Send sanskrit mailing list submissions to
        sanskrit@cs.utah.edu

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
        http://mailman.cs.utah.edu/mailman/listinfo/sanskrit
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
        sanskrit-requ...@cs.utah.edu

You can reach the person managing the list at
        sanskrit-ow...@cs.utah.edu

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of sanskrit digest..."


Today's Topics:

   1. Re: Number 18, "Vedic" math book is modern (Jay Vaidya)
   2. AATHREYA - PARICHAYA (BalaKrishnaMurthy Ramaraju)
   3. blemish on the moon (P.K.Ramakrishnan)
   4. Re: blemish on the moon (Balaji)
   5. Re: blemish on the moon (P.K.Ramakrishnan)
   6. Re: blemish on the moon (Balaji)
   7. Re: sanskrit Digest,      British Imperialist Indologists vs.
      Indian    Scholarship (hn bhat)
   8. Re: A beutiful sloka (Shyam Subramanian)
   9. Re: A beutiful sloka (P.K.Ramakrishnan)
  10. Re: A beutiful sloka (Krishnanand Mankikar)
  11. Re: sanskrit Digest,      British Imperialist Indologists vs.
      Indian  Scholarship (Gargeshwari Ajit)
  12. Kalidasa's marriage to a princess. (P.K.Ramakrishnan)
  13. AATHREYA - BALAKRISHNA (BalaKrishnaMurthy Ramaraju)
  14. question and answer combined (P.K.Ramakrishnan)
  15. Re: Number 18, "Vedic" math book is modern (Phillip Ernest)
  16. Re: Number 18, "Vedic" math book is modern (Naresh Cuntoor)
  17. Mitram (anupam srivatsav)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Fri, 23 Oct 2009 12:51:47 -0700 (PDT)
From: Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Number 18, "Vedic" math book is modern
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <326981.14577...@web56608.mail.re3.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

I agree with PKR. I have read the "vedic mathematics" book and wondered about 
the source of the verses and the sUtras themselves. As far as I know have no 
ancient source. 

They are probably the result of the swami's creative talent, and he attributed 
the credit to his vedic tradition.

Dhananjay



      
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091023/dd54a1b5/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 2
Date: Sat, 24 Oct 2009 06:55:36 +0530
From: BalaKrishnaMurthy Ramaraju
        <dr.balakrishnamurthy.ramar...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] AATHREYA - PARICHAYA
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <aaea4d2b0910231825s25d1ce97rf3093b7cf1a51...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Aham Shat Utthara Sapathathi ( 76 ) Varsha Vayo ,
Ramaraju Vamsaanaam Udhbhava
Bala Krishna Murthy Janma Naamni
 AATHREYA Ghantta Naamni
Shat Sahasra Brahma Kule
Dhanya Vaada Poorvaka Namaskaara Sahasra Poorvaka Abhivaadaye

-- 
aathreya- dr.bala krishna murthy ramaraju
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/53c31240/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 3
Date: Sat, 24 Oct 2009 07:24:28 +0000 (GMT)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] blemish on the moon
To: sanskrit digest <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <168221.60793...@web95302.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

ekopi dosho gunasannipaate
nimajjatiitthamkhalu yo babhaashe /
na tena drishtam kavinaa samastam 
daaridryamekam gunakotihaarii //

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn more. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/22c065fa/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 4
Date: Sat, 24 Oct 2009 08:43:46 +0100
From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <3193c9b44523407898c29d135feae...@balajimain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

My version as my guru told me:

      ekohi dosho gunasannipaate
      nimajjatiityedamayuktamuktam /
      noonam na drishtam kavinaapi tena 
      daaridryamekam gunaraashinaashi //

      This is a humorous rejoinder to Kalidasa's Kumarasambhavam Canto 1 shloka 
"Anantaratna" on Himavan.

      Balaji


     

  ----- Original Message ----- 
  From: P.K.Ramakrishnan 
  To: sanskrit digest 
  Sent: Saturday, October 24, 2009 8:24 AM
  Subject: [Sanskrit] blemish on the moon


        ekopi dosho gunasannipaate
        nimajjatiitthamkhalu yo babhaashe /
        na tena drishtam kavinaa samastam 
        daaridryamekam gunakotihaarii //

        -----------------------------------
        P.K. Ramakrishnan
        http://peekayar.blogspot.com 


------------------------------------------------------------------------------
  From cricket scores to your friends. Try the Yahoo! India Homepage!


