On Thu, Aug 17, 2006 at 10:44:29AM +0200, Robert Millan wrote:
> On Thu, Aug 17, 2006 at 09:55:57AM +0200, Jordi Mas wrote:
> > Gràcies Robert
> > 
> > Sobre el tema abaixar/pujar hi ha tot un fil de discussió a la llista de 
> > terminologia sobre perquè és incorrecte el canvi.
> > 
> > http://www.mail-archive.com/terminologia@www.softcatala.net/msg00242.html
> 
> Com veus el fil l'he iniciat jo, i crec que he explicat per què cal 
> canviar-ho.
> 
> De tota manera, podrieu incorporar la resta de canvis?  Del tema 
> baixar/abaixar
> en podem tornar a parlar més tard, quan estigui més aclarit.

Per cert, aquí hi ha el pedaç editat sense els canvis en qüestió.

(També he corregit el format.  L'altre pedaç no sé ben bé per què però
el vaig enviar en latin1)

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
Index: po/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gimp/po/ca.po,v
retrieving revision 1.71
diff -u -r1.71 ca.po
--- po/ca.po    8 Mar 2006 23:49:55 -0000       1.71
+++ po/ca.po    17 Aug 2006 10:18:51 -0000
@@ -70,7 +70,7 @@
 "\n"
 "Heu d'haver rebut una còpia de la llicència GNU General Public License "
 "juntament amb el programa GIMP; si no és així, escriviu a la Free Software "
-"Foundtion,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Foundation,  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #: ../app/app_procs.c:134
 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
@@ -83,7 +83,7 @@
 "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
 msgstr ""
 "La instal·lació del GIMP no és adequada per a l'usuari actual.\n"
-"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha usat el senyalador '--"
+"La instal·lació de l'usuari ha estat omesa ja que s'ha emprat el senyalador 
'--"
 "no-interface'.\n"
 "Per a realitzar una instal·lació d'usuari, executeu el GIMP sense el "
 "senyalador '--no-interface'."
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 #: ../app/main.c:183
 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
-msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot usar múltiples cops)"
+msgstr "Ordre de processament per a executar (es pot emprar múltiples cops)"
 
 #: ../app/main.c:188
 msgid "The procedure to process batch commands with"
@@ -171,7 +171,7 @@
 
 #: ../app/main.c:193
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
-msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'usar un quadre de diàleg"
+msgstr "Mostra els avisos a la consola en comptes d'emprar un quadre de diàleg"
 
 #. don't translate the mode names (off|on|warn)
 #: ../app/main.c:199
@@ -235,7 +235,7 @@
 "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
 "fitxers\n"
 "\n"
-" de configuració d'usuari del GIMP (es pot deure a l'ús d'accents al nom): %"
+" de configuració d'usuari del GIMP (pot ser a causa de l'ús d'accents al 
nom): %"
 "s. Cal que establiu la variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 msgstr "Del porta-retalls"
 
 # ###########################
-# FAN FALTA PERO NO ESTAN AL PO
+# CALEN PERO NO ESTAN AL PO
 # ###########################
 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
 msgid "_New Image"
@@ -1535,7 +1535,7 @@
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:99
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Desa una còp_ia..."
+msgstr "Desa'n una còp_ia..."
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:104
 msgid "Save as _Template..."
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:109
 msgid "Re_vert"
-msgstr "Torna a l'estat anterior"
+msgstr "Tor_na a l'estat anterior"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:114
 msgid "Close all"
@@ -1645,11 +1645,11 @@
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
 msgid "_Load Left Color From"
-msgstr "Carrega e_l color esquerra des de "
+msgstr "Carrega e_l color esquerre des de "
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
 msgid "_Save Left Color To"
-msgstr "De_sa el color esquerra a"
+msgstr "De_sa el color esquerre a"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
 msgid "Load Right Color Fr_om"
@@ -1665,7 +1665,7 @@
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
 msgid "R_ight Endpoint's Color..."
-msgstr "Color de l'extrem  _dret..."
+msgstr "Color de l'extrem _dret..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
-msgstr "Distribueix el _segment uniformament"
+msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
 msgid "_Blending Function for Selection"
@@ -1844,7 +1844,7 @@
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
-msgstr "Distribueix els _segments uniformament"
+msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
 msgid "Left Endpoint Color"
@@ -2170,7 +2170,7 @@
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:54
 msgid "Create a new display for this image"
-msgstr "Crea una nova visualització per aquesta imatge"
+msgstr "Crea una nova visualització per a aquesta imatge"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:59
 msgid "_Delete Image"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:184
 msgid "Lock Alph_a Channel"
-msgstr "Bloqueja el canal _alfa"
+msgstr "Bloca el canal _alfa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:190
 msgid "_Edit Layer Mask"
@@ -2484,7 +2484,7 @@
 
 #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
 msgid "Edit Color Palette Entry"
-msgstr "Edita la entrada de la paleta de color"
+msgstr "Edita l'entrada de la paleta de color"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:44
 msgid "Palettes Menu"
@@ -2696,11 +2696,11 @@
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
 msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Re_peteix l'últim"
+msgstr "Re_peteix el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
 msgid "R_e-Show Last"
-msgstr "Torna a _ensenyar l'últim"
+msgstr "Torna a _ensenyar el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:442
 #, c-format
@@ -2714,11 +2714,11 @@
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:456
 msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repeteix l'últim"
+msgstr "Repeteix el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:458
 msgid "Re-Show Last"
-msgstr "Torna a ensenyar l'últim"
+msgstr "Torna a ensenyar el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:193
 msgid "Reset all Filters"
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:56
 msgid "_None"
-msgstr "_Res"
+msgstr "No _res"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:57
 msgid "Select none"
@@ -2815,7 +2815,7 @@
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:78
 msgid "_Sharpen"
-msgstr "_Afila"
+msgstr "Esmol_a"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:83
 msgid "S_hrink..."
@@ -2851,7 +2851,7 @@
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:111
 msgid "Stroke selection with last values"
-msgstr "Traça la selecció amb els últims valors"
+msgstr "Traça la selecció amb els darrers valors"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165
 msgid "Feather Selection"
@@ -3117,11 +3117,11 @@
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:63
 msgid "Ra_ise to Top"
-msgstr "Ba_ixa al fons"
+msgstr "Apuja f_ins dalt"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:64
 msgid "Raise tool to top"
-msgstr "Baixa l'eina al fons"
+msgstr "Apuja l'eina fins dalt"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:69
 msgid "L_ower Tool"
@@ -3149,7 +3149,7 @@
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:90
 msgid "_Show in Toolbox"
-msgstr "Mo_stra en la caixa d'eines"
+msgstr "Mo_stra a la caixa d'eines"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:99
 msgid "_By Color"
@@ -3355,11 +3355,11 @@
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:83
 msgid "_Fit Image in Window"
-msgstr "Ajusta imatge en _finestra"
+msgstr "Ajusta imatge dins _finestra"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:84
 msgid "Fit image in window"
-msgstr "Ajusta imatge en finestra"
+msgstr "Ajusta imatge dins la finestra"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:89
 msgid "Fit Image _to Window"
@@ -3660,7 +3660,7 @@
 "memòria i no pot utilitzar el fitxer d'intercanvi. Algunes parts de les "
 "vostres imatges poden estar corrompudes. Proveu a desar el vostre treball "
 "utilitzant noms de fitxer diferents. Torneu a iniciar el Gimp i proveu la "
-"ubicació del directori d'intercanvi en les vostres preferències."
+"ubicació del directori d'intercanvi a les vostres preferències."
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223
 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
@@ -3716,7 +3716,7 @@
 "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
 "\"."
 msgstr ""
-"Quan sigui activat, una imatge es tornarà la imatge activa quan la seva "
+"Quan sigui activat, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seva "
 "finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
 "\"clica al focus\"."
 
