On Fri, 30 Jan 2009 09:00:50 -0500, Jean-Sébastien Guay <jean-sebastien.g...@cm-labs.com> wrote: >>>>> I don't understand "The more the merrier", but I guess it means >>>>> "agreed"... >>>> >>>> "Plus on est de fous, plus on rit!" >>> >>> Could you translate that? My french got a bit (sorry, a lot) rusty... >>> Something "... the more you laugh"? >> >> It's something like : >> More there are fools, the more we laugh > > Well yes, if you translate literally. But it's roughly equivalent in > meaning to "the more the merrier" (see, we've come full circle :-) ). > When you translate an expression, it's important to try to keep the same > flavor, and not just translate literally. > > J-S
"Quel bon plan !" => "What a good map!" :D (Example of a bad literal translation) Sukender PVLE - Lightweight cross-platform game engine - http://pvle.sourceforge.net/ _______________________________________________ osg-users mailing list osg-users@lists.openscenegraph.org http://lists.openscenegraph.org/listinfo.cgi/osg-users-openscenegraph.org