"Ad" é "anuncio". "Banner" é un formato concreto de anuncio.


2014-06-13 10:45 GMT+02:00 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>:

> 2014-06-13 8:19 GMT+02:00 Dani <d...@damufo.com>:
> > Boas:
> >
> > Hai anos que veño traducindo banner como cartel pero vendo a definición
> > penso que acae mellor anuncio.
> >
> > Vedes correcto traducir banner por anuncio?
> > http://portaldaspalabras.org/buscador?palabra=anuncio&sinom=0&homonimo=
>
> Estiven mirando nas anteriores discusións e parece que xa sacaches o
> tema hai 7 anos, como voa o tempo!
>
> En
> http://people.trasno.net/~common/resultados_trasnadas/prontuario-descomprimido/html_trasnadas.html
> recoméndase «cartel». Nos últimos anos vin moito «faixa» por aí, aínda
> que non che me convence totalmente.
>
> Máis recursos:
> https://forxa.mancomun.org/scm/viewvc.php/banner.txt?root=terminoloxiaseg&view=markup
>
> Pero antes de nada deberiamos concretar sobre que concepto estamos a falar.
>
> Deica
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a