This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit f897704c705891c24e76cac60b579ee78719bb3b Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Sun Sep 24 00:34:36 2017 +0200 I18n: Update translation zh_HK (99%). 731 translated messages, 7 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/zh_HK.po | 985 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 530 insertions(+), 455 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index db81606..143a648 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Cheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2010,2013 -# cosmolax <[email protected]>, 2006 -# Hydonsingore Cia <[email protected]>, 2006 -# Walter Cheuk <[email protected]>, 2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-15 05:46+0000\n" -"Last-Translator: Walter Cheuk <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/zh_HK/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2017\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/zh_HK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -138,10 +135,10 @@ msgstr "未能啟動操作" #. tell the user that we were unable to launch the file specified #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402 -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "未能開啟「%s」" @@ -153,21 +150,21 @@ msgstr "未能開啟「%s」:%s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "未能為「%s」改名" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799 msgid "Create New Folder" msgstr "建立新資料夾" @@ -180,7 +177,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "建立新檔案" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "從「%s」模板建立文件" @@ -219,7 +216,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "確定要永久刪除\n所選的 %u 個檔案嗎?" +msgstr[0] "" +"確定要永久刪除\n" +"所選的 %u 個檔案嗎?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." @@ -248,8 +247,8 @@ msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183 -#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178 msgid "_Empty Trash" msgstr "倒垃圾(_E)" @@ -329,86 +328,89 @@ msgstr "設為此類檔案的預設動作(_D)" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "未能新增新的應用程式「%s」" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "未能執行應用程式「%s」" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574 msgid "_Remove Launcher" msgstr "移除啟動器(_R)" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其他「%s」類型的檔案,使用: " -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "確定要移除「%s」?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝其所關聯的應用程式。\n\n只能移除以檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。" +msgstr "" +"將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝其所關聯的應用程式。\n" +"\n" +"只能移除以檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "未能移除「%s」" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "選擇一個應用程式" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "可執行檔" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl 指令稿" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Python 指令稿" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby 指令稿" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell 指令稿" @@ -486,7 +488,10 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果\n停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n欄位寬度。" +msgstr "" +"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果\n" +"停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n" +"欄位寬度。" #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 @@ -496,12 +501,12 @@ msgstr "依需求自動延展欄位(_E)" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:708 -#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:731 +#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "不詳" @@ -528,56 +533,51 @@ msgstr "輸入新名稱:" msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "無法將檔名「%s」轉成本地編碼" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "「%s」檔名無效" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "工作目錄必需是絕對路徑" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250 #, c-format -msgid "Atleast one filename must be specified" +msgid "At least one filename must be specified" msgstr "最少要指定一個檔案名稱" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "最少要指定一個來源檔案名稱" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "來源檔案名稱與目標檔案名稱的數目必須相同" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "最少要指定一個目的地目錄" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 -#, c-format -msgid "At least one filename must be specified" -msgstr "最少要指定一個檔案名稱" - -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." msgstr "設定欄位(_C)..." -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "設定詳細清單檢視中的欄位" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:392 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" msgstr "詳細目錄清單" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:393 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" msgstr "詳細檢視" @@ -593,120 +593,129 @@ msgstr "改名(_R)" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "Hydonsingore Cia <[email protected]>, 2006.\nCosmo Chene <[email protected]>, 2006.\nCheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2010.\nWalter Cheuk <[email protected]>, 2013." +msgstr "" +"Hydonsingore Cia <[email protected]>, 2006.\n" +"Cosmo Chene <[email protected]>, 2006.\n" +"Cheng-Chia Tseng <[email protected]>, 2010.\n" +"Walter Cheuk <[email protected]>, 2013." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Yes to _all" msgstr "全部皆是(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "_No" msgstr "否(_N)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "N_o to all" msgstr "全部皆否(_O)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 msgid "Copy _Anyway" msgstr "無論如何都要複製(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" msgstr "確認是否取代檔案" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" msgstr "全部略過(_K)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "此資料夾已經包含符號連結「%s」。