On Fri, 30 Jan 2009 09:00:50 -0500, Jean-Sébastien Guay
<jean-sebastien.g...@cm-labs.com> wrote:
>>>>> I don't understand "The more the merrier", but I guess it means
>>>>> "agreed"...
>>>>
>>>> "Plus on est de fous, plus on rit!"
>>> 
>>> Could you translate that?  My french got a bit (sorry, a lot) rusty...
>>> Something "... the more you laugh"?
>> 
>> It's something like :
>> More there are fools, the more we laugh
> 
> Well yes, if you translate literally. But it's roughly equivalent in 
> meaning to "the more the merrier" (see, we've come full circle :-) ). 
> When you translate an expression, it's important to try to keep the same 
> flavor, and not just translate literally.
> 
> J-S

"Quel bon plan !" => "What a good map!" :D
(Example of a bad literal translation)

Sukender
PVLE - Lightweight cross-platform game engine -
http://pvle.sourceforge.net/
_______________________________________________
osg-users mailing list
osg-users@lists.openscenegraph.org
http://lists.openscenegraph.org/listinfo.cgi/osg-users-openscenegraph.org

Reply via email to