Re: [abcusers] RE : mystery Breton tune
Jack , wrote: Can you translate the Breton words in the song Gnral, ma Gnral d'ar ger, D'ar ger ma Gnral, D'ar ger n'eo ket d'ar brezel, Gnral, ma Gnral d'ar ger, D'ar ger ma Gnral, Ma Kaer de Marivault. translation General, my General to home (return home), To home my General, To home is not to war, General, my General to home , To home my General, My love de Marivault. Ger (ker = home) has the same pronunciation as the word guerre (war) in French. There is a little (damatic) story about a misunderstanding between the general de Marivault and the breton soldiers: the general understood that the breton soldiers wanted to fight while they simply asked to return home. If you can read french there are some details about this story here: http://www.france-ouest.com/cours-de-breton/04/ville.htm For more details about Conlie (Kerfank) and the whole story go to: http://www.bzh.com/keltia/galleg/histoire/bretagne/emsav-1/conlie.htm Ren -- QUINIOU Renemailto:[EMAIL PROTECTED] INRIA / IRISAPhone : +33 2 99 84 73 19 Campus Universitaire de Beaulieu Fax : +33 2 99 84 71 71 35042 RENNES CEDEX - FRANCE http://www.irisa.fr/aida/aida-new/Fmembre_quiniou.html
Re: [abcusers] RE : mystery Breton tune
On Fri, 1 Mar 2002 23:47:00 +, Jack Campin [EMAIL PROTECTED] wrote: This tune is really great !! It's one of my favorite in the celtic area. We play it with my folk band. You can find a cover of it by the famous breton band Tri Yann. They called it Kerfank 1870. As usual there's a web page about it once you know what to look for: http://www.bzh.com/keltia/galleg/musique/bretagne/tri-yann/kerfank.htm [snip] Can you translate the Breton words in the song? There are only a few words in Breton, and, if I did not misunderstand, they mean: Général, ma Général d'ar ger, General, my general of (my) home, D'ar ger ma Général, D'ar ger n'eo ket d'ar brezel, (Let's go back) home my general, (Going) home is not (going) to the war, Général, ma Général d'ar ger, D'ar ger ma Général, Ma Kaer de Marivault. ... General, my general of (my) home, (Let's go back) home my general, My dear 'de Marivault'. -- Ken ar c'hentañ | ** Breizh ha Linux atav! ** | http://moinejf.free.fr/ Pépé Jef|mailto:[EMAIL PROTECTED] (home) | mailto:[EMAIL PROTECTED] (job) To subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://www.tullochgorm.com/lists.html
Re: [abcusers] RE : mystery Breton tune
This tune is really great !! It's one of my favorite in the celtic area We play it with my folk band You can find a cover of it by the famous breton band Tri Yann They called it Kerfank 1870 As usual there's a web page about it once you know what to look for: http://wwwbzhcom/keltia/galleg/musique/bretagne/tri-yann/kerfankhtm Follow the Conlie link for the history It's a remarkable story I knew nothing at all about (The French state has been using its colonial and minority peoples as cannon fodder in the same way ever since, of course) I looked up what Marx might have had to say about it (in The Civil War in France); he doesn't seem to have noticed it at all, only mentioning that some Breton forces (presumably a faction of the survivors) were absorbed into an early and ineffectual army raised to put down the Commune It must have been well covered up at the time Can you translate the Breton words in the song? === http://wwwpurrdemoncouk/jack/ === To subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://wwwtullochgormcom/listshtml