2990,16 +3135,16 @@ msgstr "Regims de velocitat ISO :" msgid "Software:" msgstr "Logicials :" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "Tipe d'imatge :" #. update the "Image Size" label -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" @@ -3024,7 +3169,11 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "Lo format descriu las partidas de la data e l'ora d'inserir dins lo nom del fichièr. Per exemple, %Y serà substituit per l'annada, %m pel mes, e %d pel jorn. Consultatz d'informacions suplementàrias a prepaus de las datas dins la documentacion." +msgstr "" +"Lo format descriu las partidas de la data e l'ora d'inserir dins lo nom del " +"fichièr. Per exemple, %Y serà substituit per l'annada, %m pel mes, e %d pel " +"jorn. Consultatz d'informacions suplementàrias a prepaus de las datas dins " +"la documentacion." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3167,7 +3316,10 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Se activatz aquesta opcion, lo tèxte serà tractat coma una expression regulara amb una aisina compatibla Perl (PCRE). Consultatz la documentacion per mai de detalhs sus la sintaxi de las expressions regularas." +msgstr "" +"Se activatz aquesta opcion, lo tèxte serà tractat coma una expression " +"regulara amb una aisina compatibla Perl (PCRE). Consultatz la documentacion " +"per mai de detalhs sus la sintaxi de las expressions regularas." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3176,7 +3328,8 @@ msgstr "Remplaçar _per :" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Entrar lo tèxte que deu èsser utilizat coma remplaçament pel modèl çaisús." +msgstr "" +"Entrar lo tèxte que deu èsser utilizat coma remplaçament pel modèl çaisús." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" @@ -3186,7 +3339,9 @@ msgstr "Recèrca sensibla a la c_assa" msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "Se activatz aquesta opcion, lo motiu serà recercat en tenent compte de la cassa. Per defaut la recèrca ne ten pas compte." +msgstr "" +"Se activatz aquesta opcion, lo motiu serà recercat en tenent compte de la " +"cassa. Per defaut la recèrca ne ten pas compte." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3217,7 +3372,11 @@ msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "Al moment del mandadís d'un fichièr per corrièr electronic, podètz causir de mandar dirèctament lo fichièr, tal coma es, o compressar lo fichièr abans de l'estacar a un corrièr electronic. Es fòrtament recomandat de compressar de fichièrs voluminoses abans de los mandar." +msgstr "" +"Al moment del mandadís d'un fichièr per corrièr electronic, podètz causir de" +" mandar dirèctament lo fichièr, tal coma es, o compressar lo fichièr abans " +"de l'estacar a un corrièr electronic. Es fòrtament recomandat de compressar " +"de fichièrs voluminoses abans de los mandar." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3236,7 +3395,12 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "Al moment de mandadisses de fichièrs per corrièr electronic, avètz la causida entre los mandar dirèctament en los jonhent totes al corrièr electronic o jos la forma compressada dins un archiu en estacant aquesta darrièra al corrièr electronic. Es fòrtament conselhat de compressar los fichièrs d'una certana talha." +msgstr "" +"Al moment de mandadisses de fichièrs per corrièr electronic, avètz la " +"causida entre los mandar dirèctament en los jonhent totes al corrièr " +"electronic o jos la forma compressada dins un archiu en estacant aquesta " +"darrièra al corrièr electronic. Es fòrtament conselhat de compressar los " +"fichièrs d'una certana talha." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3279,15 +3443,15 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinatari corrièr electronic" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Impossible de se connectar a l'escobilhièr" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash contains files" msgstr "L'escobilhièr conten de fichièrs" @@ -3307,7 +3471,9 @@ msgstr "Accions personalizadas" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "Podètz configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn\ndins los menús contextuals de certans tipes de fichièrs." +msgstr "" +"Podètz configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn\n" +"dins los menús contextuals de certans tipes de fichièrs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3346,7 +3512,9 @@ msgstr "Impossible de salvar d'accions sul disc." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir\nl'accion « %s » ?" +msgstr "" +"Sètz segur que volètz suprimir\n" +"l'accion « %s » ?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." @@ -3369,7 +3537,9 @@ msgstr "_Descripcion :" msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "La descripcion de l'accion qu'apareisserà coma astúcia dins la barra d'estatut quand l'element es seleccionat a partir del menú contextual." +msgstr "" +"La descripcion de l'accion qu'apareisserà coma astúcia dins la barra " +"d'estatut quand l'element es seleccionat a partir del menú contextual." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" @@ -3383,12 +3553,20 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "La comanda (qu'inclutz los paramètres necessaris) per executar aquesta accion. Veire la legenda dels paramètres de comanda per una lista de las variablas suportadas, que seràn remplaçadas a l'aviada de la comanda. Quand una letra majuscula (i.e. %F, %D, %N) es utilizada, l'accion es aplicabla quitament se mai d'un element es seleccionat. Siquenon l'accion es unicament aplicabla a l'element seleccionat." +msgstr "" +"La comanda (qu'inclutz los paramètres necessaris) per executar aquesta " +"accion. Veire la legenda dels paramètres de comanda per una lista de las " +"variablas suportadas, que seràn remplaçadas a l'aviada de la comanda. Quand " +"una letra majuscula (i.e. %F, %D, %N) es utilizada, l'accion es aplicabla " +"quitament se mai d'un element es seleccionat. Siquenon l'accion es unicament" +" aplicabla a l'element seleccionat." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion d'utilizar per aquesta accion." +msgstr "" +"Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion d'utilizar " +"per aquesta accion." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" @@ -3399,7 +3577,10 @@ msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "Activatz aquesta opcion per afichar un sablièr a l'aviada de l'accion. Aquesta opcion es recomandada se avètz activada la prevencion del vòl del focus dins vòstre gestionari de fenèstras." +msgstr "" +"Activatz aquesta opcion per afichar un sablièr a l'aviada de l'accion. " +"Aquesta opcion es recomandada se avètz activada la prevencion del vòl del " +"focus dins vòstre gestionari de fenèstras." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" @@ -3415,13 +3596,17 @@ msgstr "Pas d'icòna" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Clicatz sus aqueste boton per seleccionar l'icòna qu'apareisserà dins lo menú contextual en mai del nom de l'accion causit en dessús." +msgstr "" +"Clicatz sus aqueste boton per seleccionar l'icòna qu'apareisserà dins lo " +"menú contextual en mai del nom de l'accion causit en dessús." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "Los paramètres de comanda seguent seràn\nremplaçats al moment de l'aviada de l'accion :" +msgstr "" +"Los paramètres de comanda seguent seràn\n" +"remplaçats al moment de l'aviada de l'accion :" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3463,7 +3648,11 @@ msgid "" "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." -msgstr "Entratz una lista de modèls que seràn utilizats per determinar se aquesta accion deu èsser afichada per un fichièr seleccionat. Se especificatz mai d'un modèl aicí, los elements de la lista devon èsser separats per de punts-virgulas (p. e. *.txt,. *.doc)." +msgstr "" +"Entratz una lista de modèls que seràn utilizats per determinar se aquesta " +"accion deu èsser afichada per un fichièr seleccionat. Se especificatz mai " +"d'un modèl aicí, los elements de la lista devon èsser separats per de punts-" +"virgulas (p. e. *.txt,. *.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3505,7 +3694,17 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "Aquesta pagina fa la lista de las condicions jos las\nquals las accions apareisseràn dins los menús contextuals\ndel gestionari de fichièrs. Los motius de fichièrs son\nespecificats per una lista de motius simples separats per\nun punt virgula (p.e. *.txt;*.doc). Per qu'una accion\naparesca dins lo menú contextual d'un fichièr o\nd'un repertòri, al mens un d'aqueles motius deu\ncorrespondre al nom del fichièr o del repertòri.\nAmai, podètz especificar qu'aquesta accion pòsca\napa [...] +msgstr "" +"Aquesta pagina fa la lista de las condicions jos las\n" +"quals las accions apareisseràn dins los menús contextuals\n" +"del gestionari de fichièrs. Los motius de fichièrs son\n" +"especificats per una lista de motius simples separats per\n" +"un punt virgula (p.e. *.txt;*.doc). Per qu'una accion\n" +"aparesca dins lo menú contextual d'un fichièr o\n" +"d'un repertòri, al mens un d'aqueles motius deu\n" +"correspondre al nom del fichièr o del repertòri.\n" +"Amai, podètz especificar qu'aquesta accion pòsca\n" +"aparéisser solament per certans tipes de fichièrs." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format @@ -3539,7 +3738,9 @@ msgstr "Configurar las accions pers_onalizadas..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn dins los menús contextuals del gestionari de fichièrs" +msgstr "" +"Configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn dins los menús " +"contextuals del gestionari de fichièrs" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format @@ -3554,7 +3755,7 @@ msgstr "Dobrir un terminal aicí" msgid "Example for a custom action" msgstr "Exemple d'una accion personalizada" -#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169 +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir coma fons d'ecran" @@ -3587,7 +3788,11 @@ msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." -msgstr "Thunar es un gestionari de fichièrs concebut especificament pel burèu Xfce, mas pòt tanben servir coma gestionari de fichièrs alternatiu per d’autres environaments de burèu. Dispausa d’una interfàcia de dos panèls simpla e epurada per percórrer totes vòstres fichièrs." +msgstr "" +"Thunar es un gestionari de fichièrs concebut especificament pel burèu Xfce, " +"mas pòt tanben servir coma gestionari de fichièrs alternatiu per d’autres " +"environaments de burèu. Dispausa d’una interfàcia de dos panèls simpla e " +"epurada per percórrer totes vòstres fichièrs." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
