Re: remote repository translation
В Sat, 01 Jul 2023 22:02:08 +0300 Алексей Шилин пишет: > В Сб, 01/07/2023 в 21:02 +0300, vzh пишет: > > Можно сказать "внешний", "сторонний", "не локальный" и так далее. > > "Сторонний" всё же не подойдёт, поскольку этот термин уже используется > для репозиториев с origin ≠ Debian. > > Против "внешний" сильных возражений нет, но есть возможная путаница, > когда, например, внутренний репозиторий компании будет назван внешним в > терминологии APT. Т.е. "внешний" применительно к репозиторию может > иметь и иной смысл нежели "сетевой" или "не локальный". > > Возможно, следует оставить как есть. Нужно подумать. (потеряли автора ветки, он, вроде, не подписан) Если развлекаться с терминологией предложу свой вариант. Удалённый --> отдалённый. Это слово в ит ещё не задействовали :) -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#1035294] po-debconf://grub2/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: debconf_1.5.82_ru_UA.po.gz
В Thu, 16 Mar 2023 14:53:06 +0200 Горбешко Богдан пишет: > Hi. > > I wonder how did I get there. I don't have anything against it actually, > just curious. I don't remember contributing anything there. Was it > automatically picked up from the stats somehow or so? > > Now there are two packages listed at > https://www.debian.org/international/l10n/po/ru_UA (Wordpress was the > only one for years) ×D And both by mistake supposedly. Fill the bug report against debconf and wordpress if this incorrect. -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#1030378] po://dpkg/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#1030162] po://dselect/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: uif 1.99.0-4: Please update debconf PO translation for the package uif
В Fri, 13 May 2022 18:50:14 +0300 shilin.alek...@gmail.com пишет: > В Пт, 06/05/2022 в 19:31 +0200, Mike Gabriel пишет: > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > > uif. The English template has been changed, and now some messages > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > I would be grateful if you could take the time and update it. > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > > against uif. > > > > The deadline for receiving the updated translation is > > Mon, 16 May 2022 19:30:36 +0200. > > > > Thanks in advance, > > Mike Gabriel (aka sunweaver) > > > > Юрий, вы будете обновлять этот перевод? В противном случае я займусь им > на выходных. Обновите пожалуйста. -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#978579] po-debconf://rocksndiamonds/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
[RFR] debconf://rocksndiamonds/ru.po
В Fri, 25 Dec 2020 21:23:45 +0100 Stephen Kitt пишет: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > rocksndiamonds. The English template has been changed, and now some > messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against rocksndiamonds. > > The deadline for receiving the updated translation is > Mon, 04 Jan 2021 21:22:56 +0100. > > Thanks in advance, > > Stephen > -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # Dmitry E. Oboukhov, 2007. # Yuri Kozlov , 2009, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rocksndiamonds 4.2.2.0+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rocksndiamo...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-25 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-26 06:52+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Download non-free game data?" msgstr "СкаÑаÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑе ÑеÑÑÑÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ Ð¸Ð· инÑеÑнеÑа?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The data files required by rocksndiamonds do not have licenses that would " "allow them to be distributed as a package. However, they can be " "automatically downloaded from the Internet and installed locally." msgstr "" "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ , ÑÑебÑемÑе Ð´Ð»Ñ rocksndiamonds, не имеÑÑ Ð»Ð¸Ñензии, коÑоÑÐ°Ñ Ð±Ñ " "позволÑла ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑ Ð¸Ñ Ð² пакеÑе. Ðднако, Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑкаÑаÑÑ Ð¸ ÑÑÑановиÑÑ" " из " "инÑеÑнеÑа авÑомаÑиÑеÑки." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Some of these require downloading large files: BD2K3 (4.5 MiB), BD Dream " "(11 MiB), Contributions 1995 - 2006 (6 MiB), Emerald Mine Club (44 MiB), " "Legend of Zelda (2.1 MiB), Legend of Zelda II (12 MiB), rnd_jue (18 MiB), " "Snake Bite (6.3 MiB), Supaplex (7.2 MiB)." msgstr "" "ÐекоÑоÑÑе из Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñно болÑÑие: BD2K3 (4.5 MiB), BD Dream " "(11 MiB), Contributions 1995 - 2006 (6 MiB), Emerald Mine Club (44 MiB), " "Legend of Zelda (2.1 MiB), Legend of Zelda II (12 MiB), rnd_jue (18 MiB), " "Snake Bite (6.3 MiB), Supaplex (7.2 MiB)." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:3001 msgid "Games to download data for:" msgstr "ÐÑбеÑиÑе, какие игÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ ÑкаÑаÑÑ:" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "Missing utilities for download or unpacking" msgstr "Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑилиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑаÑпаковки" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Downloading and unpacking the game data requires the packages wget, p7zip, " "and unzip, but not all of these are available." msgstr "" "ÐÐ»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑаÑпаковки даннÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ wget, p7zip и " "unzip, но не вÑе из Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑ." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "You should install them and then reconfigure this package by using \"dpkg-" "reconfigure rocksndiamonds\"." msgstr "" "УÑÑановиÑе Ð¸Ñ , а заÑем повÑоÑно запÑÑÑиÑе пеÑенаÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пакеÑа Ñ " "помоÑÑÑ Â«dpkg-reconfigure rocksndiamonds»." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Cannot download required resources" msgstr "Ðе ÑдалоÑÑ ÑкаÑаÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑеннÑе ÑеÑÑÑÑÑ" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "An error occurred while downloading game data. You should check the network " "connection and settings and retry later on." msgstr "" "ÐÑи ÑкаÑивании даннÑÑ Ð¸Ð³ÑÑ Ð¿ÑоизоÑла оÑибка. ÐÑовеÑÑÑе подклÑÑение к ÑеÑи и " "наÑÑÑойки, а заÑем повÑоÑиÑе попÑÑкÑ."
