Hi Bengt,
I think there was a mix up, as we haven't spoke before and I subscribed to this
thing just today. I'm also not much of a Matthias.
I will try to keep my eyes open for any mistakes in Polish version of
OpenOffice though. Might write to you soon.
Keep tight.
W dniu 2017-04-23 13:18:23 użytkownik Bengt Wittgren
<bengt.wittg...@murberget.se> napisał:
Hi Matthias,
I am so sorry for the lack of reply from me. This is my suggestions for
translation from En to Sv. There is one line that is a bit unclear for me. In
what context will 'free office editors' be used? (last line)
I have not used html code like ö for ö etc, shall I change that later?
What do you think?
Kind regards
Bengt
Skype: bengan0611 | Twitter: bwittgren | Mobile: +46 70 6988680
http://projekt.abmresurs.se/
Från: Bengt Wittgren
Skickat: den 14 april 2017 12:48
Till: l10n@openoffice.apache.org
Ämne: Re: Help with translating.
Hi Matthias,
I assume I got this Replay together with Marcus. Anyway, I would Day I havet
basic knowledge in HTML and handle coding in regulator text etc.
Vänliga hälsningar / Kind regards
Bengt Wittgren
Den 13 apr. 2017 8:20 em skrev Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de>:
Hi Marcus,
I assume you want to help with translating the website:
https://sv.openoffice.org
Are you experienced with HTML or should I provide you with the strings
to translate?
Kind regards, Matthias
Am 13.04.2017 um 11:08 schrieb Marcus Eriksson:
> Hello
>
> I can help you with translating to Swedish.
>
> Mvh
> Marcus
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org
> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org
>