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
  and follow instructions.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/e643ec6a/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 5
Date: Sat, 24 Oct 2009 13:21:47 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <962673.96674...@web95311.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

There is not much difference in the meaning.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com

--- On Sat, 24/10/09, Balaji <bal...@balaji27.freeserve.co.uk> wrote:

From: Balaji <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Date: Saturday, 24 October, 2009, 1:13 PM

?

 
 

My version as my guru told me:
?


  
  
    
      ekohi dosho gunasannipaate
nimajjatiityedamayuktamuktam 
      /
noonam na drishtam kavinaapi tena 
daaridryamekam gunaraashinaashi 
      //
      ?
      This is a humorous rejoinder to Kalidasa's 
      Kumarasambhavam Canto 1 shloka "Anantaratna" on Himavan.
      ?
      Balaji
      

?

  ----- Original Message ----- 
  From: 
  P.K.Ramakrishnan 
  To: sanskrit digest 
  Sent: Saturday, October 24, 2009 8:24 
  AM
  Subject: [Sanskrit] blemish on the 
  moon
  

  
    
    
      ekopi dosho gunasannipaate
nimajjatiitthamkhalu yo 
        babhaashe /
na tena drishtam kavinaa samastam 
daaridryamekam 
        gunakotihaarii //

-----------------------------------
P.K. 
        Ramakrishnan
http://peekayar.blogspot.com

  
  From cricket scores to your friends. Try the Yahoo! India Homepage!
  
  

  _______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or 
  customize your subscription or topics of interest, 
  visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow 
  instructions.




-----Inline Attachment Follows-----

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



      Connect more, do more and share more with Yahoo! India Mail. Learn more. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/2fbf066f/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 6
Date: Sat, 24 Oct 2009 09:48:13 +0100
From: "Balaji" <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <33bd22ca57d844b48c137b8192f72...@balajimain>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

I agree. Shows the infinite variety of Sanskrit vocabulary.
  ----- Original Message ----- 
  From: P.K.Ramakrishnan 
  To: Sanskrit Mailing List 
  Sent: Saturday, October 24, 2009 8:51 AM
  Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon


        There is not much difference in the meaning.

        -----------------------------------
        P.K. Ramakrishnan
        http://peekayar.blogspot.com

        --- On Sat, 24/10/09, Balaji <bal...@balaji27.freeserve.co.uk> wrote:


          From: Balaji <bal...@balaji27.freeserve.co.uk>
          Subject: Re: [Sanskrit] blemish on the moon
          To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
          Date: Saturday, 24 October, 2009, 1:13 PM


          ? 
          My version as my guru told me:

                ekohi dosho gunasannipaate
                nimajjatiityedamayuktamuktam /
                noonam na drishtam kavinaapi tena 
                daaridryamekam gunaraashinaashi //

                This is a humorous rejoinder to Kalidasa's Kumarasambhavam 
Canto 1 shloka "Anantaratna" on Himavan.

                Balaji


                  

            ----- Original Message ----- 
            From: P.K.Ramakrishnan 
            To: sanskrit digest 
            Sent: Saturday, October 24, 2009 8:24 AM
            Subject: [Sanskrit] blemish on the moon


                  ekopi dosho gunasannipaate
                  nimajjatiitthamkhalu yo babhaashe /
                  na tena drishtam kavinaa samastam 
                  daaridryamekam gunakotihaarii //

                  -----------------------------------
                  P.K. Ramakrishnan
                  http://peekayar.blogspot.com 


--------------------------------------------------------------------
            From cricket scores to your friends. Try the Yahoo! India Homepage! 


--------------------------------------------------------------------


            _______________________________________________
            To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of 
interest, visit
            http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
            and follow instructions.





          -----Inline Attachment Follows-----


          _______________________________________________
          To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, 
visit
          http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
          and follow instructions.
       


------------------------------------------------------------------------------
  Try the new Yahoo! India Homepage. Click here.