[BTS#970578] po-debconf://mdadm/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
Внёс предложенные правки. -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-16 06:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑи на MD-маÑÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "ÐÑли ÑÑо поддеÑживаеÑÑÑ ÑдÑом (>> 2.6.14), mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑиодиÑеÑки " "пÑовеÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ MD-маÑÑивов (RAID-ов). ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑеÑÑÑÑоÑмким " "пÑоÑеÑÑом в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ " "Ñедкие ÑлÑÑаи поÑеÑи даннÑÑ . ÐамеÑим, ÑÑо пока не обнаÑÑжено оÑибок, " "вÑполнÑеÑÑÑ ÑолÑко ÑÑение; еÑли обнаÑÑживаеÑÑÑ Ð¾Ñибка, mdadm попÑÑаеÑÑÑ " "иÑпÑавиÑÑ ÐµÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи к запиÑи на ноÑиÑелÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑка вÑполнÑеÑÑÑ Ð² пеÑвое " "воÑкÑеÑенÑе каждого меÑÑÑа в 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑеждÑннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" "mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ пÑовеÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие повÑеждÑннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов и " "оÑÑÑÑÑÑвие ÑезеÑва, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ оÑÑалиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑеннÑми." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "СлÑжба ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD (RAID) поÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑовÑе ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлÑÑае" " Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ " "важнÑÑ ÑобÑÑий MD (ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº оÑказ диÑка)." #. Type: boolean #
Re: [RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
В Tue, 15 Sep 2020 20:49:31 +0300 Алексей Шилин пишет: > > msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" > > msgstr "" > > "Должен ли mdadm запускать ежедневную проверку наличия неполноценных > > массивов?" > > > > Где-нибудь ещё используется термин "неполноценный массив" как перевод > "degraded array"? Может, перевести просто как "деградировавший массив"? Сам придумал, не хочу кальку. "Повреждённый массив"? -- Best Regards, Yuri Kozlov
[RFR] po-debcof://mdadm/ru.po
-- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 15:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ¼ÐµÑÑÑнÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑи на MD-маÑÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can " "periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a " "resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help " "prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless " "errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which " "may result in write access to the media." msgstr "" "ÐÑли ÑÑо поддеÑживаеÑÑÑ ÑдÑом (>> 2.6.14), mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÐµÑиодиÑеÑки " "пÑовеÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÑÑоÑноÑÑÑ MD маÑÑивов (RAID-ов). ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑÑаÑÑ ÑеÑÑÑÑоÑмким " "пÑоÑеÑÑом в завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки, но он Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð¿ÑедоÑвÑаÑиÑÑ " "Ñедкие ÑлÑÑаи поÑеÑи даннÑÑ . ÐамеÑим, ÑÑо пока не обнаÑÑжено оÑибок, " "вÑполнÑеÑÑÑ ÑолÑко ÑÑение; еÑли обнаÑÑживаеÑÑÑ Ð¾Ñибка, mdadm попÑÑаеÑÑÑ " "иÑпÑавиÑÑ ÐµÑ, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑ Ð¿Ñав запиÑи на ноÑиÑелÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:2001 msgid "" "The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at " "01:06." msgstr "" "ÐÑли оÑвеÑиÑÑ ÑÑвеÑдиÑелÑно, Ñо по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑовеÑка вÑполнÑеÑÑÑ Ð² пеÑвое " "воÑкÑеÑенÑе каждого меÑÑÑа в 01:06." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?" msgstr "" "Ðолжен ли mdadm запÑÑкаÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½ÑÑ Ð¿ÑовеÑÐºÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑеннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:3001 msgid "" "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure " "that such events don't go unnoticed." msgstr "" "mdadm Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾ пÑовеÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие неполноÑеннÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивов и " "оÑÑÑÑÑÑвие запаÑа, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑи ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ оÑÑалиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑеннÑми." #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?" msgstr "ÐапÑÑкаÑÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD?" #. Type: boolean #. Description #: ../mdadm.templates:4001 msgid "" "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)." msgstr "" "СлÑжба ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ MD (RAID) поÑÑÐ»Ð°ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑовÑе ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлÑÑае" " Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ " "важнÑÑ ÑобÑÑий MD (ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ ÐºÐ°Ðº оÑказ диÑка)." #. Type: boolean #. Descript
Re: [BTS#969016] po-debconf://ddclient/ru.po
