On Sat, Jan 14, 2017 at 8:07 AM, Milos Sramek <sramek.mi...@gmail.com> wrote: > > twice a year we get thousands of strings for translation.
This is not true since master project was created in pootle. This was intruduced exact for this reason, to prevent a big string dump. > On the one > hand this is good but translation of strings which we have translated > many times in the past is pretty boring. It definitely is, but that is not because you get new strings, but rather that you still have old projects untranslated. > So I have written a python > script, which can translate strings using unique existing translations. Again: this won't help with the new strings you get, as obviously those have been changed/newly introduced. It might come in helpful for projects having to catch up/not focusing on master but translating the old projects in parallel. > These are then uploaded using Pootle. Its functionality is similar to > two tools from the translate toolkit: pretranslate and poconflicts. I do > not use these, because: pretranslate requires pot files (we do not have > them) Again wrong, "templates" is a project in pootle just like the actual languages. You can get the pot from pootle the same way as you get your po files. > The script is attached (I hope we can attach stuff here). Nope, list strips attachments. > […] The output odir > contains only files with changes which can be uploaded to pootle. But please double-check whether the script actually works for your language/did what you expected it to do. Admins won't like to revert your broken uploads ;-) Also please double-check that you keep the correct directory hierarchy when reuploading/don't upload those files as new files into the wrong directory. > In > this case idir is used also as the source for translated strings. In our > case numerous translations may be missing (they were probably deleted > when updating). You may use: > > ./selftranslate.py -i idir -r rdir -o odir Again no idea how that tool works, as the attachment was stripped, but if a string is removed, it is not deleted from the po file completely, but marked as obsolete (lines starting with #~) - so if you had it translated before, but is now gone, you'll find it in the obsolete sections. > 3. Upload to pootle: zip the odir directory and upload to Pootle See note above: please make sure to use the proper directory layout/don't introduce additional subdirectories and the like. > ./selftranslate.py -i idir -r rdir -g > conflicts.json > > outputs their list in the form (json) > > { > "Start": "Začiatok/Spustiť", > "Spacing:": "Rozostupy:/Riadkovanie:", > "Collapse": "Zbaliť/Zmrštiť zo strán" > } > > where the alternative translations are separated by "/". This is suboptimal choice, as / might appear in regular translation. I'd rather make the output a proper array of separate strings for the alternative translations. ciao Christian -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted