Hi,

I don't have the time to code, but I could provide some quick
translation. It is not perfect however, since I myself use an english
system, and I am not familiar with some terminology. It is however,
perfectly understandeable and usable, you can release it without
worries. It is my mother tongue, by the way, hence my confidence.

I really hope this project goes far, I have been using it by a year, and
I really like the new features of the new releases (the ones with the
plugin system), despite their slowness and bugs. I hope you can overcome
the difficulties and bring a new robust version with plenty of features.

Best wishes,

Héctor.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. zathura settings
#: ../config.c:83
msgid "Database backend"
msgstr "Base de datos"

#: ../config.c:85
msgid "Zoom step"
msgstr "Unidad de zoom"

#: ../config.c:87
msgid "Padding between pages"
msgstr "Separación entre páginas"

#: ../config.c:89
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Número de páginas por fila"

#: ../config.c:91
msgid "Scroll step"
msgstr "Unidad de desplazamiento"

#: ../config.c:93
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Zoom mínimo"

#: ../config.c:95
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Zoom máximo"

#: ../config.c:97
msgid "Store unvisible pages only for some time (in seconds)"
msgstr "Almacena las páginas no visibles solo durante un tiempo (en segundos)"

#: ../config.c:98
msgid "Amount of seconds between the checks for invisible pages"
msgstr "Cantidad de segundos entre las comprobaciones de las páginas invisibles"

#: ../config.c:100
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloreado (color oscuro)"

#: ../config.c:102
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloreado (color claro)"

#: ../config.c:104
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Color para destacar"

#: ../config.c:106
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Color para destacar (activo)"

#: ../config.c:110
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolorear páginas"

#: ../config.c:112
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Navegación/Scroll cíclica/o"

#: ../config.c:114
msgid "Transparency for highlighting"
msgstr "Transparencia para el destacado"

#: ../config.c:116
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderizado 'Cargando ...'"

#: ../config.c:117
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Ajustarse al abrir un fichero"

#: ../config.c:119
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Mostrar directorios y ficheros ocultos"

#: ../config.c:121
msgid "Show directories"
msgstr "Mostrar directorios"

#: ../config.c:123
msgid "Always open on first page"
msgstr "Abrir siempre la primera página"

#. define default inputbar commands
#: ../config.c:243
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir Favorito"

#: ../config.c:244
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Eliminar Favorito"

#: ../config.c:245
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Listar favoritos"

#: ../config.c:246
msgid "Close current file"
msgstr "Cerrar fichero actual"

#: ../config.c:247
msgid "Show file information"
msgstr "Mostrar información del fichero"

#: ../config.c:248
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar ayuda"

#: ../config.c:249
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"

#: ../config.c:250
msgid "Close zathura"
msgstr "Salir de zathura"

#: ../config.c:251
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"

#: ../config.c:252
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"

#: ../config.c:253
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Guardar documento (y sobreescribir)"

#: ../config.c:254
msgid "Save attachments"
msgstr "Guardar ficheros adjuntos"

#: ../config.c:255
msgid "Set page offset"
msgstr "Asignar el desplazamiento de página"

#: ../callbacks.c:156
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Error al tratar de ejecutar xdg-open"

#: ../callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Entrada inválida: '%s'"

#: ../callbacks.c:220
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Índice invalido: '%s'"

#: ../commands.c:30 ../commands.c:65 ../commands.c:92 ../commands.c:134
#: ../commands.c:230 ../commands.c:247 ../commands.c:273 ../commands.c:353
#: ../commands.c:388 ../shortcuts.c:863
msgid "No document opened."
msgstr "Ningún documento abierto"

#: ../commands.c:36 ../commands.c:71 ../commands.c:98 ../commands.c:358
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Número de argumentos inválido"

#: ../commands.c:44
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly updated: %s"
msgstr "Favorito actualizado con éxito: %s"

#: ../commands.c:50
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Error al crear favorito: %s"

#: ../commands.c:54
#, c-format
msgid "Bookmark successfuly created: %s"
msgstr "Favorito creado con éxito"

#: ../commands.c:77
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Favorito eliminado: %s"

#: ../commands.c:79
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Error al eliminar el favorito: %s"

#: ../commands.c:105
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "No existe el favorito: %s"

#: ../commands.c:174
msgid "No information available."
msgstr "No hay información disponible."

#: ../commands.c:198
msgid "Too many arguments."
msgstr "Demasiados argumentos."

#: ../commands.c:207
msgid "No arguments given."
msgstr "Ningún argumento recibido."

#: ../commands.c:253 ../commands.c:279
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."

#: ../commands.c:255 ../commands.c:281
msgid "Failed to save document."
msgstr "Error al guardar el documento."

#: ../commands.c:258 ../commands.c:284
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Número de argumentos inválido."

#: ../commands.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "No se pudo escribir el fichero adjunto '%s' a '%s'"

#: ../commands.c:373
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Escrito fichero adjunto '%s' a '%s'"

#: ../commands.c:401
msgid "Argument must be a number."
msgstr "El argumento ha de ser un número."

#: ../shortcuts.c:766
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "Este documento no contiene ningún índice"

#: ../page-widget.c:581
#, c-format
msgid "Copied selected text to clipbard: %s"
msgstr "Se ha copiado el texto seleccionado al portapapeles: %s"

#: ../page-widget.c:673
msgid "Copy image"
msgstr "Copiar imagen"

#: ../zathura.c:59
msgid "Reparents to window specified by xid"
msgstr "'Reparentados' de la ventana especificados por xid"

#: ../zathura.c:60
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Ruta para el directorio de configuración"

#: ../zathura.c:61
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Ruta para el directorio de datos"

#: ../zathura.c:62
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Ruta para los directorios que contienen los plugins"

#: ../zathura.c:63
msgid "Fork into the background"
msgstr "Fork, ejecutandose en background"

#: ../zathura.c:64
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Nivel de log (debug, info, alerta, error)"

#: ../zathura.c:230 ../zathura.c:626
msgid "[No name]"
msgstr "[Sin nombre]"
_______________________________________________
zathura mailing list
zathura@lists.pwmt.org
http://lists.pwmt.org/mailman/listinfo/zathura

Reply via email to