В Wed, 26 Aug 2020 16:21:54 +0300 Алексей Шилин пишет: > В Ср, 26/08/2020 в 15:23 +0300, Yuri Kozlov пишет: > > > Кроме того, на мой взгляд, "Если протокола службы" лучше заменить > > > на > > > более понятное "Если используемого протокола". > > > > «используемого» было в предыдущем предложении, близковато. > > "Службы" было ещё ближе :-) -- но ладно, это мелочи. > > > Веб-служба определения IP-адреса > > > > везде поменял обнаружения --> определения > > Да, так лучше. > > Единственное, в одном месте остался предыдущий вариант: "Служба > определения IP на основе веб, которую должен использовать ddclient для > определения вашего текущего IP-адреса." -- это специально, или просто > пропустил? Пропустил. Крайний вариант. -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ddclient_3.8.0-11_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # # Yuri Kozlov , 2008. # ÐлекÑей Шилин , 2020. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 17:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001 #: ../ddclient.templates:13001 msgid "other" msgstr "дÑÑгой ваÑианÑ" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "ÐÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкого DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 #| msgid "" #| "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you " #| "use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the " #| "protocol and the server name." msgid "" "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " "choose \"other\"." msgstr "" "ÐÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ ÑлÑжба динамиÑеÑкого DNS. ÐÑли ваÑей ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð½ÐµÑ Ð² " "ÑпиÑке, вÑбеÑиÑе «дÑÑгой ваÑианÑ»." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 #| msgid "Dynamic DNS server:" msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" msgstr "" "СеÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкого DNS (оÑÑавÑÑе пÑÑÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾" " ÑмолÑаниÑ):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 #| msgid "" #| "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic " #| "DNS service (example: members.dyndns.org)." msgid "" "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" "СеÑвеÑ, пÑедоÑÑавлÑÑÑий ÑÑлÑÐ³Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкого DNS " "(пÑимеÑ: members.dyndns.org). " "ÐÑÑавÑÑе пÑÑÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑокола" " «${protocol}»." #. Type: select #. Description #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "ÐÑоÑокол Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкого DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4002 #| msgid "" #| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " #| "service provider." msgid "" "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" "ÐÑоÑокол Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑеÑкого DNS, коÑоÑÑй иÑполÑзÑеÑÑÑ Ð²Ð°Ñим " "пÑовайдеÑом ÑлÑж
Re: [BTS#969016] po-debconf://ddclient/ru.po
пьютерному интерфейсу (например адаптеру Ethernet или подключению > > PPP). " > > "Обычно используется, если компьютер подключён к Интернету напрямую " > > "(соединяется без промежуточного устройства с NAT)." > > "назначенный сетевому интерфейсу вашего компьютера". > > Пунктуация: "например*,* адаптеру Ethernet". ок > > msgid "The ddclient run mode. Your options:" > > msgstr "Режим работы ddclient. Выбор:" > > Может, лучше "Доступные варианты:" вместо "Выбор:"? > > > msgid "" > > "As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking > > to see if " > > "the IP address has changed." > > msgstr "" > > "Как служба: ddclient работает в фоновом режиме периодически > > проверяя" > > " изменился ли IP-адрес." > > Пунктуация: "в фоновом режиме*,* периодически проверяя*,* изменился > ли". ок > > msgid "" > > "How long ddclient should wait between IP address checks. Values may > > be given " > > "in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours > > (e.g., \"7h" > > "\") or in days (e.g., \"1d\")." > > msgstr "" > > "Сколько ddclient будет паузу между проверками IP-адреса. Значения > > могут " > > "задаваться в секундах (например, «300s»), в минутах (например, > > «5m»), в часах " > > "(например, «7h») или в днях (например, «1d»)." > > "будет паузу" → "будет ждать". ок > > msgid "" > > "If you choose \"From list\", this program will attempt to look up > > the host " > > "names that are registered with your DynDNS account. You will then > > select " > > "hosts from that list." > > msgstr "" > > "Если выбрать «Из списка», то программа будет пытаться найти имена > > узла, " > > "которые зарегистрированы в вашей учётной записи DynDNS. Затем вы > > выберите " > > "узлы из этого списка." > > "выберете". > Кроме того, сначала программа находит имена *узла* (одного) -- а затем > предлагается выбрать *узлы* (из нескольких). Нужно постоянство > терминологии: скажем, "имена из этого списка" вполне подойдёт. ок > > msgid "" > > "The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This > > list of " > > "host names was downloaded from your DynDNS account.)" > > msgstr "" > > "Имена узла, у которых постоянно обновляется ваш текущий IP-адрес > > (этот список" > > " имён узла был " > > "получен из вашей учётной записи DynDNS)." > > Адрес обновляется не сам, а его обновляет программа. Поэтому: > "Имена узла, у которых необходимо обновлять ваш текущий IP-адрес". > ок > > msgid "" > > "The list of host names managed under your account is empty when > > retrieved " > > "from the dynamic DNS service website." > > msgstr "" > > "Получен пустой список имён узлов, задаваемых в вашей учётной записи, > > от " > > "службы динамического DNS." > > Думаю, для лучшей читаемости следует перефразировать: > "От службы динамического DNS получен пустой список..." "Из вашей учётной записи в службе динамического DNS получен пустой список имён узлов." -- Best Regards, Yuri Kozlov # translation of ddclient_3.8.0-11_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2015, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.9.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-26 15:22+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templa
[BTS#969016] po-debconf://ddclient/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#950668] po-debconf://jove/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Virtualbox
А как обстоит дело с MacOS? Я понимаю, что политика Apple такая, что ничего виртуального официально нельзя на платформах отличных от MacOS, но по факту в VirtualBox у меня работало. Ю.
Re: непонятная ошибка ядра в дмесг
