Author: mumumu
Date: Sun Oct 19 13:52:39 2008
New Revision: 1528

Log:
- translated introduction of "Funding Non-Programming Activities" section.


Modified:
   trunk/ja/ch05.xml

Modified: trunk/ja/ch05.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch05.xml   (original)
+++ trunk/ja/ch05.xml   Sun Oct 19 13:52:39 2008
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 -->
 
 <para>
-    
問題の根本は、経験不足でした。私たちは知るべきことを容易に学ぶことができたはずなのに、学ぼうとしなかったのです。開発コミュニティに対する態度にも問題がありました。私たちは、レビューをして貰った上で変更を取り入れてもらうことを変更の質を上げるためのプロセスというよりは、障害だと考えていたのです。自分たちがやることはほとんど全て受け入れてもらえると(当時は)思い込んでいたので、他の人を巻き込もうとする努力をしなかったのです。
+    
問題の根本は、経験不足でした。私たちは知るべきことを容易に学ぶことができたはずなのに、学ぼうとしなかったのです。開発コミュニティーに対する態度にも問題がありました。私たちは、レビューをして貰った上で変更を取り入れてもらうことを変更の質を上げるためのプロセスというよりは、障害だと考えていたのです。自分たちがやることはほとんど全て受け入れてもらえると(当時は)思い込んでいたので、他の人を巻き込もうとする努力をしなかったのです。
 </para>
 
 </sect3>
@@ -1688,8 +1688,12 @@
 
 <!-- ======================== SECTION ============================== -->
 <sect1 id="funding-non-programming">
+<!--
 <title>Funding Non-Programming Activities</title>
+-->
+<title>プログラミング以外の活動に投資する</title>
 
+<!--
 <para>Programming is only part of the work that goes on in an open
 source project.  From the point of view of the project's volunteers,
 it's the most visible and glamorous part.  This unfortunately means
@@ -1699,7 +1703,13 @@
 are sometimes able to make up for this, by devoting some of their
 internal software development infrastructure to open source
 projects.</para>
+-->
 
+<para>
+    
プログラミングはオープンソースプロジェクトで行われる活動の一部に過ぎません。プロジェクトのボランティアから見ると、プログラミングはもっとも目立つ、華やかな部分です。このことは、ドキュメントやテストなどのプログラミング以外の活動が、少なくともプロプラエタリなソフトウェアと比較すると残念ながら無視されることがある、ということを意味しています。企業は、自らが持つソフトウェア開発の内部インフラをオープンソースプロジェクトに与えることで、こうした無視されがちな活動を埋め合わせることができます。
+</para>
+
+<!--
 <para>The key to doing this successfully is to translate between the
 company's internal processes and those of the public development
 community.  Such translation is not effortless: often the two are not
@@ -1711,12 +1721,23 @@
 free software community.  A piece of information that starts in one
 tracker may need to be reflected in the other, with confidential
 portions removed or, in the other direction, added.</para>
+-->
 
+<para>
+    
内部インフラをオープンソースプロジェクトにうまく与えるための鍵は、企業の内部プロセスをオープンソースプロジェクトのそれに変換することです。この変換にはそれなりの努力が必要です。企業の内部プロセスとオープンソースプロジェクトのそれは一致しないことが多いですし、そうした違いは人間が介入しないと埋められないものだからです。たとえば、企業とオープンソースプロジェクトは異なるバグ追跡システムを使っているかもしれません。たとえ同じものを使っていたとしても、蓄積したデータが全く違うかもしれません。なぜなら、企業のバグ追跡の対象がオープンソースプロジェクトのそれとは全く違うからです。一方のシステムにある情報の断片は、もう片方のシステムに反映させるべきかもしれませんし、企業秘密に関わるものだから削除すべきかもしれませんし、一方にないものをもう片方に追加しなければいけないかもしれません。
+</para>
+
+<!--
 <para>The sections that follow are about how to build and maintain
 such bridges.  The end result should be that the open source project
 runs more smoothly, the community recognizes the company's investment
 of resources, and yet does not feel that the company is
 inappropriately steering things toward its own goals.</para>
+-->
+
+<para>
+    
ここでは、企業とオープンソースプロジェクトをそうした点で橋渡しする方法を説明します。うまく橋渡しすれば、オープンソースプロジェクトがより順調に動き、コミュニティーは与えられたリソースを理解するはずです。また、企業が自分のエゴのために物事を不適切に進めているのではないかと疑わなくなるはずです。
+</para>
 
 <!-- integrate the internal into the development community.  If you
      have salaried developers, for example, use them as a liason.

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to