------------------------------------------------------------------------------


  _______________________________________________
  To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
  http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
  and follow instructions.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/14ec1bd1/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 7
Date: Sat, 24 Oct 2009 08:07:35 +0530
From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest,        British Imperialist
        Indologists vs. Indian  Scholarship
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <b1ef99310910231937x351e193bw94b681538587e...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

>
> The difficult problem is the Scriptures. The answer to the problem is the
>> meaning of the verse or verses (in the language you understand). Of course
>> as one progresses along the learning curve and becomes scholarly like the
>> folks in this list, then probably one would be able to understand the answer
>> even if it is quoted in Sanskrit.
>
>
>
>
If by scripture, the Veda-s are meant, they have been provided tools for
learning. Vyakarana, is important one of the tools. Especilally,
Pratishakhya section deals with the phonetic laws in Vedic literature. They
 are available Rgveda and Yajurveda (both translated by western scholars
long ago.) In the Siddhantakaumudi, the text book of Sanskrit Grammar, for
the use of Students, there is a special appendix Vaidikaprakarana. I don't
know whether any Indian Scholar had attempted learning this section, even
though many claim to be Vedic Scholars. Again, for lexical items, Nirukta of
Yaska, (5th Centrudy AD) which lists out the words in the Samhita and other
parts arranged in his own order. How many have taken pains to go through the
lexicon, before writing anything about the translations of Maxmular and his
followers? We have got the commentaries by Skanda Swamy (the earliest one),
Sayana, Madhvacharya and other teachers. This is a bare fact.


This answers, I hope why we need translations as a shortcut to going through
and mastering the use of these tools. Scholars may differ.

For the criticism of Maxmular and others as imperialistic movement, somebody
had replied in another forum, are we not falling into the grove of neo
socialist movement (with editing and preserving the works)? I also had come
across a strong movement against colonial theory of Aryan Invasion as
invalid and a product of British Imperialist Indologists to establish the
supremacy of Westerners over Indians. A Linguist like MM Deshpande, stayed
neutral in the discussion. There was a discussion among the linguists also
defending and opposing the views. Dr. Dhananjay might have been aware of the
movement.

With regardsd





-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/3869b352/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 8
Date: Sat, 24 Oct 2009 13:30:54 +0530
From: Shyam Subramanian <shyam...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] A beutiful sloka
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <49de5a410910240100t41151e67m872b7416e3add...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear P.K.Ramakrishnan,

I would be very grateful to you if you can transliterate the slokas using
some
standard system (ITRANS etc) so that beginners like me are able to
understand
it more easily.

Thanks,

Regards,
Shyam

On Fri, Oct 23, 2009 at 10:29 PM, Nath Rao <ra...@osu.edu> wrote:

> P.K.Ramakrishnan wrote:
> > ...praarthaya ... dhanapather
>
> I think that beginners would appreciate it if we make the effort to
> distinguish in transliteration aspirated and unaspirated t's.
>
> Regards
> Nath Rao
> _______________________________________________
> To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
> and follow instructions.
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/6c7ca227/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 9
Date: Sat, 24 Oct 2009 18:43:56 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: Re: [Sanskrit] A beutiful sloka
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <3409.34971...@web95304.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

?Let me try.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com

--- On Sat, 24/10/09, Shyam Subramanian <shyam...@gmail.com> wrote:

From: Shyam Subramanian <shyam...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] A beutiful sloka
To: "Sanskrit Mailing List" <sanskrit@cs.utah.edu>
Date: Saturday, 24 October, 2009, 1:30 PM

Dear P.K.Ramakrishnan,

I would be very grateful to you if you can transliterate the slokas using some
standard system (ITRANS etc) so that beginners like me are able to understand
it more easily.

Thanks,


Regards,
Shyam

On Fri, Oct 23, 2009 at 10:29 PM, Nath Rao <ra...@osu.edu> wrote:

P.K.Ramakrishnan wrote:

> ...praarthaya ... dhanapather



I think that beginners would appreciate it if we make the effort to

distinguish in transliteration aspirated and unaspirated t's.



Regards

Nath Rao

_______________________________________________

To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit

http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit

and follow instructions.




-----Inline Attachment Follows-----

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



      Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/photos
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/d195c269/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 10
Date: Sat, 24 Oct 2009 19:02:47 +0530
From: Krishnanand Mankikar <kdmanki...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] A beutiful sloka
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <2b2948ae0910240632r4ea6aa37k4f9d4df6c9a1c...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"

Very nice.
Thank you, very much,
Sir.