On Sun, 8 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: Привет всем Не могу нагуглить, что означает это ошибка. Буду благодарен если кто-то подскажет. Похоже что связано с сетью, может ли это быть проблема с сетевой картой? Сетевая карта встроенная в ASRock Z97 Extreme9 -- С уважением, Сергей Спиридонов [ 116.496908] CPU: 5 PID: 2867 Comm: ip6tables-resto Tainted: PW O 4.15.0-0.bpo.2-amd64 #1 Debian 4.15.11-1~bpo9+1 Пометка "Tainted" - испорченый, загнивающий, что-то да означает. Может быт ничего страшного, типа: nvidia: module license 'NVIDIA' taints kernel. Но лучше бы разобраться. На другой версии ядра пробовали? Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Fri, 6 Dec 2019, Artem Chuprina wrote: yuri.nefe...@gmail.com -> debian-russian@lists.debian.org @ Fri, 6 Dec 2019 12:01:42 +0300 (MSK): >>> Лучше не напрягать мозг и не делать ни отступов ни таблиц разделов. >> >> Своп тоже не делать, чтобы мозг не перегрелся? :) >> -- >> Eugene Berdnikov >> > Опасно так шутить. > Вот в планах по оптимизации кластера для обработки данных > стоит - удалить своп. > (Кусочек из презентации в приложении.) Не всегда сегфолт лучше, чем замедление работы :) Я бы сказал, что всегда хуже, особенно когда куча ядер и на каждом по задаче крутится. Статистику наберут и следующая оптимизация будет - добавление свопа. Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Fri, 6 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: В Fri, 6 Dec 2019 04:23:05 +0100 Sergey Spiridonov пишет: Или лучше достать диск, разбить на разделы и вставить обратно? А не будет ли при этом потом проблем с УСБ контроллером? Вытащил диск, подключил напрямую. Теперь # cat /sys/block/sdd/queue/optimal_io_size 0 # cat /sys/block/sdd/queue/minimum_io_size 4096 Какой отступ лучше брать? -- С уважением, Сергей Спиридонов Мне кажется, 2048s для начала раздела довольно оптимальный выбор. Не вижу причин брать больший отступ. Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Fri, 6 Dec 2019, Eugene Berdnikov wrote: On Fri, Dec 06, 2019 at 08:08:50AM +0300, sergio wrote: On 06/12/2019 07:16, Sergey Spiridonov wrote: Какой отступ лучше брать? Лучше не напрягать мозг и не делать ни отступов ни таблиц разделов. Своп тоже не делать, чтобы мозг не перегрелся? :) -- Eugene Berdnikov Опасно так шутить. Вот в планах по оптимизации кластера для обработки данных стоит - удалить своп. (Кусочек из презентации в приложении.) Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Thu, 5 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: В Wed, 4 Dec 2019 07:31:26 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com пишет: У parted есть опция unit (parted) print unit "s" Посмотрите, что она выдаст. В общем, что с выравниванием по цилиндру, что с "оптимальным" выравниванием, режет физический сектор на куски. Почему - непонятно. При это fdisk делает выравнивает на 4096 байт. Наверное надо слать багрепорт на партед? # parted -a cyl /dev/sdd GNU Parted 3.2 Using /dev/sdd Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands. (parted) mkpart primary 0% 100% (parted) print unit "s" Model: ICY BOX IB-366StU3+B (scsi) Disk /dev/sdd: 14000519643136B Sector size (logical/physical): 512B/4096B Partition Table: gpt Disk Flags: Number Start End Size File system Name Flags 1 17408B 14000519626239B 14000519608832B primary (parted) print Model: ICY BOX IB-366StU3+B (scsi) Disk /dev/sdd: 27344764928s Sector size (logical/physical): 512B/4096B Partition Table: gpt Disk Flags: Number Start End Size File system Name Flags 1 34s27344764894s 27344764861s primary # parted -a opt /dev/sdd GNU Parted 3.2 Using /dev/sdd Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands. (parted) rm 1 (parted) mkpart primary 0% 100% (parted) print unit "s" Model: ICY BOX IB-366StU3+B (scsi) Disk /dev/sdd: 14,0TB Sector size (logical/physical): 512B/4096B Partition Table: gpt Disk Flags: Number Start End SizeFile system Name Flags 1 33,6MB 14,0TB 14,0TB primary (parted) print Model: ICY BOX IB-366StU3+B (scsi) Disk /dev/sdd: 27344764928s Sector size (logical/physical): 512B/4096B Partition Table: gpt Disk Flags: Number Start End Size File system Name Flags 1 65535s 27344740889s 27344675355s primary -- С уважением, Сергей Спиридонов Боюсь, что баг-репорт не поможет, хотя можете попробовать. Одно из возможных объяснений: ICY BOX IB-366StU3+B - это ведь enclosure for USB 3.0? Если контролер этой штуки прописывает optimal_io_size как 33553920 (65535*512) то выравнивается именно на эту величину. Логика работы parted строится таким образом [1]: The heuristic parted uses is: 1) Always use the reported 'alignment_offset' as the offset for the start of the first primary partition. 2a) If 'optimal_io_size' is defined (not 0) align all partitions on an 'optimal_io_size' boundary. 2b) If 'optimal_io_size' is undefined (0) and 'alignment_offset' is 0 and 'minimum_io_size' is a power of 2: use a 1MB default alignment. - as you can see this is the catch all for "legacy" devices which don't appear to provide "I/O hints"; so in the default case all partitions will align on a 1MB boundary. - NOTE: we can't distinguish between a "legacy" device and modern device that provides "I/O hints" with alignment_offset=0 and optimal_io_size=0. Such a device might be a single SAS 4K device. So worst case we lose < 1MB of space at the start of the disk. Для доступа к этим параметрам используют sys интерфейс [1]: sysfs interface --- /sys/block//alignment_offset /sys/block///alignment_offset /sys/block//queue/physical_block_size /sys/block//queue/logical_block_size /sys/block//queue/minimum_io_size /sys/block//queue/optimal_io_size Ради любопытства, что выдает? /sys/block//queue/optimal_io_size Так что остается один путь, сделать разбиение вручную. > parted -a none (parted) mkpart primary ext4 2048s 100% Ю. [1] https://people.redhat.com/msnitzer/docs/io-limits.txt