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "此資料夾已經包含資料夾「%s」。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "此資料夾已經包含檔案「%s」。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "ReplaceDialogPart1|是否想將該連結取代" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "ReplaceDialogPart1|是否想將現有資料夾取代" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "ReplaceDialogPart1|是否想將現有檔案取代" #. Fourth box (size, volume, free space) -#. -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" msgstr "修改時間:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下連結?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下資料夾?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下檔案?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." msgstr "桌面檔「%s」位於不安全的位置上,且未標記為可執行檔。若您不信任此程式,請按「取消」。" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" msgstr "無論如何都要啟動(_L)" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785 msgid "Mark _Executable" msgstr "標記為可執行檔(_E)" @@ -769,8 +778,7 @@ msgid "Owner" msgstr "擁有者" #. Permissions chooser -#. -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559 msgid "Permissions" msgstr "權限" @@ -790,56 +798,56 @@ msgstr "檔案" msgid "File Name" msgstr "檔案名稱" -#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "File System" msgstr "檔案系統" -#: ../thunar/thunar-file.c:1421 +#: ../thunar/thunar-file.c:1513 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄" -#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778 +#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "未能解析桌面檔案:%s" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1518 +#: ../thunar/thunar-file.c:1613 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "未得信任的應用程式啟動器" -#: ../thunar/thunar-file.c:1543 +#: ../thunar/thunar-file.c:1638 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "未指定 Exec 欄位" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1552 +#: ../thunar/thunar-file.c:1647 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "未得信任的連結啟動器" -#: ../thunar/thunar-file.c:1568 +#: ../thunar/thunar-file.c:1663 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "未指定 URL 欄位" -#: ../thunar/thunar-file.c:1573 +#: ../thunar/thunar-file.c:1668 msgid "Invalid desktop file" msgstr "桌面檔案無效" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433 #, c-format -msgid "%s of %s (%d%% used)" -msgstr "%s / %s (已使用 %d%%)" +msgid "%s of %s free (%d%% used)" +msgstr "" #. extend history tooltip with function of the button #: ../thunar/thunar-history-action.c:372 @@ -864,11 +872,11 @@ msgstr "往後" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "到後一個瀏覽的資料夾" -#: ../thunar/thunar-history.c:353 +#: ../thunar/thunar-history.c:354 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "該項目將從歷史中移除" -#: ../thunar/thunar-history.c:356 +#: ../thunar/thunar-history.c:366 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "找不到「%s」" @@ -928,27 +936,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "未能更改「%s」的權限設定:%s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (副本 %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (副本 %u)" #. I18N: name for first link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s 的連結" #. I18N: name for nth link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "%2$s 的第 %1$u 份連結" @@ -959,7 +967,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "已有「%s」檔案。想要取而代之嗎?\n\n如果要取代已有檔案,其內容將被覆寫。" +msgstr "" +"已有「%s」檔案。想要取而代之嗎?\n" +"\n" +"如果要取代已有檔案,其內容將被覆寫。" #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -983,23 +994,23 @@ msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。" #. ** #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions #. * -#. Prepare "Open" label +#. Prepare "Open" label and icon #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #. append the "Open in New Tab" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁開啟(_T)" #. append the "Open in New Window" menu action -#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗開啟(_W)" @@ -1008,7 +1019,7 @@ msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 -#: ../thunar/thunar-launcher.c:962 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:968 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "選擇其他應用程式來開啟選取的檔案" @@ -1041,158 +1052,158 @@ msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗" #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:826 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:827 #, c-format msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" msgstr[0] "在 %d 個新視窗開啟(_W)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:827 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:828 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "在 %d 個新視窗開啟所選取的目錄" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:838 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:839 #, c-format msgid "Open in %d New _Tab" msgid_plural "Open in %d New _Tabs" msgstr[0] "在 %d 個新分頁開啟(_T)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:839 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:840 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "在 %d 個新分頁開啟所選取的目錄" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:854 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:855 msgid "Open the selected directory in a new window" msgstr "在新視窗開啟所選取的目錄" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:861 msgid "Open the selected directory in a new tab" msgstr "在新分頁開啟所選取的目錄" #. set tooltip