@@ -3729,7 +3729,7 @@
 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 "color."
 msgstr ""
-"Defineix el color de l'àrea de treball que s'usarà quan el mode d'emplenat "
+"Defineix el color de l'àrea de treball que s'emprarà quan el mode d'emplenat "
 "es defineixi com a color personalitzat."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
@@ -3758,7 +3758,7 @@
 "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
 "pixel on the screen."
 msgstr ""
-"Quan sigui activat, s'assegura que cada píxel d'una imatge és mapejat com a "
+"Quan sigui activat, s'assegurarà que cada píxel d'una imatge és mapejat com a 
"
 "píxel en la pantalla."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
@@ -3808,7 +3808,7 @@
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147
 msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Definiu el navegador que usareu per a visualitzar l'ajuda"
+msgstr "Definiu el navegador que emprareu per a visualitzar l'ajuda"
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
@@ -3826,21 +3826,21 @@
 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
-"Quan sigui activat, assegura que tota la imatge és visible un cop obert el "
+"Quan sigui activat, assegurarà que tota la imatge és visible un cop obert el "
 "fitxer; si no, es mostrarà a escala 1:1"
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165
 msgid ""
 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
 msgstr ""
-"Insta·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-"
+"Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de 8-"
 "bits (256 colors)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168
 msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
-"Definiu el nivell d'interpolació a usar per a l'escalat i altres "
+"Definiu el nivell d'interpolació a emprar per a l'escalat i altres "
 "transformacions."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175
@@ -3853,7 +3853,7 @@
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
 msgstr ""
-"Velocitat de moviment en el contorn de selecció. Aquest valor és en "
+"Velocitat de moviment al contorn de selecció. Aquest valor és en "
 "mil·lisegons (menys temps indica més velocitat)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
@@ -3911,7 +3911,7 @@
 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 "of the image window."
 msgstr ""
-"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible en el cantó "
+"Definiu la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
 "inferior dret de la finestra de la imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:219
@@ -3920,7 +3920,7 @@
 "sets how many processors GIMP should use simultaneously."
 msgstr ""
 "En màquines multiprocessador, si el GIMP ha estat compilat amb "
-"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors usarà el GIMP "
+"multiprocessador habilitat, es defineix quants processadors emprarà el GIMP "
 "simultàniament."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
@@ -3974,7 +3974,7 @@
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 msgstr ""
-"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada en cada inici."
+"Permet al GIMP que intenti restaurar la darrera sessió desada a cada inici."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
 msgid ""
@@ -4111,7 +4111,7 @@
 "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 msgstr ""
 "Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
-"de memòria  paginada. El fitxer d'intercanvi s'usa per intercanviar les "
+"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
 "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la "
 "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
 "editeu imatges grans amb el GIMP. I que si poseu el fitxer d'intercanvi en "
@@ -4120,7 +4120,7 @@
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
-msgstr "Quan sigui activat, el menús no es poden desprendre."
+msgstr "Quan sigui activat, els menús no es podran desprendre."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
 msgid ""
@@ -4147,7 +4147,7 @@
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades en cada inici del GIMP."
+msgstr "Restaura les dreceres de teclat desades a cada inici del GIMP."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
 msgid ""
@@ -4158,7 +4158,7 @@
 msgstr ""
 "Defineix el directori d'emmagatzematge temporal. Els fitxers apareixeran "
 "aquí durant la sessió del GIMP. La majoria de fitxers despareixen quan el "
-"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així que és millor que aquest "
+"GIMP acaba, però d'altres hi seguiran sent, així doncs és millor que aquest "
 "directori no sigui un dels compartits amb altres usuaris."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
@@ -4185,7 +4185,7 @@
 "swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
 "smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
 msgstr ""
-"La memòria cau de mosaic s'usa per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics "
+"La memòria cau de mosaic s'empra per a assegurar que el GIMP no mogui mosaics 
"
 "entre memòria i disc. En incrementar el valor, el GIMP utilitzarà menys "
 "espai d'intercanvi, però també més memòria. Per contra, una mida més petita "
 "de la memòria cau farà que el GIMP utilitzi més espai d'intercanvi i menys "
@@ -4196,7 +4196,7 @@
 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
 "window manager decorates and handles the toolbox window."
 msgstr ""
-"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui en la caixa d'eines. Això "
+"El tipus de finestra aconsella que s'especifiqui a la caixa d'eines. Això "
 "pot afectar a com el vostre gestor de finestres decora i maneja la finestra "
 "de la caixa d'eines."
 
@@ -4206,7 +4206,7 @@
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Defineix la mida del tauler usat per visualitzar transparències."
+msgstr "Defineix la mida del tauler emprat per visualitzar transparències."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
 msgid ""
@@ -4230,7 +4230,7 @@
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 "as configured can be undone."
 msgstr ""
-"Defineix un màxim de memòria que es pot usar per imatge per mantenir "
+"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge per mantindre "
 "operacions a la pila de desfer. Sense fer cas d'aquests paràmetres, almenys "
 "es poden desfer tants nivells desfer com s'hagin configurat."
 