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Wed, 4 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: On Wed, 4 Dec 2019 09:05:34 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: Так ведь и не должна быть кратной. Запрошено: > parted -a opt /dev/sdd ман parted optimal Use optimum alignment as given by the disk topology in‐ formation. This aligns to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal performance. Так и сделали оптимальной. Секундочку! Написано что на множитель физического блока, причём "гарантирующим оптимальную производительность". hdparm -I /dev/sdd выдаёт мне Logical Sector size: 512 bytes Physical Sector size: 4096 bytes Размер сектора 4096, а выравнивание почему-то на 512 байт. Ну ладно, партед решил почему-то что физический блок 512 байт, но зачем выбирать нечётный множитель? В чём геометрический смысл нечётного множителя??? А если надо было что бы по границе то cylinder Align partitions to cylinders. Посмотрю вечером. -- С уважением, Сергей Спиридонов Фигню я какую то утром написал. Пардон. А там диск не через USB цепляется? Некоторые контролеры имеют свойство "подправлять" конфигурацию диска. Что то мне припоминается, что как раз эти магические 65535 как раз в этом случае и всплывали. Решалось форматированием в gdisk. Похожая ошибка тут вот: https://github.com/karelzak/util-linux/commit/acb7651f8897ae73d0f45dd75bc87630001c61b9 Можете проверить, что у вас показывает /sys/block//queue/optimal_io_size If 'optimal_io_size' is defined (not 0) align all partitions on an 'optimal_io_size' boundary. Эта гадость и сбивает все. Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Wed, 4 Dec 2019, Max Kosmach wrote: 4 декабря 2019 г. 3:03:02 GMT+03:00, Sergey Spiridonov пишет: Disk /dev/sdd: 12,8 TiB, 14000519643136 bytes, 27344764928 sectors Disk model: IB-366StU3+B Units: sectors of 1 * 512 = 512 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 4096 bytes I/O size (minimum/optimal): 4096 bytes / 33553920 bytes Device Start End Sectors Size Type /dev/sdd1 65535 27344740889 27344675355 12,8T Linux filesystem Partition 1 does not start on physical sector boundary. Вроде ж правда написана - 512*65535 не кратно 4к? Так ведь и не должна быть кратной. Запрошено: > parted -a opt /dev/sdd ман parted optimal Use optimum alignment as given by the disk topology in‐ formation. This aligns to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal performance. Так и сделали оптимальной. А если надо было что бы по границе то cylinder Align partitions to cylinders. Или minimal Use minimum alignment as given by the disk topology in‐ formation. This and the opt value will use layout infor‐ mation provided by the disk to align the logical parti‐ tion table addresses to actual physical blocks on the disks. The min value is the minimum alignment needed to align the partition properly to physical blocks, which avoids performance degradation. Опять же, что спрошено, то и получено... Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Wed, 4 Dec 2019, nefedov.y...@jinr.ru wrote: On Wed, 4 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: Всем привет создаю раздел на винчестере # parted -a opt /dev/sdd (parted) mkpart primary 0% 100% (parted) print Number Start End SizeFile system Name Flags 1 33,6MB 14,0TB 14,0TB primary проверяем выравнивание (parted) align-check opt 1 1 aligned теперь с помощью fdisk: # fdisk /dev/sdd : p Disk /dev/sdd: 12,8 TiB, 14000519643136 bytes, 27344764928 sectors Disk model: IB-366StU3+B Units: sectors of 1 * 512 = 512 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 4096 bytes I/O size (minimum/optimal): 4096 bytes / 33553920 bytes Disklabel type: gpt Disk identifier: 82DD924B-BF0E-40FF-9037-1FD4E7307D26 Device Start End Sectors Size Type /dev/sdd1 65535 27344740889 27344675355 12,8T Linux filesystem Partition 1 does not start on physical sector boundary. Кто из них врёт? -- С уважением, Сергей Спиридонов Если вас вторая граница беспокоит, то это разница между TiB и TB 12.8*(2**10)**4/1e12 = 14.0737488355328 Ю.
Re: выравнивание раздела: кому верить, fdisk или parted?
On Wed, 4 Dec 2019, Sergey Spiridonov wrote: Всем привет создаю раздел на винчестере # parted -a opt /dev/sdd (parted) mkpart primary 0% 100% (parted) print Number Start End SizeFile system Name Flags 1 33,6MB 14,0TB 14,0TB primary проверяем выравнивание (parted) align-check opt 1 1 aligned теперь с помощью fdisk: # fdisk /dev/sdd : p Disk /dev/sdd: 12,8 TiB, 14000519643136 bytes, 27344764928 sectors Disk model: IB-366StU3+B Units: sectors of 1 * 512 = 512 bytes Sector size (logical/physical): 512 bytes / 4096 bytes I/O size (minimum/optimal): 4096 bytes / 33553920 bytes Disklabel type: gpt Disk identifier: 82DD924B-BF0E-40FF-9037-1FD4E7307D26 Device Start End Sectors Size Type /dev/sdd1 65535 27344740889 27344675355 12,8T Linux filesystem Partition 1 does not start on physical sector boundary. Кто из них врёт? -- С уважением, Сергей Спиридонов Не могли бы пояснить, в чем видите вранье? 65535 в единицах 512 байт (Units: sectors of 1 * 512 = 512 bytes) то есть 65535*512=33553920 То что parted и записал как 33.6MB У parted есть опция unit (parted) print unit "s" Посмотрите, что она выдаст. Ю. p.s. On Wed, 4 Dec 2019, sergio wrote: 65535 = 3*5*17*257 Принципиально не согласен! :) 65535 = 2**16-1 Число Мерсенна все же. :)
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Thu, 3 Oct 2019, Dmitry Alexandrov wrote: Все эти действия лучше делать при помощи devilspie или devilspie 2. Этот инструмент перехватывает события открытия окна Все эти действия лучше всего делать при помощи оконного диспетчера — это его прямая задача. К сожалению, многие пользуются убогими, и вынуждены обкладываться костылями. А какой нынеча самый пацанский то? Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Sun, 29 Sep 2019, Dmitry Alexandrov wrote: yuri.nefe...@gmail.com wrote: On Sun, 29 Sep 2019, Dmitry Alexandrov wrote: Имеется в виду Bash Pitfall № 9 по Вулиджу [0]. [0] https://mywiki.wooledge.org/BashPitfalls#if_.5Bgrep_foo_myfile.5D Кстати, спасибо! А то я кроме abs-guide ничего толкового и не видел. Да всегда пожалуйста. Только вот извините, я никак поставить слова «ABS-guide» и «толковый» рядом не могу. ABSG — это ровно то, что вот уже двадцать лет косвенно плодит говнокод подобный вышенедобропомянутому xdg-utils. Возможно. На мой взгляд это большой сборник примеров, а уж дальше было бы желание разбираться. Так ведь и библию можно в крестовых походах обвинить. Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Sun, 29 Sep 2019, Dmitry Alexandrov wrote: Имеется в виду Bash Pitfall № 9 по Вулиджу [0]. [0] https://mywiki.wooledge.org/BashPitfalls#if_.5Bgrep_foo_myfile.5D Кстати, спасибо! А то я кроме abs-guide ничего толкового и не видел. Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Sat, 28 Sep 2019, Andrey Jr. Melnikov wrote: Бережно носимыx с собой уже почти 30 лет - /usr/bin/test и алиас его /usr/bin/[ Если быть «пидантом», то не совсем алиас. Можете попробовать: > /usr/bin/\[ --version [ (GNU coreutils) 8.30 ... У bin/test ни --version ни --help нет. А вот у встроенных, подозреваю, различий нет. Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Thu, 26 Sep 2019, Victor Wagner wrote: On Thu, 26 Sep 2019 16:14:50 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: On Thu, 26 Sep 2019, Victor Wagner wrote: On Wed, 25 Sep 2019 23:49:53 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: # wait for the window while [ $(wmctrl -l | grep --count "Mozilla Firefox") -lt 1 ]; do sleep .5s А почему такой сложный способ проверки почему не просто until wmctrl -l |grep -q "Mozilla Firefox"; do Не помню, скрипт старый. Скорее всего просто не додумался. Да и вывод wmctrl не такой длинный что бы на grep экономить. Тут мы не на grep экономим, а на test. В смысле на команде "квадратая скобка". После найденного мной бага #931822 мне очень хочется у тех, кто не понимает что такое команда квадратная скобка, в чем ее отличие от пайплайна и как с этим соотносятся шелловские управляющие конструкции, отрывать клавиатуру и обрекать на пожизненное пользование виндами c одной только мышью. Это да. Не могу я привыкнуть, что возвращаемый код 0 - это тру. Поэтому и вставляю тесты. Очень удобно для перевода нормальной логики в извращенно возвратную: test 1 -eq 0; echo $? Мне так проще не думать. Вы так виндоус рекламируете... Только почему одна мышь? Две мыши, рассечение на правое и левое полушарие, и можно самому с собой в пасьянс играть. Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Thu, 26 Sep 2019, Victor Wagner wrote: On Wed, 25 Sep 2019 23:49:53 +0300 (MSK) yuri.nefe...@gmail.com wrote: # wait for the window while [ $(wmctrl -l | grep --count "Mozilla Firefox") -lt 1 ]; do sleep .5s А почему такой сложный способ проверки почему не просто until wmctrl -l |grep -q "Mozilla Firefox"; do Не помню, скрипт старый. Скорее всего просто не додумался. Да и вывод wmctrl не такой длинный что бы на grep экономить. Кстати, grep -q exit with zero status if any match is found, так что, все равно пришлось бы думать :) Ю.
Re: Firefox неправильно восстанавливает запомненную при выходе позицию
On Thu, 12 Sep 2019, fed05x wrote: Сейчас пользуюсь таким скриптом повешеннаным на хоткей: #/bin/sh for i in $(xdotool search --maxdepth 2 --class "Firefox"); do # --onlyvisible xdotool windowsize $i 800 600 windowmove $i 100 50 done для его его работы нужен xdotool. Довольно удобно. у меня в нём не только фф, но и кучка других программ, и все по нажатию клавиши выстраиваются как надо. Можно и в скрипт запуска запуска firefox такое встроить. Без хоткеев. #!/bin/sh # open firefox in position (0,0) # LANG=en_US.UTF-8 /usr/bin/firefox-esr $@ > /dev/null 2>&1 & # wait for the window while [ $(wmctrl -l | grep --count "Mozilla Firefox") -lt 1 ]; do sleep .5s done # move to 'g,x,y,w,h' (see man wmctrl) wmctrl -r "Mozilla Firefox" -e 0,0,0,-1,-1 Ю.
Re: [BTS#935110] po-debconf://dbconfig-common/ru.po
В Wed, 21 Aug 2019 02:22:31 +0300 Алексей Шилин пишет: > Пробежался по переводу. > Обновил, спасибо! -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#931244] po://whois/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
В d-i.git этих ошибок нет. Возможно, установщик собирают со старыми переводами. В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 Alexander Gerasiov пишет: > Привет. > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russian@lists.debian.org > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > Андрей Юрков wrote: > > > Доброго времени суток, друзья! > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > обратил внимание на пару ошибок: > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > слово "быть" > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > чуточку лучше. > > > -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Придирки к русскому переводу в debian installer
В d-i.git этих ошибок нет. Возможно, установщик собирают со старыми переводами. В Wed, 26 Jun 2019 21:08:13 +0300 Alexander Gerasiov пишет: > Привет. > > Спасибо за замечания, это очень ценно. Но только немножко не та > рассылка, лучше такое отправлять в debian-l10n-russ...@lists.debian.org > Там же можно скоординироваться с разработчиками, занимающимися > локализацией, чтобы самому принять участи в локализации. > > On Wed, 26 Jun 2019 15:06:17 +0300 > Андрей Юрков wrote: > > > Доброго времени суток, друзья! > > Это моё первое сообщение в сообществе Debian. > > Если я делаю что-то не так, скажите об этом. > > При установке дистрибутива из образа debian-live-9.9.0-amd64-gnome с > > помощью обычного установщика (не графического) и выборе русского языка > > обратил внимание на пару ошибок: > > - в "Настройка сети" при введении пароля WPA беспроводной сети фраза > > "...Эта фраза должна корректна для беспроводной сети..." (пропущено > > слово "быть" > > - в "Настройка времени" при выборе часового пояса для Российской > > федерации все пояса перечислены с указанием смещения (Москва+03 - > > Омск), кроме Калининграда и Самары (пояса -01 и +01 соответственно). > > > > Я понимаю, что это сущие мелочи, но их исправление сделает Debian > > чуточку лучше. > > > -- Best Regards, Yuri Kozlov
[BTS#929384] po://debian-security-support/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: debian sid codename
Сподобился прочитать /usr/share/doc/base-files/README И вам советую :) Q. Ok, but how do I know which distribution I'm running? A. If you are running testing or unstable, then /etc/debian_version is not a reliable way to know that anymore. Looking at the contents of your /etc/apt/sources.list file is probably a much better way. Ю.