Mankikar

2009/10/23 P.K.Ramakrishnan <peeka...@yahoo.com>

>  Deenaaham tava yaajnayaa kuru krishim
>
>
>
> bhoomim praarthaya maadhavaat dhanapatherbiijam balaallaangalam
>
> pretheshaanmahisham thavaasti vrishabham phaalam trisuulam kuru /
>
>
>
> bhoomiikarshavidhau niyojaya ganam gorakshaney shanmukham
>
> deenaaham thava yaajnayaa kuru krishim deviivachaH paathu naH //
>
>
>
> Here Parvathi pleads with Siva to abandon his going on begging and take to
> farming.
>
>
> For which,
>
> Request Madhava to give some land. (His wife is Bhoomi)
>
> Request Kubera for seeds to sow.
>
> Request Balarama for the plough.
>
> Request Yama for his buffalow
>
> and you have your own bull.
>
> Make your trisuulam as your ploughshare.
>
> Ask Ganesa to till the ground.
>
> Ask Shanmukha to tend the animals.
>
> I am distressed by your going on for begging.
>
>
> Let these words of the Goddess protect us.
>
> -----------------------------------
> P.K. Ramakrishnan
> http://peekayar.blogspot.com
>
>
> ------------------------------
> Try the new Yahoo! India Homepage. Click 
> here<http://in.rd.yahoo.com/tagline_metro_1/*http://in.yahoo.com/trynew>
> .
>
> _______________________________________________
> To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
> and follow instructions.
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/37930c71/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 11
Date: Sat, 24 Oct 2009 19:41:34 +0530 (IST)
From: Gargeshwari Ajit <ajitga_...@yahoo.co.in>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest,        British Imperialist
        Indologists vs. Indian  Scholarship
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <632367.84228...@web7606.mail.in.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

Dear Dr. Bhat
As has been rightly pointed studying even one veda along with vedangas like? 
Nirukta, Shiksha, Jyotisha,Vyakarna, Kalpa, Chandas (each of these have there 
own own commentary and sub commentaries?making a comparative study of 
Skandaswamin's and Sayana's commentary on the Rg Veda , Sayanas commentary on 
the other Vedas will alone take a lifetime and also give rise to number of 
questions on textual in interpretations and exact meaning and usages alone 
takes several years. Along with these we then have max Muller and his brand of 
indologists,Indian Indologists,Dayanand Swami Aurobindos and Madhwacharyas 
interpretation on Vedas. So you are right even the source material are so 
huge---


That is why we need translations as a shortcut to going through and mastering 
the use of these tools.? But one has to slowly and studly wander in these 
forests and find ways out. Scholars may differ.
Could you kindly tell me where I can read or learn more about different 
linguist's views "Maxmular and others as imperialistic movement"
Regards
Ajit Gargeshwari
?
?On Sat, 24/10/09, hn bhat <hnbha...@gmail.com> wrote:


From: hn bhat <hnbha...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] sanskrit Digest, British Imperialist Indologists vs. 
Indian Scholarship
To: sanskrit@cs.utah.edu
Date: Saturday, 24 October, 2009, 8:07 AM




The difficult problem is the Scriptures. The answer to the problem?is the 
meaning of the verse or verses (in the language you understand). Of course as 
one progresses along the learning curve and becomes scholarly like the folks in 
this list, then probably one would be able to understand the answer even if it 
is quoted in Sanskrit.
?


If by scripture, the Veda-s are meant, they have been provided tools for 
learning. Vyakarana, is important one of the tools. Especilally, Pratishakhya 
section deals with the phonetic laws in Vedic literature. They ?are available 
Rgveda and Yajurveda (both translated by western scholars long ago.) In the 
Siddhantakaumudi, the text book of Sanskrit Grammar, for the use of Students, 
there is a special appendix Vaidikaprakarana. I don't know whether any Indian 
Scholar had attempted learning this section, even though many claim to be Vedic 
Scholars. Again, for lexical items, Nirukta of Yaska, (5th Centrudy AD) which 
lists out the words in the Samhita and other parts arranged in his own order. 
How many have taken pains to go through the lexicon, before writing anything 
about the translations of Maxmular and his followers? We have got the 
commentaries by Skanda Swamy (the earliest one), Sayana, Madhvacharya and 
other?teachers.?This is a bare fact.?




