В Thu, 20 Jan 2011 12:51:19 +0300 Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru> пишет:
> 19 января 2011 Yuri Kozlov написал: > > В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300 > > > > Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru> пишет: > > > 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: > > > > В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300 > > > > > > > > Андрей Черепанов <c...@altlinux.ru> пишет: > > > > > 18 января 2011 Yuri Kozlov написал: > > > > > > В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300 > > > > > > > > > > > > Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com> пишет: > > > > > > > Привет, > > > > > > > > > > > > > > В процессе перевода KDevelop собрал список терминов: > > > > > > > - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, > > > > > > > правда, только в паре сообщений) > > > > > > > - thread -- поток > > > > > > > > > > > > Оставьте нить. > > > > > > > > > > С какого это "нить"? > > > > > > > > Потомучто поток -- stream и flow. > > > > > > А зачем обратно переводить русские технические термины на английский, > > > кроме как играть в глухой телефон? > > > > А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный > > входной поток (stdin) и поток (thread)? > thread я обычно переводу как "программный поток". Вот вот. Без уточняющего слова смысл не сразу улавливается (даже при наличии контекста). Потомучто используется для нескольких сущностей сразу. -- Best Regards, Yuri Kozlov _______________________________________________ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian