This is true, of course. I find I consult French authority records (which indicate gender), directly or shown in VIAF, more often than others; it applies also to Latin and Greek, though the instances when Latin, or pre-modern Greek, would call for masculine/feminine distinctions in cataloguing are probably few!
Hal Cain Melbourne, Australia hegc...@gmail.com On Thu, 19 Jan 2012 11:14:28 -0500, Adger Williams <awilli...@colgate.edu> wrote: >Note that this is not peculiar to French. (Spanish, German, Russian, >Italian,... all share this feature) > >On Wed, Jan 18, 2012 at 7:51 PM, J. McRee Elrod <m...@slc.bc.ca> wrote: > >> Friend Hal from down under has pointed out yet another problem with >> RDA words rather than hyphens, when only one of birth or death date is >> known. The words in French would differ with gender: >> >> "... the need to distinguish gender in French: né masc., née fem. for >> 'born', mort/morte for 'died'." >> >> >> __ __ J. McRee (Mac) Elrod (m...@slc.bc.ca) >> {__ | / Special Libraries Cataloguing HTTP://www.slc.bc.ca/ >> ___} |__ \__________________________________________________________ >> > > > >-- >Adger Williams >Colgate University Library >315-228-7310 >awilli...@colgate.edu >