that makes sence -#: ../thunar/thunar-launcher.c:864 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:865 msgid "Open the selected directory" msgstr "開啟所選取的目錄" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:885 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:886 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "開啟所選取的檔案" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:930 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:931 msgid "_Execute" msgstr "執行(_E)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:931 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:933 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "執行所選取的檔案" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:937 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:939 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟(_O)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "以「%s」開啟所選取的檔案" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:961 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:967 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "以其他應用程式開啟(_O)..." -#: ../thunar/thunar-launcher.c:970 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:976 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "以預設應用程式開啟(_O)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:971 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:977 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1029 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "未能掛載「%s」" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1703 msgid "Desktop (Create Link)" msgid_plural "Desktop (Create Links)" msgstr[0] "桌面 (建立連結)" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1704 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790 #, c-format msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "傳送所選的檔案至「%s」" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" msgstr[0] "%d 個項目 (%s),可用空間 %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 個項目" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "「%s」連結失效" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "「%s」(%s) 連結至 %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "「%s」捷徑" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "「%s」可供掛載" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "「%s」(%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "「%s」(%s)" @@ -1202,32 +1213,31 @@ msgstr "「%s」(%s)" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Original Path:" msgstr "原始路徑:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "影像大小:" #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "已選取 %d 個其他項目 (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "已選取 %d 個項目 (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1237,40 +1247,40 @@ msgstr[0] "已選取 %d 個資料夾" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s、%s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105 msgid "Open in New Tab" msgstr "在新分頁開啟" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "在新視窗開啟" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369 msgid "Create _Folder..." msgstr "建立資料夾(_F)..." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "將垃圾桶中所有檔案及資料夾刪除?" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Paste Into Folder" msgstr "貼到資料夾中" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Properties..." msgstr "屬性(_P)..." @@ -1282,33 +1292,33 @@ msgstr "間隔" msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "在本視窗開啟「%s」" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "在新視窗開啟「%s」" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "在新分頁開啟「%s」" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "在此「%s」建立新的資料夾" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "將之前剪下或複製的檔案移動或複製至「%s」" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "檢視「%s」資料夾的屬性" @@ -1321,11 +1331,11 @@ msgstr "開啟位置" msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Reload the current folder" msgstr "重新整理目前的資料夾" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:388 #, c-format msgid "File does not exist" msgstr "無此檔案" @@ -1366,11 +1376,11 @@ msgstr "正在退出「%s」裝置。這可能會花上一些時間" msgid "No templates installed" msgstr "沒有安裝任何模板" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "此路徑內的圖示大小" @@ -1406,13 +1416,17 @@ msgstr "允許此檔案作為程式來執行(_R)" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "允許未得信任的程式執行\n會導致系統安全受威脅。" +msgstr "" +"允許未得信任的程式執行\n" +"會導致系統安全受威脅。" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n未擁有足夠的工作權限。" +msgstr "" +"資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n" +"未擁有足夠的工作權限。" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1443,7 +1457,9 @@ msgstr "是否遞迴式套用?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n所有檔案以及子目錄嗎?" +msgstr "" +"您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n" +"所有檔案以及子目錄嗎?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1507,7 +1523,6 @@ msgid "File Manager Preferences" msgstr "檔案管理員偏好設定" #. Display -#. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242 msgid "Display" msgstr "顯示" @@ -1521,7 +1536,7 @@ msgid "View _new folders using:" msgstr "檢視新資料夾的設定(_N):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313 msgid "Icon View" msgstr "檢視圖示" @@ -1562,207 +1577,223 @@ msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "選擇此選項會令資料夾先列出,然後才列出檔案。" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 +msgid "Show file size in binary format" +msgstr "" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305 +msgid "" +"Select this option to show file size in binary format instead of decimal." +msgstr "" + +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "_Text beside icons" msgstr "文字位於圖示旁(_T)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "選擇此選項會令圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" msgstr "日期" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216 msgid "_Format:" msgstr "格式(_F):" #. Side Pane -#. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369 msgid "Side Pane" msgstr "側窗格" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "捷徑窗格" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 msgid "_Icon Size:" msgstr "圖示大小(_I):" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 msgid "Very Small" msgstr "最小" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439 msgid "Smaller" msgstr "更小" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442 msgid "Large" msgstr "大" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443 msgid "Larger" msgstr "更大" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396 -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444 msgid "Very Large" msgstr "最大" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "顯示圖示標記(_E)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "選擇此選項會令捷徑窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" msgstr "樹狀圖窗格" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433 msgid "Icon _Size:" msgstr "圖示大小(_S):" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "顯示圖示標記(_M)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "選擇此選項會令樹狀圖窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。" #. Behavior -#. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473 msgid "Navigation" msgstr "尋行" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485 msgid "_Single click to activate items" msgstr "單點擊以啟用項目(_S)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):" +msgstr "" +"指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n" +"所需的延遲時間(_E):" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。" +msgstr "" +"當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) " +"時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) " +"之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Disabled" msgstr "停用" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547 msgid "Long" msgstr "長" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553 msgid "_Double click to activate items" msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563 msgid "Middle Click" msgstr "中鍵點擊" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 msgid "Open folder in new _window" msgstr "在新視窗開啟資料夾(_W)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578 msgid "Open folder in new _tab" msgstr "在新分頁開啟資料夾(_T)" #. Advanced -#. -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587 msgid "Advanced" msgstr "進階" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597 msgid "Folder Permissions" msgstr "資料夾權限" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "當更改資料夾權限時,也可以一併\n套用到資料夾中的內容。請在底下\n選擇預設的行為:" +msgstr "" +"當更改資料夾權限時,也可以一併\n" +"套用到資料夾中的內容。請在底下\n" +"選擇預設的行為:" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 msgid "Ask everytime" msgstr "每次都問" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "只套用到資料夾本身" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "套用到資料夾及其所含內容" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629 msgid "Volume Management" msgstr "儲存裝置管理" #. add check button to enable/disable auto mounting -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645 msgid "Enable _Volume Management" msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)" -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654 msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>移除式磁碟與媒體的\n管理方式 (例:該如何處理相機)。" +msgstr "" +"<a href=\"volman-config:\">設定</a>移除式磁碟與媒體的\n" +"管理方式 (例:該如何處理相機)。" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog -#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "Failed to display the volume management settings" msgstr "未能顯示儲存裝置管理設定" @@ -1782,106 +1813,103 @@ msgstr[0] "%d 項檔案操作執行中" msgid "Cancelling..." msgstr "取消中..." -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 msgid "Names:" msgstr "名稱:" #. Second box (kind, open with, link target) -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334 msgid "Kind:" msgstr "種類:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "_Open With:" msgstr "以此開啟(_O):" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Link Target:" msgstr "連結目標:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Location:" msgstr "位置:" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426 msgid "Deleted:" msgstr "刪除時間:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" msgstr "存取時間:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" msgstr "儲存裝置:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494 -msgid "Free Space:" -msgstr "可用空間:" +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516 +msgid "Usage:" +msgstr "" #. Emblem chooser -#. -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549 msgid "Emblems" msgstr "標記" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "為「%s」選擇圖示" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "未能更改「%s」的圖示" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - 屬性" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981 msgid "broken link" msgstr "連結失效" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 msgid "unknown" msgstr "不詳" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259 msgid "mixed" msgstr "混合" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "_Send To" msgstr "傳送至(_S)" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "File Context Menu" msgstr "檔案右鍵選單" @@ -1901,7 +1929,7 @@ msgstr "清除" msgid "Clear the file list below" msgstr "清除底下列出的檔案" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" @@ -1909,7 +1937,7 @@ msgstr "關於(_A)" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "顯示 Thunar 批次改名工具的資訊" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "檢視所選檔案的屬性" @@ -1942,13 +1970,15 @@ msgstr "點選這裏學習如何為所選的檔案改名。" #. from $libdir/thunarx-2/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple #. files and pressing F2. -#. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:611 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "找不到改名程式的模組。請檢查安裝是否有誤\n或聯絡系統管理員。若從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。" +msgstr "" +"找不到改名程式的模組。請檢查安裝是否有誤\n" +"或聯絡系統管理員。若從原始碼編譯 Thunar\n" +"程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -1982,7 +2012,9 @@ msgstr "批次改名" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "「Thunar 批次改名」功能強大又富延展性,讓您可以\n一次過為多個檔案改名。" +msgstr "" +"「Thunar 批次改名」功能強大又富延展性,讓您可以\n" +"一次過為多個檔案改名。" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2025,30 +2057,30 @@ msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "是否要略過這個檔案並繼續為餘下的檔案改名?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash is empty" msgstr "垃圾桶空空沒半項" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "垃圾桶內含有 %d 件檔案" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 msgid "DEVICES" msgstr "裝置" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 msgid "NETWORK" msgstr "網絡" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 msgid "Browse Network" msgstr "瀏覽網絡" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 msgid "PLACES" msgstr "地方" @@ -2064,78 +2096,78 @@ msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" #. append the "Disconnect" item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" msgstr "建立捷徑(_N)" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338 msgid "Disconn_ect" msgstr "中斷連接(_E)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "移除捷徑(_R)" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "為捷徑改名(_N)" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "未能建立新捷徑" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "未能退出「%s」" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "未能卸載·\"%s\"" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:141 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。" #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329 msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:253 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:288 msgid "Calculation aborted" msgstr "計算過程中斷" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:378 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2143,269 +2175,269 @@ msgstr[0] "%u 項目,總共 %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:385 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(某些內容可讀)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:396 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:431 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Folder Context Menu" msgstr "資料夾右鍵選單" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "將之前剪下或複製的檔案移動或複製" #. append the "Move to Tash" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "移至垃圾桶(_V)" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "將之前剪下或複製的檔案移動或複製至目前所選的資料夾" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" msgstr "選取所有檔案(_A)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select all files in this window" msgstr "選取在此視窗所有檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "依關鍵字選取(_B)..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" msgstr "反轉選取項(_I)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "僅選取目前尚未選取的全部項目" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "Du_plicate" msgstr "翻製檔案(_P)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "建立連結(_K)" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." msgstr "改名(_R)..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" msgstr "建立文件(_D)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." msgstr "正在載入資料夾內容..." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "未能開啟家目錄" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 msgid "New Empty File" msgstr "新建空白檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 msgid "New Empty File..." msgstr "新建空白檔案..." -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616 msgid "Select by Pattern" msgstr "依關鍵字選取" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622 msgid "_Select" msgstr "選取(_S)" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631 msgid "_Pattern:" msgstr "關鍵字(_P):" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "未能為 URL「%s」建立連結" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "未能開啟目錄「%s」" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "將所選的檔案丟至垃圾桶" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "永久刪除所選檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "翻製所選檔案" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "為所選的檔案改名" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "還原所選的檔案" #. add the "Empty File" item -#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 msgid "_Empty File" msgstr "空白檔案(_E)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:複製至目的地還需要 %s 的空間" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:目的地是唯讀的" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." msgstr "收集檔案中..." #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "正在嘗試還原「%s」" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。想要再建立該資料夾嗎?" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "未能還原資料夾「%s」" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "正在嘗試移動「%s」" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..." -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "剩餘 %lu 小時 (%s/秒)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "剩餘 %lu 分鐘 (%s/秒)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "剩餘 %lu 秒 (%s/秒)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108 msgid "T_rash" msgstr "垃圾桶(_R)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "顯示垃圾桶的內容" @@ -2414,384 +2446,388 @@ msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "貼到資料夾(_P)" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 msgid "P_roperties..." msgstr "屬性(_R)..." -#: ../thunar/thunar-util.c:272 +#: ../thunar/thunar-util.c:280 #, c-format msgid "Invalid path" msgstr "路徑無效" -#: ../thunar/thunar-util.c:306 +#: ../thunar/thunar-util.c:314 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "「%s」使用者不詳" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:395 +#: ../thunar/thunar-util.c:403 msgid "Today" msgstr "今天" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago -#: ../thunar/thunar-util.c:400 +#: ../thunar/thunar-util.c:408 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "今天 %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:408 +#: ../thunar/thunar-util.c:416 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago -#: ../thunar/thunar-util.c:413 +#: ../thunar/thunar-util.c:421 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "昨天 %X" #. Days from last week -#: ../thunar/thunar-util.c:421 +#: ../thunar/thunar-util.c:429 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A 於 %X" #. Any other date -#: ../thunar/thunar-util.c:426 +#: ../thunar/thunar-util.c:434 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x 於 %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "為顯示的位置開啟新分頁" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Window" msgstr "新視窗(_W)" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "為顯示的位置開啟新的 Thunar 視窗" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" msgstr "分離分頁(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "在新視窗開啟目前的資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close _All Windows" msgstr "關閉所有視窗(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "關閉所有 Thunar 視窗" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" msgstr "關閉分頁(_L)" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" msgstr "關閉此資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" msgstr "關閉此視窗" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Pr_eferences..." msgstr "偏好設定(_E)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "編輯 Thunars 偏好設定" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Reload" msgstr "更新(_R)" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Location Selector" msgstr "位置表示(_L)" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "_Side Pane" msgstr "側窗格(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Zoom I_n" msgstr "放大檢視(_N)" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "顯示更詳細的資訊內容" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小檢視(_O)" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "顯示較少的資訊內容" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Normal Si_ze" msgstr "一般大小(_Z)" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "以正常大小顯示資料夾內容" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" msgstr "上層目錄(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" msgstr "開啟上層目錄" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Home" msgstr "家目錄(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Go to the home folder" msgstr "前往家目錄" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "前往桌面資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" msgstr "瀏覽檔案系統" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "B_rowse Network" msgstr "瀏覽網絡(_R)" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Browse local network connections" msgstr "瀏覽本地網絡連線" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "T_emplates" msgstr "模板(_E)" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Go to the templates folder" msgstr "前往模板資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Open Location..." msgstr "開啟位置(_O)..." -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" msgstr "指定要開啟的位置" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "顯示 Thunar 使用手冊" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" msgstr "顯示 Thunar 相關資訊" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "在目前資料夾切換顯示隱藏檔的設定" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Pathbar Style" msgstr "路徑列風格(_P)" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Toolbar Style" msgstr "工具列風格(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Shortcuts" msgstr "捷徑(_S)" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Tree" msgstr "樹狀圖(_T)" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" msgstr "狀態列(_A)" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "設定是否顯示目前視窗的選單列" #. * add view options -#. -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" msgstr "以圖示檢視(_I)" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "以圖示方式檢視資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" msgstr "以詳細清單方式檢視(_D)" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" msgstr "以簡潔清單方式檢視(_C)" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "以簡潔清單方式檢視資料夾" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:844 +#: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。" -#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +#: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" msgstr "關閉分頁" -#: ../thunar/thunar-window.c:2012 +#: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "開啟位置「%s」" -#: ../thunar/thunar-window.c:2210 +#: ../thunar/thunar-window.c:2270 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "未能啟動「%s」" -#: ../thunar/thunar-window.c:2763 +#: ../thunar/thunar-window.c:2845 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "未能開啟上層目錄" -#: ../thunar/thunar-window.c:2858 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "沒有「%s」目錄。是否想建立該目錄?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2940 +#: ../thunar/thunar-window.c:3022 msgid "About Templates" msgstr "關於模板" -#: ../thunar/thunar-window.c:2962 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "此資料夾的文件都會出現在「建立文件」選單。" -#: ../thunar/thunar-window.c:2969 +#: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裏。Thunar 會將其加入「建立文件」的右鍵選單。\n\n接下來您只要利用「建立文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。" +msgstr "" +"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裏。Thunar 會將其加入「建立文件」的右鍵選單。\n" +"\n" +"接下來您只要利用「建立文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。" -#: ../thunar/thunar-window.c:2981 +#: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3011 +#: ../thunar/thunar-window.c:3093 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "未能開啟檔案系統根資料夾" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3046 +#: ../thunar/thunar-window.c:3128 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "未能顯示垃圾桶內容" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3081 +#: ../thunar/thunar-window.c:3163 msgid "Failed to browse the network" msgstr "未能瀏覽網絡" -#: ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-window.c:3247 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Thunar 是快速且易用的檔案管理員\n是附屬於 Xfce 桌面環境計劃的工具程式。" +msgstr "" +"Thunar 是快速且易用的檔案管理員\n" +"是附屬於 Xfce 桌面環境計劃的工具程式。" #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "檔案管理員" @@ -2833,6 +2869,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "改名程式使用者可見的名稱" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "描述:" @@ -2867,6 +2904,7 @@ msgid "The URL to access." msgstr "要存取的網址。" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "註解:" @@ -2960,16 +2998,16 @@ msgstr "ISO 速度分級:" msgid "Software:" msgstr "軟件:" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "影像" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "影像類型:" #. update the "Image Size" label -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" @@ -2993,7 +3031,8 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會替代成年份,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。" +msgstr "" +"要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會替代成年份,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3136,7 +3175,8 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。" +msgstr "" +"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3204,7 +3244,9 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。" +msgstr "" +"以電子郵件傳送多個檔案時,可以選擇直接傳送檔案 " +"(將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。" #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3246,15 +3288,15 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "郵件接收者" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "未能連接垃圾桶" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash contains files" msgstr "垃圾桶內包含檔案" @@ -3274,7 +3316,9 @@ msgstr "自訂動作" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "您可以設定自訂的動作以便在檔案管理員的右鍵選單中對\n特定類別的檔案以自己的方式來作處理。" +msgstr "" +"您可以設定自訂的動作以便在檔案管理員的右鍵選單中對\n" +"特定類別的檔案以自己的方式來作處理。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3320,7 +3364,6 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." msgstr "如果刪除了自訂動作,將再也找不回來。" #. Basic -#. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123 msgid "Basic" msgstr "基本" @@ -3351,7 +3394,9 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N) 參數時,即使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一項就無法成功執行動作。" +msgstr "" +"執行動作的指令 (包含必要的參數)。請查看下方所列出的支援參數變數的指令參數解說,當執行指令時應替換掉那些變數。當使用大寫字母 (例:%F、%D、%N)" +" 參數時,即使所選的大寫字母參數超過一項,該動作也可以成功執行;否則的話,只要參數超過一項就無法成功執行動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" @@ -3389,7 +3434,9 @@ msgstr "請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "當啟動此動作時,以下的\n指令參數都將被取代:" +msgstr "" +"當啟動此動作時,以下的\n" +"指令參數都將被取代:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3473,7 +3520,16 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "本頁面列出檔案管理員裡面會出現在滑鼠\n右鍵情境選單所能採用的可選動作。\n您可在此指定比對檔案用的關鍵字樣式,\n若是簡單樣式的列表,應以半型分號 \";\" 作其分隔\n(例如 *.txt;*.doc)。當您決定要使用情境選單中的\n特定動作處理資料夾或檔案時,請確定在眾多檔案或\n資料夾中至少有一個項目能夠符合要處理的關鍵字。\n此外,您可以自行指定僅會出現在特定類型檔案右鍵\n情境選單中的動作。" +msgstr "" +"本頁面列出檔案管理員裡面會出現在滑鼠\n" +"右鍵情境選單所能採用的可選動作。\n" +"您可在此指定比對檔案用的關鍵字樣式,\n" +"若是簡單樣式的列表,應以半型分號 \";\" 作其分隔\n" +"(例如 *.txt;*.doc)。當您決定要使用情境選單中的\n" +"特定動作處理資料夾或檔案時,請確定在眾多檔案或\n" +"資料夾中至少有一個項目能夠符合要處理的關鍵字。\n" +"此外,您可以自行指定僅會出現在特定類型檔案右鍵\n" +"情境選單中的動作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format @@ -3522,7 +3578,7 @@ msgstr "在此開啟終端機" msgid "Example for a custom action" msgstr "自訂動作範例" -#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173 +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" msgstr "設為桌布" @@ -3549,3 +3605,22 @@ msgstr "開啟資料夾" #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Thunar file manager" msgstr "設定 Thunar 檔案管理員" + +#: ../thunar.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " +"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " +"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They +#. may wish to modify files they normally do not have read/write access +#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. +#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6 +msgid "Run Thunar as root" +msgstr "" + +#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 +msgid "Authentication is required to run Thunar as root." +msgstr "" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
