On 03/02/2011 07:33 AM, Rudi Gaelzer wrote:
I'm having some trouble using the theorem modules when writing a text with a master-child structure in Brazilian Portuguese. I guess some (or all) of my issues have already been considered in other messages. If this is the case,
please do indulge me...
I'm using the lyx 2.0.0beta3 version that is being currently distributed by
the fedora 14 repository.

1) Although internationalization is assumed implemented in 2.0, I've found a case where this is not (apparently) the case. I attached the files theo1.* and theo2.* which contain exactly the same text, but use different modules.

The file theo1.lyx uses the Theorems (AMS) and Theorems (AMS-Extended)
modules. As you can also verify in theo1.pdf, both the lyx window and the output are correctly translated to Portuguese (Theorem -> Teorema, Corollary -> Corolário, ...). Looking into the LaTeX source (theo1.tex), we can verify that the babel package was automatically invoked and the translations were
provided.

The file theo2.lyx, on the other hand, uses the Theorems (AMS, Numbered by Type) and Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type) modules. In this case, the translation is not performed anywhere and the source does not invoke the
babel package.

Unfortunately, I need the numbered by type modules. Seems to me that there is
still a bug there.

I would guess that these simply haven't been translated, though I don't know enough about how to do translation work to find out myself. That said, it isn't unusual for that sort of work not to have been finished in beta releases.

2) In a master-child structure, is it necessary to load the same modules in
all document parts?  If I load different modules, LyX will complain when
processing the text.

Yes, unfortunately, you do need to load the modules in each part. I know this is a problem, but we are not sure exactly what to do here. The problem is the LyX does not really consider child documents as parts of larger documents, but as standalone documents that happen to be included in other documents.

3) Where are the config files for the translations of the theorem modules? If you verify the theo1.tex source, you notice that no translation is provided for the Proof environment through babel. Concomitantly, on the LyX window you can observe one translation and on the pdf output another. I'm not completely satisfied
with the translation for the assumption environment either.

Here again, the translations may not be finished, but you can ask on the devel list, or contact the person doing the Portuguese translation directly. See
    http://www.lyx.org/I18n

rh

Reply via email to