Hi. Here's my translation of page www.openoffice.org www.openoffice.org 1. I want to ask about this sentence s.apache.org "Apache OpenOffice 4.1.3 Wydany" what's the sentence on english version of your site is it "Apache OpenOffice Version 4.1.3"? So if i'm correct, translation in polish should be "Apache OpenOffice wydanie 4.1.3" or "Apache OpenOffice wersja 4.1.3" Let me know what's the sentence on english version of site and if it's not very well translate to polish i will send you good translation. 2."Apache OpenOffice Product Description" - "Apache OpenOffice opis produktu" 3."Compatible with other major office suites, Apache OpenOffice is free to download, use, and distribute. www.openoffice.org Download it now , and get:" - "Kompatybilny z większością innych zestawów programów biurowych, Apache Open Office można pobrać, używać i rozpowszechniać za darmo. Pobierz go teraz i otrzymaj:" , "pobierz go teraz" means "download it now" 4." www.openoffice.org Writer a word processor you can use for anything from writing a quick letter to producing an entire book." - "Writer edytor tekstu, którego można używać do wszystkiego od napisania krótkiego listu po stworzenie całej książki." 5." www.openoffice.org Calc a powerful spreadsheet with all the tools you need to calculate, analyze, and present your data in numerical reports or sizzling graphics." - "Calc potężny arkusz kalkulacyjny z wszystkimi narzędziami potrzebnymi do liczenia, analizowania i prezentowania twoich danych w raportach liczbowych lub w oszałamiających grafikach." 6." www.openoffice.org Impress the fastest, most powerful way to create effective multimedia presentations." - "Impress najszybszy, najpotężniejszy sposób na stworzenie efektywnych prezentacji multimedialnych." 7." www.openoffice.org Draw lets you produce everything from simple diagrams to dynamic 3D illustrations." - "Draw pozwala na stworzenie wszystkiego od prostych grafik do dynamicznych ilustracji 3D" 8." www.openoffice.org Base lets you manipulate databases seamlessly. Create and modify tables, forms, queries, and reports, all from within Apache OpenOffice." - "Base umożliwi ci na bezproblemowe operowanie bazami danych. Twórz i modyfikuj tabele, formularze, kwerendy i raporty, to wszystko wewnątrz pakietu Apache OpenOffice." 9. www.openoffice.org Math lets you create mathematical equations with a graphic user interface or by directly typing your formulas into the equation editor." - "Math da ci możliwość stworzenia równań matematycznych za pomocą interfejsu graficznego lub za pomocą bezpośredniego wpisywania wzorów w edytorze równań." 10."Why Apache OpenOffice?" - "Dlaczego Apache OpenOffice?" or "Dlaczego Apache OpenOffice to dobry wybór?", second translation means something like "Why apache OpenOfiice is the right choice?", both polish translation are correct. 11."Apache OpenOffice is synonymous with quality :" - "Apache OpenOffice to synonim jakości:" 12."The www.openoffice.org roots of Apache OpenOffice go back twenty years, creating a mature and powerful product" - "Korzenie Apache OpenOffice sięgają dwudziestu lat wstecz, czyniąc go dojrzałym i potężnym produktem" , "korzenie Apache OpenOffice" means "The roots of Apache OpenOffice" 13."Many millions of users" - "Wiele milionów użytkowników" 14." www.openoffice.org Independent reviewers around the world have recommended the product" - "Nasz produkt jest polecany przez niezależnych recenzentów z całego świata" , "niezależnych recenzentów" means " independent reviewers" 15."With a fully open development process, Apache OpenOffice has nothing to hide - the product stands or falls on its reputation" - "Z w pełni otwartym procesem rozwojowym, Apache OpenOffice nie ma niczego do ukrycia - produkt utrzymuje się lub upada zależąc od swojej reputacji" 16."Apache OpenOffice is easy to use :" - "Apache OpenOffice jest łatwy w użyciu" 17."The software looks and feels familiar and is instantly usable by anyone who has used a competitive product" - "Program będzie wyglądał i wydawał się znajomy oraz będzie nadawał się do natychmiastowego użytkowania dla każdego kto korzystał z konkurencyjnego oprogramowania" 18."Few www.openoffice.org language barriers - if it's not yet available in your language, the chances are it will be soon" - "Zaledwie kilka barier językowych - jeśli nie jest dostępny w twoim języku, są szanse że wkrótce będzie." "barier językowych" means "language barriers" 19."Apache OpenOffice is supported by a global community of friendly volunteers, happy to provide assistance to newcomers and advanced users alike" - "Apache Open Office jest wspierany przez globalną społeczność przyjaznych wolontariuszy, szczęśliwych gdy mogą zapewnić wsparcie zarówno dla nowych jak i dla zaawansowanych użytkowników" 20."Apache OpenOffice is free software :" - "Apache OpenOffice jest darmowym programem:" 21."You may download Apache OpenOffice completely free of any license fees" - "Możesz pobrać Apache OpenOffice kompletnie za darmo i bez żadnych opłat licencyjnych" 22."Install it on as many PCs as you like" - "Zainstaluj go na dowolnej ilości komputerów" 23."Use it for any purpose - private, educational, government and public administration, commercial..." - "Używaj go z do jakiegokolwiek przeznaczenia - prywatnego, edukacyjnego, rządowego i w administracji publicznej, komercyjnego..." 24."Pass on copies free of charge to family, friends, students, employees, etc." - "Przekaż dalej za darmo kopie dla rodziny, przyjaciół, studentów, pracowników, itd." 25."Apache OpenOffice is standards compliant: " - "Apache OpenOffice jest zgodny z normami" 26."The first software package in the world to use www.oasis-open.org OASIS www.oasis-open.org OpenDocument Format (ISO/IEC 26300) as its native file format." - " Pierwszy na świecie pakiet oprogramowania który używa formatu OASIS OpenDocument (ISO/IEC 26300) jako swojego naturalnego formatu pliku." 27."Find out more or try it today!" - "Dowiedz się więcej lub wypróbuj dzisiaj" - "dowiedz się więcej" means "find out more" and "wypróbuj dzisiaj" means "try it today" 28."Products" (menu on right with list of OpenOffice programs below) - "Produkty" 29."More" (menu on right) - "Więcej" 30."Suite" - "Zestaw" 31."Reviews" - "Recenzje" or "Opinie"
Dnia 24 maja 2017 16:15 Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> napisał(a): Hi Piotr, Dzien dobry! Regarding the homepage: The main and the download page are already done, but if you find something to improve, just drop me a line. Several other pages still need to be translated, beginning with: www.openoffice.org www.openoffice.org and the sub-pages. For the moment you can send me the translated text, I will then put it online. To translate OpenOffice (App/Help) itself see the steps described here: openoffice.apache.org openoffice.apache.org especially those referring to "Pootle". Kind regards, Matthias Am 24.05.2017 um 14:55 schrieb Piotr Iwan: Dear Open Office Team! I would like to help you in translating your software and website into Polish language. Best regards, Peter Pozdrawiam, Piotr Iwan *mobile: (48) 603 960 580*