MEngklaim pengetahuan di kitab suci, apalagi yg dari Awloh itu kudu
ati2 lho. Jika Awloh dibilang heibat karena pengetahuan yg diturunkan
itu ternyata benar, artinya manusia yg menemukan pengetahuan itu tanpa
bantuan Awloh (kafir) juga seheibat Awloh. Wong ilmunya sama.



--- In zamanku@yahoogroups.com, "tawangalun" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Mungkin Kristen bedatujuan pak,
> dulu babi lalu dirubah babi hutan ,soalnya umatnya do makan 
> babi.Nanti kalau masih banyak juga yang nglanggar makan babi hutan yo 
> gampang revisi saja jadi babi ngamuk.
> Kalau Quran ben podo dg pengetahuan.Misal apakah mereka tdk tahu 
> bagaimana bumi dihamparkan? bisa saja diganti diratakan,sebab 
> permukaan bumi ini jauh lebih rata dibanding permukaan planet lain.
> Saya sarankan Alkitab jangan pakai kata Allah sebab jaremu itu nama 
> dewa Arab .
> 
> Shalom,
> Tawangalun.
> 
> - In zamanku@yahoogroups.com, "gkrantau" <gkrantau@> wrote:
> >
> > KABAR MENARIK, Dep. Agama sudah menyelesaikan proyek terjemahan 
> Qur'an
> > yg baru.
> > 
> > Banyak orang Islam yg mengritik Alkitab-nya umat Kristiani krn ada
> > berbagai versi. Bagi yg jujur versi2 tsb. adalah terjemahan ke dalam
> > Bahasa Indonesia yg berbeda, yg dimaksud untuk mempermudah 
> pengertian
> > isi Alkitab dan sama sekali tidak merubah isinya.
> > 
> > Aku kira apa yg sudah dilakukan oleh Dep. Agama ini juga tidak 
> berbeda,
> > sejajar dg yg dilakukan beberapa kali oleh Lembaga Alkitab 
> Indonesia.
> > Mudah2an orang2 yg sering melontarkan kritik ngawur bhw ada versi2
> > Alkitab (yg isinya) berlainan, menjadi lebih mengerti dan berhenti
> > melontarkan kritik.
> > 
> > Sekedar untuk diketahui Dep. Agama RI sudah melakukan revisi Qur'an
> > (terjemahannya) 3 (tiga) kali dlm kurun hampir 10 taon ini. Jadi Al
> > Qur'an terjemahan Bahasa Indonesia dlm waktu 10 sudah ada 3 
> versinya.
> > 
> > Gabriela Rantau
> > 
> > Ministry launches new version of Koran translation
> > The Jakarta Post                |  Wed, 09/17/2008 10:44 PM  |  
> National
> > The ministry of religious affairs has launched its latest version of
> > Indonesian translation and interpretation of the Koran after five 
> years
> > in the making.
> > 
> > Religious Affairs Minister Maftuh Basyuni said during the launching 
> in
> > Purwokerto on Wednesday the translation of the Holy Scriptures was
> > carried out gradually by a team assigned by the ministry.
> > "It took five years, where each year saw the translatiion and
> > interpretation of six chapters. Praise be to God, this year we 
> finish
> > the the whole 30 chapters," Maftuh said as quoted by Antara news
> > agency.
> > The print version of the translation and interpretation, Maftuh 
> said,
> > will be available in 10 volumes.
> > During the launch, the minister symbolically handed the Koran
> > translation and interpretation to President Susilo Bambang 
> Yudhoyono.
> > The most widely used print translations and interpretations of the 
> Koran
> > in Indonesian language are of the work of the ministry, with the 
> first
> > version launched in 1989 and the second in 2002.
> > Other widely known translation of the Holy Book includes the work 
> of one
> > of Indonesia's most revered Islamic scholars, Quraish Shihab.(and)
> >
>


Kirim email ke