This answers, I hope why we need translations as a shortcut to going through 
and mastering the use of these tools. Scholars may differ.


For the criticism of Maxmular and others as imperialistic movement, somebody 
had replied in another forum, are we not falling into the grove of neo 
socialist movement (with editing and preserving the works)? I also had come 
across a strong movement against colonial theory of Aryan Invasion as invalid 
and a product of British Imperialist Indologists to establish the supremacy of 
Westerners over Indians. A Linguist like MM Deshpande, stayed neutral in the 
discussion. There was a discussion among the linguists also defending and 
opposing the views. Dr. Dhananjay might have been aware of the movement.


With regardsd








-- 
Hari Narayana Bhat B.R.
EFEO,
PONDICHERRY

-----Inline Attachment Follows-----


_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.



      Try the new Yahoo! India Homepage. Click here. http://in.yahoo.com/trynew
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/4b46c118/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 12
Date: Sat, 24 Oct 2009 19:48:50 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] Kalidasa's marriage to a princess.
To: poetryofkalid...@yahoogroups.com, sanskrit digest
        <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID: <338369.93465...@web95315.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

How a beautiful princess was made to marry a shepherd.

It was a condition of the learned princess that she would marry only the person 
who 
would defeat her in debate.

Several suitors got defeated by her.? They wanted to teach her a lesson. They 
were
in search of finding a dullard.? They saw a shepherd cutting the branch of a 
tree sitting
on the wrong side of the branch.? They called him down and dressed him nicely.
He was told that he would not utter a single word in the assembly where he was 
taken.

As soon as he entered the assembly he saw a big curtain which was hiding the 
princess.
There was a large painting on the curtain of Ravana. On seeing the painting the 


shepherd shouted "abbabbata raabhana".

Immediately the princess told the assemble from behind the curtain
 that the suitor
is an idiot who does not know to pronounce the word ravana.

Those in the assembly who were trying to trick the princess said ;





bha kaaraH kumbhakarNesti

bhakaarosti vibhiishaNe??? ?/

tasmaat raakshasarajoyam

raabhaNo na tu raavaNah?? //? 

They made the princess to marry the shepherd.
The rest is another story.



-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Now, send attachments up to 25MB with Yahoo! India Mail. Learn how. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/photos
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091024/4cfdc6be/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 13
Date: Sun, 25 Oct 2009 06:28:41 +0530
From: BalaKrishnaMurthy Ramaraju
        <dr.balakrishnamurthy.ramar...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] AATHREYA - BALAKRISHNA
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <aaea4d2b0910241758i2acce11ct644be0e8168ff...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"

                                    AATHREYA ? SAMSKRUTHAM



Samskrutham Samastha BhaashaaNaam Maathru Devatham

Brahma , Vishnu , Shankara , Devatha BhaashaNam

Sath Panditha Vaak Makuta Bhooshanam Bhaashitham

Amrutha Thulyam , Math Telugu Andhra Bhaasha Moolam

Samskrutham Sanaathanam Samastha Dharma Pravachanam

Maathru Moorthy Samskrutha Bhasha Devatha Paadaabhivandanam

Aham Bala krishnam Sahasra Namaskrutham Samskrutham

-- 
aathreya- dr.bala krishna murthy ramaraju
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091025/cb7b6c41/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 14
Date: Sun, 25 Oct 2009 08:00:06 +0530 (IST)
From: "P.K.Ramakrishnan" <peeka...@yahoo.com>
Subject: [Sanskrit] question and answer combined
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <995378.45853...@web95306.mail.in2.yahoo.com>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"


kam samjaghaana krishnaH ????? kamsam jaghaana krishnaH /

kaa siithalavaahinii gangaa ?????? kaashiitaLavaahinii gangaa /

kam balavantam na baadhatey shiitam ??? kambalavantam na baadhatey shiitam /

The questions themselves contain the answers.