@@ -4682,7 +4682,7 @@
 
 #: ../app/core/core-enums.c:856
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
-msgstr "Bloqueja/desbloqueja el canal alfa"
+msgstr "Bloca/desbloca el canal alfa"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:857
 msgid "Text layer"
@@ -4860,28 +4860,28 @@
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': "
 "profunditat %d desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': versió %"
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': versió %"
 "d desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': el "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': el "
 "fitxer sembla truncat."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'"
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'"
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327
 #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333
@@ -4896,7 +4896,7 @@
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': la "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': la "
 "profunditat de pinzell %d no es pot fer servir\n"
 "Els pinzells del GIMP han de ser d'escala de grisos o RGBA (paleta de "
 "colors)."
@@ -4906,33 +4906,33 @@
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s': no es "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s': no es "
 "pot decodificar el format abr versió %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzells '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzells '%s'"
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': no és un "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': no és un "
 "fitxer de pinzell del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': versió "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': versió "
 "desconeguda de pinzell del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': forma "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': forma "
 "desconeguda de pinzell del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
@@ -4949,7 +4949,7 @@
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error d'anàlisi fatal en el fitxer de pinzell '%s': El "
+"S'ha produït un error d'anàlisi fatal al fitxer de pinzell '%s': El "
 "fitxer és corrupte."
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:255
@@ -5075,7 +5075,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desar les dades:\n"
+"No s'han pogut desar les dades:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -5096,7 +5096,7 @@
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir les dades:\n"
+"No s'han pogut llegir les dades:\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -5106,7 +5106,7 @@
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:153
 msgid "No patterns available for this operation."
-msgstr "No hi ha patrons disponibles per a aquesta operació."
+msgstr "No hi han patrons disponibles per a aquesta operació."
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272
 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
@@ -5169,25 +5169,25 @@
 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267
 #, c-format
 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
-msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal en el fitxer %s: %s"
+msgstr "Nom de variable d'entorn il·legal al fitxer %s: %s"
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
 msgstr ""
-"S'ha trobat un error en el fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del "
+"S'ha trobat un error al fitxer: '%s' no és un fitxer de degradats del "
 "GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
-msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids en el fitxer de degradats '%s'"
+msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer de degradats '%s'"
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
 msgstr ""
-"S'ha trobat un error en el fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès."
+"S'ha trobat un error al fitxer de degradats '%s': el fitxer està malmès."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:167
 #, c-format
@@ -5335,7 +5335,7 @@
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:582
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
 msgstr ""
-"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi ha d'haver dos."
+"No hi ha prou camins visibles per a una fusió. Almenys n'hi han d'haver dos."
 
 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
 msgid "Enable Quick Mask"
@@ -5404,7 +5404,7 @@
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:2939
 msgid "Layer is already on top."
-msgstr "La capa ja és a dalt de tot."
+msgstr "La capa ja és dalt de tot."
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:2944
 msgid "Raise Layer to Top"
@@ -5436,7 +5436,7 @@
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3166
 msgid "Channel is already on top."
-msgstr "El canal ja és a dalt de tot."
+msgstr "El canal ja és dalt de tot."
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3171
 msgid "Raise Channel to Top"
@@ -5476,7 +5476,7 @@
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3404
 msgid "Path is already on top."
-msgstr "El camí ja és a dalt de tot."
+msgstr "El camí ja és dalt de tot."
 
 #: ../app/core/gimpimage.c:3409
 msgid "Raise Path to Top"
@@ -5555,12 +5555,12 @@
 #, c-format
 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
 msgstr ""
-"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s: %s"
+"S'ha referenciat un intèrpret incorrecte al fitxer d'intèrpret %s: %s"
 
 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320
 #, c-format
 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
-msgstr "Cadena de format binary incorrecte en el fitxer d'intèrpret %s"
+msgstr "Cadena de format binary incorrecte al fitxer d'intèrpret %s"
 
 #: ../app/core/gimpitem.c:1148
 msgid "Attach Parasite"
@@ -5704,7 +5704,7 @@
 "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
 "Does this file need converting from DOS?"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha "
+"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha "
 "perdut l'encapçalament màgic.\n"
 "Potser cal convertir aquest fitxer des del DOS"
 
@@ -5712,7 +5712,7 @@
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': s'ha "
+"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': s'ha "
 "perdut l'encapçalament màgic."
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384
@@ -5720,13 +5720,13 @@
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de paleta '%s': error de "
+"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de paleta '%s': error de "
 "lectura en la linia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
-msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de paleta '%s'"
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de paleta '%s'"
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:402
 #, c-format
@@ -5742,28 +5742,28 @@
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
 msgstr ""
-"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL en la "
+"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERMELL a la "
 "línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:450
 #, c-format
 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
 msgstr ""
-"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD en la "
+"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component VERD a la "
 "línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:458
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
 msgstr ""
-"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU en la "
+"En llegir el fitxer de paleta '%s': s'ha perdut el component BLAU a la "
 "línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette.c:468
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
 msgstr ""
-"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits en la "
+"En llegir el fitxer de paleta '%s': el valor RGB està fora de límits a la "
 "línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
@@ -5788,20 +5788,20 @@
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error fatal d'anàlisi en el fitxer de patró '%s': la "
+"S'ha produït un error fatal d'anàlisi al fitxer de patró '%s': la "
 "profunditat de patró %d no és suportada.\n"
 "Els patrons del GIMP han de ser GRIS o RGB."
 
