Re: Errore di battitura
> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ > Il giovedì 22 aprile 2021 16:00, Giuliano Grandin giuliano.gran...@gmail.com > ha scritto: > mi chiamo Giuliano Grandin. > Leggendo la pagina qui https://www.debian.org/intro/index#community > ho notato un errore di battitur nell'ultimo link dell'elenco, dove c'è > scritto: > Informazioni sulle pagine disponibili in più langue > invece di > Informazioni sulle pagine disponibili in più lingue Gentile Giuliano, sei stato molto gentile a segnalarlo, provvedo a correggere il prima possibile. Trovare questi errori è molto più semplice grazie agli utenti. grazie, Sebastiano Pistore
Re: [RFR] po-debconf://shim-signed/it.po
Ciao, ho dato un'occhiata e mi sembra perfetto: ho solo due dubbi (ma per me si può pubblicare anche ora). ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Il venerdì, novembre 23, 2018 5:12 PM, Beatrice Torracca ha scritto: > un altro piccolo da revisionare per chi ha tempo di darci un'occhiata. > #. Type: boolean > #. Description > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:3001 ../templates:5001 > msgid "" > "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " > "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not > " > "be usable." > msgstr "" > "Se Secure Boot rimane abilitato sul sistema, questo potrà comunque avviarsi, > " > "ma qualsiasi hardware che richiede driver di terze parti per funzionare " > "correttamente potrebbe non essere utilizzabile." > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:4001 > msgid "" > "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any > " > "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " > "usable." > msgstr "" > "Se Secure Boot viene abilitato sul sistema, questo potrà comunque avviarsi, " > "ma qualsiasi hardware che richiede driver di terze parti per funzionare " > "correttamente potrebbe non essere utilizzabile." Questi due messaggi sono giusti ma secondo me hanno un tono un poco intimidatorio: però non mi viene in mente un altro modo di tradurli meglio in modo neutro (es: "L'uso di Secure Boot potrebbe portare a problemi al sistema se sullo stesso sono in uso driver non firmati", "Attenzione! Secure Boot può cusare instabilità al sistema" e così via sono peggio). Ciao, Sebastiano
Re: [RFR] po-debconf://{linuxinfo,ledgersmb}/it.po
‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Il venerdì, novembre 23, 2018 5:02 PM, Beatrice Torracca ha scritto: > Se non c'è il ritorno a > capo esplicito "\n" è come se riga non fosse spezzata. Ogni programma > di traduzione spezza o non spezza le righe (o le spezza a lunghezze > diverse) e vanno bene entrambi. Poi si può usare msgattrib (se ricordo > bene) per rimuovere ritorni a capo, più che altro per evitare di fare > commit di 2000 stringhe che sono semplicemente spezzate in modo > diverso perché si è usato un programma di traduzione diverso. > Buono a sapersi: mi è già capitato di "correggere" questi errori in programmi che, a pensarci, si leggevano senza problemi. Sono abitutato a lavorare anche con editor testuali, per poter usare diff. Grazie, Sebastiano
Re: [RFR] po-debconf://{linuxinfo,ledgersmb}/it.po
Hai ragione: ho letto di fretta e avevo capito "/usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file." nel senso di "file Debian /usr/share/doc/ledgersmb/README." Allora qui è tutto a posto. Grazie, Sebastiano ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Il giovedì, novembre 8, 2018 8:13 PM, Daniele Forsi ha scritto: > Il giorno gio 8 nov 2018 alle ore 15:30 Sebastiano Pistore ha scritto: > > > For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the > > /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file. > > Per ulteriori dettagli vedere la sezione «Web Proxy» che può essere trovata > > nel file /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian. > > Non ci sono errori, però secondo me il nome del file non è molto chiaro: io > > scriverei > > "Per ulteriori dettagli vedere la sezione «Web Proxy» che può essere > > trovata nel file /usr/share/doc/ledgersmb/README." > > ma il nome del file è quello, come traduttore non puoi cambiarlo > > --- > > Daniele Forsi
Re: [RFR] po-debconf://{linuxinfo,ledgersmb}/it.po
#linuxinfo Stringa 23: "Matching error %d\n" "Errore corrispondenza %d" (in italiano manca 'A CAPO') Stringa 22: "PCRE2 compilation failed at offset %d: %s\n" "Compilazione PCRE2 fallita all'offset %d: %s" (in italiano manca 'A CAPO') Stringa 21: msgid "Could not stat /proc/meminfo, result can be inaccurate\n" msgstr "" "Impossibile fare stat di /proc/meminfo, il risultato potrebbe non essere " "accurato\n" (andrebbe scritta così) "Impossibile fare stat di /proc/meminfo, il risultato potrebbe non essere accurato\n" #ledgersmb Stringa 7: For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file. Per ulteriori dettagli vedere la sezione «Web Proxy» che può essere trovata nel file /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian. Non ci sono errori, però secondo me il nome del file non è molto chiaro: io scriverei "Per ulteriori dettagli vedere la sezione «Web Proxy» che può essere trovata nel file /usr/share/doc/ledgersmb/README." Non ho ulteriori commenti: per me il resto è OK. Allego linuxinfo modificato e ledgersmb senza cambiamenti. Sebastiano Pistore ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Il giovedì, novembre 8, 2018 9:01 AM, Beatrice Torracca ha scritto: > Buon giorno a tutti, > > ho questi 2 aggiornati che sono in arretrato da questa estate. > > Sono corti, spero che qualcuno possa darci un'occhiata. > > In realtà ho anche altro da aggiornare, ma parto un po' alla volta. > > Ci sono state solo un paio di richieste di nuove traduzioni per i po > di debconf o altro. Se ne vedrò altre verò di girarle in lista così > magari chi vuol dare una mano ci può pensare. > > beatrice linuxinfo.po Description: Binary data ledgersmb.po Description: Binary data