-----------------------------------

P.K. Ramakrishnan

http://peekayar.blogspot.com


      Keep up with people you care about with Yahoo! India Mail. Learn how. 
http://in.overview.mail.yahoo.com/connectmore
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
http://mailman.cs.utah.edu/pipermail/sanskrit/attachments/20091025/e42c6b20/attachment-0001.html
 

------------------------------

Message: 15
Date: Sun, 25 Oct 2009 11:42:40 +0900
From: Phillip Ernest <phillip.ern...@utoronto.ca>
Subject: Re: [Sanskrit] Number 18, "Vedic" math book is modern
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID: <20091025114240.1itkx546rogc8...@webmail.utoronto.ca>
Content-Type: text/plain;       charset=ISO-8859-1;     DelSp="Yes";
        format="flowed"

Quoting Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com>:

> I agree with PKR. I have read the "vedic mathematics" book and   
> wondered about the source of the verses and the sUtras themselves.   
> As far as I know have no ancient source.
>
> They are probably the result of the swami's creative talent, and he   
> attributed the credit to his vedic tradition.

This is what we figured out.  He does not make this very clear though,  
perhaps by design.  We're talking about Paratattvaganitadarshanam,  
right?  This book was very disillusioning for my wife, who had an  
earlier career as a mathematician, and was hoping that this book would  
contain the desired ancient textual foundation of vedic mathematics.

Phillip
Pune


------------------------------

Message: 16
Date: Sat, 24 Oct 2009 23:35:57 -0400
From: Naresh Cuntoor <nares...@gmail.com>
Subject: Re: [Sanskrit] Number 18, "Vedic" math book is modern
To: Sanskrit Mailing List <sanskrit@cs.utah.edu>
Message-ID:
        <f4ce5f9f0910242035j5504d9d3t13220717200d3...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

I came across a series of lectures given by Prof. Krishnamoorthy of
RPI. His lectures does not touch upon the value of pi or the shloka in
question. But I like the way he has laid out the work. Most
importantly, in my opinion, he has not overstated claims of Vedic
Mathematics, a term which seems to be thoroughly abused.

Here is the link to the lecture slides:
http://www.cs.rpi.edu/~moorthy/vm/index.html

This article by Prof. Koertge also makes for interesting reading.
(referenced in the above page as well)
http://www.indiana.edu/~koertge/KYmulticult.pdf


Naresh




On Sat, Oct 24, 2009 at 10:42 PM, Phillip Ernest
<phillip.ern...@utoronto.ca> wrote:
> Quoting Jay Vaidya <deejayvai...@yahoo.com>:
>
>> I agree with PKR. I have read the "vedic mathematics" book and
>> wondered about the source of the verses and the sUtras themselves.
>> As far as I know have no ancient source.
>>
>> They are probably the result of the swami's creative talent, and he
>> attributed the credit to his vedic tradition.
>
> This is what we figured out. ?He does not make this very clear though,
> perhaps by design. ?We're talking about Paratattvaganitadarshanam,
> right? ?This book was very disillusioning for my wife, who had an
> earlier career as a mathematician, and was hoping that this book would
> contain the desired ancient textual foundation of vedic mathematics.
>
> Phillip
> Pune
> _______________________________________________
> To UNSUBSCRIBE or customize your subscription or topics of interest, visit
> http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
> and follow instructions.
>


------------------------------

Message: 17
Date: Sun, 25 Oct 2009 10:18:06 +0530
From: anupam srivatsav <anupam.srivat...@gmail.com>
Subject: [Sanskrit] Mitram
To: sanskrit@cs.utah.edu
Message-ID:
        <e13be6000910242148h26d12b0ai1b1ccf89454d3...@mail.gmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1

Dear Friends,
Namaste.

Mitram(friend) is a neutral gender.  Mitrah (Sun) is masculine gender.

Suppose, I want to write two sentenses:
He is my friend.
She is my friend.

sah mama mitram
saa mama mitram

Is this right?  sah must have a masculine predicate and saa must have
a feminine predicate. In the above two sentences, mitram is only
neutral.  How this can be reconciled?

With regards,
Anupam.


------------------------------

_______________________________________________
To UNSUBSCRIBE or customize your subscription and email delivery, visit
http://mailman.cs.utah.edu/mailman/options/sanskrit
and follow instructions.

End of sanskrit Digest, Vol 54, Issue 17
****************************************

Reply via email to