 #: ../app/core/gimppattern.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'."
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'."
 
 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:264 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:320
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr ""
-"No es pot usar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver "
+"No es pot emprar la crida de retorn %s. El connector corresponent pot haver "
 "fallat."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
@@ -5927,11 +5927,11 @@
 #.
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668
 msgid "GIMP is brought to you by"
-msgstr "El GIMP ha estat desenvolupada per"
+msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
 
 #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
 msgid "Channel _name:"
@@ -6061,7 +6061,7 @@
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
-msgstr "Voleu usar aquest nom tanmateix?"
+msgstr "Voleu emprar aquest nom tanmateix?"
 
 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
 msgid "Configure Grid"
@@ -6612,7 +6612,7 @@
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
 msgid "Reload C_urrent Theme"
-msgstr "Torna a carregar tema act_ual"
+msgstr "Torna a carregar el tema act_ual"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1563
 msgid "Help System"
@@ -7186,7 +7186,7 @@
 msgid "There is one image with unsaved changes:"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
 msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
-msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
+msgstr[1] "Hi han %d imatges amb modificacions sense desar:"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
 msgid "_Discard Changes"
@@ -7300,7 +7300,7 @@
 "ins and modules can also configured here."
 msgstr ""
 "El gimprc s'utilitza per a emmagatzemar les preferències personals que poden "
-"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per buscar "
+"afectar al comportament per defecte del GIMP. Els camins per cercar "
 "pinzells, paletes, degradats, patrons, connectors i mòduls també es poden "
 "configurar aquí."
 
@@ -7309,7 +7309,7 @@
 "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
 "differently than other GTK apps."
 msgstr ""
-"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspected "
+"El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional perquè pugui tenir un aspecte "
 "diferent d'altres aplicacions GTK."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148
@@ -7344,7 +7344,7 @@
 "position."
 msgstr ""
 "El sessionrc es fa servir per a emmagatzemar les finestres de diàleg obertes "
-"l'últim cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les "
+"el darrer cop que vau sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les 
"
 "de nou a la posició desada."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175
@@ -7374,7 +7374,7 @@
 msgstr ""
 "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar pinzells definits per l'usuari. "
 "El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels pinzells instal·lats al GIMP "
-"quan es busquen pinzells."
+"quan es cerquen pinzells."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197
 msgid ""
@@ -7385,7 +7385,7 @@
 msgstr ""
 "Aquesta carpeta s'utilitza per emmagatzemar tipus de lletra que voleu veure "
 "només al GIMP. El GIMP comprova aquesta carpeta a més dels tipus de lletra "
-"de la instal·lació del sistema quan es busquen tipus de lletra. Utilitzeu-la "
+"de la instal·lació del sistema quan es cerquen tipus de lletra. Utilitzeu-la "
 "si només voleu tenir aquest tipus de lletra al GIMP. Sino, poseu-les al "
 "vostre directori de tipus de lletra global."
 
@@ -7444,7 +7444,7 @@
 "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
 "searching for plug-in interpreter configuration files."
 msgstr ""
-"Aquesta carpeta s'usa per emmagatzemar configuracions dels connectors "
+"Aquesta carpeta s'empra per emmagatzemar configuracions dels connectors "
 "d'intèrprets creats per l'usuari, temporals o no globals. El GIMP comprova "
 "aquesta carpeta a més de les carpetes d'instal·lació quan es cerquen fitxers "
 "de configuració dels connectors d'intèrprets."
@@ -7480,7 +7480,7 @@
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280
 msgid "This folder is used for temporary files."
-msgstr "Aquesta carpeta s'usa per a fitxers temporals."
+msgstr "Aquesta carpeta s'empra per a fitxers temporals."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285
 msgid "This folder is used to store tool options."
@@ -7638,7 +7638,7 @@
 "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you may want "
 "to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
 msgstr ""
-"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben en la memòria cau "
+"Totes les imatges i les dades per desfer que no caben a la memòria cau "
 "mosaic s'escriuen en un fitxer d'intercanvi. Caldria posar-lo en un sistema "
 "de fitxers local amb prou espai lliure (alguns centenars de MB). En sistemes "
 "UNIX, potser voldreu fer servir el directori temporal del sistema (\"/tmp\" "
@@ -7662,7 +7662,7 @@
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
 msgid "Import Paths from SVG"
-msgstr "Importa camins des de SVG"
+msgstr "Importa camins des d'SVG"
 