Re: debian sid codename
On Sun, 5 May 2019, sergio wrote: Ещё раз повторю вопрос: "Как на debian sid узнать, что он debian sid"? Не понимаю, зачем это нужно. Как-то задача под эти критерии не придумывается. И потом, если, скажем, стоит только пара пакетов из sid, это уже sid? Могу предложить, что-то типа: aptitude search "?narrow(?installed,(?archive(unstable)))" |wc aptitude search "?narrow(?installed,(?not(?archive(unstable" |wc и отношение этих двух чисел, как меру сидовости. Правда, для чистого testing все равно часть пакетов будет автоматом из sid. Можно еще проверять apt-cache policy base-files и считать, что если base-files из sid то и система sid. Опять же, все это условность, и возможно, что после было доставлена куча пакетов из sid не тянущих за собой зависимость от base-files. IMHO, подобная задача имеет смысл для stable, а для testing и sid, странно это. Ю.
Re: Монитор не получает сигнала по dvi-d
On Sat, 27 Apr 2019, Михаил Васильев wrote: Загрузил с флешки убунту, монитор показал несколько строчек загрузки, потом сигнал пропал. Перезагрузил - теперь нет сигнала даже на этапе загрузки bios. Если даже в биос зайти не можете, значит видео карта совсем сдохла. Все указывает, что это проблемы с железом. Попробуйте заменить видео-карту, хотя бы временно, что бы понять что дело в ней. С интегрированной графикой могут быть и проблемы, но все же попробовать стоит. Ю.
Re: Монитор не получает сигнала по dvi-d
On Wed, 24 Apr 2019, Михаил Васильев wrote: Здравствуйте, господа! Помогите, пожалуйста, решить проблему. Со вчерашнего дня при включении компьютера на мониторе отображается процесс загрузки bios, потом grub, а потом изображение пропадает, монитор пишет: dvi-d нет сигнала. Перезагружать компьютер, отсоединять и снова подсоединять все провода пробовал, не помогает. Подскажите: куда копать? Может быть есть вторая графическая карта? Или сигнал подается на другой выход, а на dvi не подается. Попробуйте зайти по ssh с другого компьютера и посмотреть на логи Xorg (/var/log/Xorg.0.log). Возможно станет более понятно. Можно попробовать загрузится с флешки, например Кнопикс, и посмотреть, что в этом случае происходит. Ю.
Re: firefox + suspend to disk
On Fri, 29 Mar 2019, Eugene Berdnikov wrote: Впаривают JavaScript. И его приходится держать включенным, потому что сайтов, где он нужен по работе, подавляющее большинство. Я бы и рад выключить его для ленты или подобных сайтов, но Firefox умеет выключать JavaScript лишь глобально, для всех сайтов. uBlock origin позволяет для каждого сайта включить/выключить. Ю. p.s. для некоторых новостных сайтов это единственный способ не смотреть на их идиотскую видео рекламу.
Re: In SMART we trust?, Re: Генерация pool-based репозиториев
On Fri, 29 Mar 2019, Stanislav Vlasov wrote: 28.03.2019, Mykola Nikishov написал(а): Лично у меня после чтения zfs-devel сложилось впечатление, что полагаться на SMART можно всё меньше и меньше. Вплоть до того, что enterprise-grade SSD может в течении длительного времени быть живее всех живых и сдохнуть без предупреждения. У меня такое ощущение за счёт сбора статистики на серверах, где из SSD собраны рейды 10 и иногда 6. Сегодня - чистый статус, завтра - дохлый диск. Мне кажется, что надо различать два способа подыхания дисков. Если речь идет о смерти контролера, то тут SMART не помощник. «Да, SSD смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус!» (c) Второй способ - постепенная деградация за счет исчерпания циклов перезаписи. Кроме простого подсчета таких циклов SMART содержит счетчик "reallocation blocks". И если этот счетчик начинает постоянно расти, то это неплохой повод немного удивиться. SMART не был панацеей и для обычных HDD дисков. Контролеры HDD более надежны, по причине, что они проще, но заклинивание мотора не такая уж редкая вещь. В общем SMART как градусник. Повышенная температура повод для беспокойства, но нормальная температура не спасает от визита налогового инспектора... Ю.
Re: отключить программно всё что крутится
On Sat, 23 Mar 2019, fuf wrote: Скажите,можно ли отключить программно всё что крутится (жёсткий и СД привод) записав Debian на usb, SC, or SD? sg_start --stop /dev/sdb (sg3-utils) Зависит от контролера. Один USB дмск у меня так останавливается, а второй нет. Ю.
Re: gnome $LANG
On Wed, 30 Jan 2019, Victor Wagner wrote: On Wed, 30 Jan 2019 14:56:46 +0300 Eugene Berdnikov wrote: On Wed, Jan 30, 2019 at 02:26:52PM +0300, Victor Wagner wrote: On Wed, 30 Jan 2019 14:15:27 +0300 sergio wrote: Вопрос в том, что ставить пользователю, если он сам ничего не захотел? Что лучше всего подходит для абстрактного виндоусъюзера? Ставить надо (что себе, что другим) набор разных и не связанных между собой программ. Идея DE порочна сама по себе. Чем идея DE порочна? (давненько здесь флейма не было) Потому что интерфейс не должен быть единообразным. Для каждой задачи есть свои, наиболее подходящие ей интерфейсные решения. Да, их придется выучить вместе с предметной областью. Но для решения задачи нужно выбирать лучший инструмент из всех доступных. А не наиболее подходящий по цвету к обоям на десктопе. Еще один грош - DE изначально подразумевает, что пользователь должен приспосабливаться к нему. То есть DE программирует пользователя посредством декларации: "зато всё единообразно". Но бывает и хуже - IDE. Вопрос о программных пакетах как бы повис. Скажем TeX Live. С одной стороны нужный пакет, но сколько труда было затрачено, что бы его нормально вписать в дебиан. А вот другой пакет - Root. Так ведь до конца и не включили. Потому как типичные спагетти из трудно отслеживаемых зависимостей, библиотек и программ разных версий. И развивается слишком быстро. Так что пакеты, IMHO, зло. Но с ним можно жить. Ю. p.s. Хорошо воспитанный пользователь может пользоваться всем!