 #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
 msgid "All files (*.*)"
@@ -7686,7 +7686,7 @@
 
 #: ../app/display/display-enums.c:24
 msgid "Tool icon"
-msgstr "Icona d'ina"
+msgstr "Icona d'eina"
 
 #: ../app/display/display-enums.c:25
 msgid "Tool icon with crosshair"
@@ -7870,7 +7870,7 @@
 
 #: ../app/file/file-utils.c:107
 msgid "Invalid character sequence in URI"
-msgstr "Seqüència de caràcters invàlida en la URI"
+msgstr "Seqüència de caràcters invàlida a la URI"
 
 #: ../app/gui/splash.c:110
 msgid "GIMP Startup"
@@ -8023,7 +8023,7 @@
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en cridar la base de dades de procediments per al "
 "procediment '%s':\n"
-"El tipus de l'argument %d no concord (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
+"El tipus de l'argument %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
 
 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
 msgid "Free Select"
@@ -8053,7 +8053,7 @@
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:197
 #, c-format
 msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "S'està omitint '%s': versió errònia de protocol del GIMP."
+msgstr "S'està ometent '%s': versió errònia de protocol del GIMP."
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:450
 #, c-format
@@ -8132,8 +8132,8 @@
 "Pack my box with\n"
 "five dozen liquor jugs."
 msgstr ""
-"Posa'm a la bossa\n"
-"cinc dotzenes de licors."
+"Jove xef cec, porti whisky amb\n
+"quinze glaçons d'hidrogen."
 
 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712
 msgid "Add Text Layer"
@@ -8182,7 +8182,7 @@
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:547
 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
 msgstr ""
-"Degut a l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no "
+"A causa de l'absència d'alguns tipus de lletra, la funcionalitat del text no "
 "està disponible."
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:582
@@ -8630,7 +8630,7 @@
 
 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:221
 msgid "Click or press enter to resize."
-msgstr "Cliqueu o premu Retorna per canviar de mida."
+msgstr "Cliqueu o premeu Retorna per canviar de mida."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
 msgid "Adjust color curves"
@@ -8787,7 +8787,7 @@
 "in the selection"
 msgstr ""
 "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que "
-"es fagin forats"
+"s'hi facin forats"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
 msgid "Sensitivity for brightness component"
@@ -9279,7 +9279,7 @@
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:678
 msgid "Fix"
-msgstr "Fixe"
+msgstr "Fix"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:683 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
@@ -9760,7 +9760,7 @@
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
-msgstr "Cliqueu per inserir una ancora en el camí. (proveu majúscula)"
+msgstr "Cliqueu per inserir una ancora al camí. (proveu majúscula)"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
 msgid "Click to delete this anchor."
@@ -10077,7 +10077,7 @@
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
 msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
+msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribarà del controlador"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
 #, c-format
@@ -10191,9 +10191,9 @@
 "\n"
 "You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
 msgstr ""
-"Només pot haver un controlador de teclat actiu.\n"
+"Només pot haver-hi un controlador de teclat actiu.\n"
 "\n"
-"I ja en teniu un en la llista de controladors actius."
+"I ja en teniu un a la llista de controladors actius."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
 msgid ""
@@ -10201,9 +10201,9 @@
 "\n"
 "You already have a wheel controller in your list of active controllers."
 msgstr ""
-"Només pot haver un controlador de rodeta del ratolí.\n"
+"Només pot haver-hi un controlador de rodeta del ratolí.\n"
 "\n"
-"I ja en teniu un en la llista de controladors actius."
+"I ja en teniu un a la llista de controladors actius."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
 msgid "Remove Controller?"
@@ -10563,7 +10563,7 @@
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:240
 msgid "Use _web browser instead"
-msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web"
+msgstr "En cas contrari, utilitzeu el navegador _web"
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
 msgid "Mean:"
@@ -10666,11 +10666,11 @@
 
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
 msgid "Lock alpha channel"
-msgstr "Bloqueja el canal alfa"
+msgstr "Bloca el canal alfa"
 
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
 msgid "Lock:"
-msgstr "Bloqueja"
+msgstr "Bloca"
 
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:840
 msgid "Empty Layer"
@@ -10684,8 +10684,8 @@
 msgid ""
 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
 msgstr ""
-"Quan sigui activat, el diàleg segueix automàticament la imatge en que s'està "
-"trballant"
+"Quan sigui activat, el diàleg seguirà automàticament la imatge en que s'està "
+"treballant"
 
 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
 #, c-format
@@ -10953,7 +10953,7 @@
 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
-msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'."
+msgstr "Hi han dades UTF-8 invàlides al fitxer '%s'."
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
 msgid "Foreground"
@@ -11049,13 +11049,13 @@
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
 "Substituting grayscale map."
 msgstr ""
-"Advertència de l'XCF: la versió 0 no desava\n"
+"Advertiment del XCF: la versió 0 no desava\n"
 "correctament els mapes de color indexats.\n"
 "S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
 
 #: ../app/xcf/xcf-read.c:107
 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
-msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en fitxer XCF"
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF"
 
 #: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
@@ -11072,7 +11072,7 @@
 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
 #, c-format
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut cercar en el fitxer XCF: %s"
+msgstr "No s'ha pogut cercar al fitxer XCF: %s"
 
 #: ../app/xcf/xcf.c:86 ../app/xcf/xcf.c:145
 msgid "GIMP XCF image"
@@ -11090,11 +11090,11 @@
 
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Image Editor"
-msgstr "Editor de imatge"
+msgstr "Editor d'imatge"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:83
 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-msgstr "Usa una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
+msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:88
 msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
Index: po-libgimp/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-libgimp/ca.po,v
retrieving revision 1.59
diff -u -r1.59 ca.po
--- po-libgimp/ca.po    8 Mar 2006 23:53:55 -0000       1.59
+++ po-libgimp/ca.po    17 Aug 2006 10:18:54 -0000
@@ -750,11 +750,11 @@
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "El perfil de color CMYK usat per convertir entre RGB i CMYK."
+msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
-msgstr "El perfil de color usat per simular una versió impressa (softproof)."
+msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impressa (softproof)."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
@@ -802,7 +802,7 @@
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
 msgid "Use embedded profile"
-msgstr "Usa el perfil inclòs"
+msgstr "Empra el perfil inclòs"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
 msgid "Convert to RGB workspace"
Index: po-plug-ins/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-plug-ins/ca.po,v
retrieving revision 1.64
diff -u -r1.64 ca.po
--- po-plug-ins/ca.po   8 Mar 2006 23:58:30 -0000       1.64
+++ po-plug-ins/ca.po   17 Aug 2006 10:18:58 -0000
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
-msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb l'última llavor"
+msgstr "Commuta a «Des de llavor» amb la darrera llavor"
 
 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404
 msgid ""
@@ -2869,7 +2869,7 @@
 #.
 #: ../plug-ins/common/csource.c:720
 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Usa RLE d'_1 byte"
+msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
 
 # era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
 # Massa llarg per a un botó
@@ -4050,12 +4050,12 @@
 #: ../plug-ins/common/gbr.c:411
 #, c-format
 msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en el fitxer de pinzell del GIMP '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error al fitxer de pinzell del GIMP '%s'"
 
 #: ../plug-ins/common/gbr.c:419
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "Cadena UTF-8 invàlida en el fitxer de pinzell '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 invàlida al fitxer de pinzell '%s'."
 
 #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2993
@@ -4207,11 +4207,11 @@
 #. The "Always use default values" toggles
 #: ../plug-ins/common/gif.c:1432
 msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Usa el retard entrat a sobre per a tots els marcs"
+msgstr "_Empra el retard entrat a sobre per a tots els marcs"
 
 #: ../plug-ins/common/gif.c:1442
 msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "U_sa la disposició entrada a dalt per a tots els marcs"
+msgstr "E_mpra la disposició entrada a dalt per a tots els marcs"
 
 #: ../plug-ins/common/gif.c:2652
 msgid "Error writing output file."
@@ -4267,7 +4267,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/gih.c:492
 msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "S'ha produït un error en el fitxer conducte del pinzell del GIMP."
+msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/gih.c:558
 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
@@ -4479,7 +4479,7 @@
 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
 "tags instead of just the table html."
 msgstr ""
-"Si ho habiliteu, el GTM generarà un sols document HTML sencer amb els "
+"Si ho habiliteu, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
 "marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de la taula html."
 
 #. HTML Table Creation Options
@@ -5076,7 +5076,7 @@
 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676
 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà la opacitat."
+"No s'ha pogut desar la transparència sense pèrdues. Es desarà l'opacitat."
 
 #: ../plug-ins/common/mng.c:1322
 msgid "Save as MNG"
@@ -5590,7 +5590,7 @@
 #: ../plug-ins/common/pat.c:362
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida en el fitxer de patró '%s'."
+msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer de patró '%s'."
 
 #: ../plug-ins/common/pat.c:517
 msgid "Save as Pattern"
@@ -5914,7 +5914,7 @@
 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
 "at the left."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de a "
+"Si està habilitat, el mapatge començarà a la banda dreta, en comptes de "
 "l'esquerra."
 
 #: ../plug-ins/common/polar.c:663
@@ -6172,7 +6172,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/psd.c:524
 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
-msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida en el fitxer PSD"
+msgstr "Hi ha una cadena UTF-8 no vàlida al fitxer PSD"
 
 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
 msgid "Photoshop image"
@@ -6600,7 +6600,7 @@
 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the "
 "screen."
 msgstr ""
-"Si està habilitat, podeu usar el ratolí per seleccionar una regió "
+"Si està habilitat, podeu emprar el ratolí per seleccionar una regió "
 "rectangular de la pantalla."
 
 #. grab delay
@@ -7448,7 +7448,7 @@
 "Avís:\n"
 "la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
 "gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
-"informació degut a aquesta conversió."
+"informació a causa d'aquesta conversió."
 
 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085
 msgid ""
@@ -7594,7 +7594,7 @@
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
-"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de "
+"Aquesta cadena es farà servir per identificar una unitat als fitxers de "
 "configuració del GIMP."
 
 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
@@ -9747,7 +9747,7 @@
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar"
+msgstr "El nombre de mides de pinzells a emprar"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
 msgid "Minimum size:"
@@ -11390,7 +11390,7 @@
 
 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
-msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora lògica"
+msgstr "Introduïu el nom que voleu donar a aquesta impressora llògica"
 
 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
 msgid "About Gimp-Print "
@@ -11490,7 +11490,7 @@
 "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
 "settings that you wish to remember for future use."
 msgstr ""
-"Definiu una nova impressora lògica. S'usa per donar nom a una col·lecció de "
+"Definiu una nova impressora llògica. S'empra per donar nom a una col·lecció 
de "
 "configuracions que voleu recordar per a ús futur."
 
 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994
@@ -11929,7 +11929,7 @@
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238
 #, c-format
 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget ha retornat un error, llegint el URI '%s'"
+msgstr "wget ha retornat un error, llegint l'URI '%s'"
 
 #. The third line is "Connecting to..."
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175
@@ -12111,7 +12111,7 @@
 #~ "don't support transparency."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avís:\n"
-#~ "El color transparent en el fitxer escrit pot ser incorrecte en "
+#~ "El color transparent al fitxer escrit pot ser incorrecte en "
 #~ "visualitzadors que no suportin transparències."
 
 #~ msgid "Settings"
Index: po-tips/ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/gnome/gimp/po-tips/ca.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.3 ca.po
--- po-tips/ca.po       9 Mar 2006 00:03:22 -0000       1.3
+++ po-tips/ca.po       17 Aug 2006 10:18:59 -0000
@@ -69,7 +69,7 @@
 "Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
-"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a l'última capa activa "
+"Cal ancorar una selecció flotant en una nova capa o a la darrera capa activa "
 "abans de fer altres operacions en la imatge. Cliqueu els botons &quot;Nova "
 "capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; en el diàleg capes, o utilitzeu els "
 "menús per fer el mateix."
@@ -233,7 +233,7 @@
 "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
 msgstr ""
 "Quan deseu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
-"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu la extensió de "
+"format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
 "fitxer <tt>.xcf</tt>). Aquest format preserva totes les capes i elements de "
 "vostre feina. Un cop acabat el projecte, deseu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
 
@@ -339,7 +339,7 @@
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
 msgstr ""
 "Podeu utilitzar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> per encerclar totes les capes en "
-"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloqueja aquestes tecles...)."
+"una imatge (si el vostre gestor de finestres no bloca aquestes tecles...)."
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:34
 msgid ""

Respondre per correu electrònic a