Re: Локализация приложений в Debian 9
On Mon, 24 Dec 2018, S.Kholodny wrote: Привет! Установил маме Debian 9 с русской локализацией: в целом все русифицировано, но, например, libreoffice 5 по-прежнему на английском. Что предпринять на этот конкретный счет? И в любом аналогичном случае? может быть это? libreoffice-l10n-ru - office productivity suite -- Russian language package libreoffice-help-ru - office productivity suite -- Russian help mythes-ru - Russian Thesaurus for LibreOffice Ю.
[BTS#916141] po://deborphan/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта.
Re: $MAIL & ssh
On Sat, 17 Nov 2018, sergio wrote: On 17/11/2018 04:01, Tim Sattarov wrote: Проверь .bashrc и bash_profile (или что у тебя за шелл там) в % grep -R MAIL ~ /etc ничего Странно, а в /etc/login.defs ? man login.defs /MAIL MAIL_DIR (string) - The mail spool directory. Правда в самом файле NOTE: This is no more used for setting up users MAIL environment variable # which is, starting from shadow 4.0.12-1 in Debian, entirely the # job of the pam_mail PAM modules Ну и точно в /etc/pam.d/login # This also defines the MAIL environment variable # However, userdel also needs MAIL_DIR and MAIL_FILE variables # in /etc/login.defs to make sure that removing a user # also removes the user's mail spool file. # See comments in /etc/login.defs sessionoptional pam_mail.so standard То есть при ssh MAIL определяется в pam_mail который вызывается через pam.d/login Ю.
Re: Почему в инсталляторе Debian не всё русифицировано?
В Sat, 20 Oct 2018 12:55:38 +0300 Galina Anikina пишет: > Почему в инсталляторе Debian не всё русифицировано? ... > То есть это надо где-то перевести? > Для целей установки насколько я знаю применяются пакеты с окончанием > udeb, чтобы не было путаницы с обычными пакетами deb. https://salsa.debian.org/installer-team/d-i Недавно несколько доперевёл, может это и было. Но обновление попадёт в готовый установщик не быстро. Где-то были еженедельные сборки, не помню. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: systemd halt
On Tue, 2 Oct 2018, sergio wrote: Как правильно выключать debian с systemd? говорю sudo halt, система доходит до "reboot: System halted" и всё. Это баг или так и должно быть? Баг какого пакета? Если нажать 'выключить' в оконном менеджере, то система выключается полностью. -- sergio. Ответ я не знаю, самому стало интересно, нашел вот это описание. https://unix.stackexchange.com/a/196014/5132 Особенно порадовало - Forget about the manual page that marcelm quoted; it's not from the right toolset at all, and is a description of another toolset's command, incorrect for systemd's. И краткий вывод, что да, halt просто останавливает CPU и не пытается отключить питание. Ю. p.s. Не откажу себе в удовольствии: In the systemd toolset halt,poweroff,reboot, telinit, and shutdown are all symbolic links to /bin/systemctl.
Re: пробелы в переводе debian FAQ
В Mon, 09 Apr 2018 10:48:31 +0500 Lev Lamberov <dogs...@debian.org> пишет: > Вс 08 апр 2018 @ 23:35 Ильдар Низамов <jedi@gmail.com>: > > > Да, большая часть это поправленные в оригинале опечатки. Берусь > > актуализировать перевод. > > Отлично! Берите po из репозитория: > > https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/debian-faq/ > > > Подскажите, есть ли удобный способ сравнивать закомментированный блок в > > fuzzy с новым содержимым? Обхожусь vim :vsplit, а хотелось бы > > подсветить отличающиеся слова в блоках. > > Боюсь, удобного способа непосредственно для po-файлов мне не известно. > Нашлось вот такое -- https://gist.github.com/amotoki/6277613 -- но это > для Emacs. Lokalize? http://rtck.org/loka.png -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Почтовый клиент
On Thursday 05 April 2018 19:01:21 D. H. wrote: > On 05/04/18 02:02 AM, yuri wrote: > > А я им(kmail из kde3) и сейчас пользуюсь. У меня TDE установлен. Очень > > приятные ощущения > > Я тоже уже об этом подумываю. Как там сейчас с внешним видом tqt? есть > возможность привести тему в одинаковый вид для qt4, qt5 и tqt? Я как-то не особо обращаю внимание на внешний вид, но темы оформления в TDE выбираются те же, что и в KDE3. Возможность тему тюнить вроде тоже есть. С уважением Соловьев Юрий
Re: Почтовый клиент
On Thursday 29 March 2018 17:59:16 D. H. wrote: > On 29/03/18 07:35 AM, Михаил Касаджиков wrote: > > В качестве почтовика использую старую оперу (12-ю). > > Они кстати их сейчас разделили и сделали отдельный клиент. Пока правда > только для винды, но давно уже обещают и для linux сделать. > > > Когда-то давно, во времена KDE3 > > использовал kmail как самый шустрый почтовик с html, но с переводом его > > на akonadi там с imap всё стало очень грустно. > > Вот да, во времена kde3 это был отличный клиент. А сейчас у него не > только imap плохо, но и с pop3. Фильтры письма теряют, дублируют. Поиск > не работает толком. > > Akonadi вообще оказался имхо одним большим провалом. А почитаешь планы > развития так они там какие-то темочьки рисуют. html5 крутят. Вместо того > чтобы эту ерунду куда-то деть. А я им(kmail из kde3) и сейчас пользуюсь. У меня TDE установлен. Очень приятные ощущения С уважением Соловьев Юрий
Re: grub не загружается с ext4B
On Mon, 19 Mar 2018, artiom wrote: Поставил Stretch на шифрованный ZFS root, образующий зеркало на двух SSD. На SSD GPT с тремя разделами типа 0x83: ext4 - /boot, luks1, luks2. Всё более ли менее, но grub-pc не хочет грузиться с отдельного ext4 раздела ни в какую. grup-pc для GPT разбиения требует каких-то особых телодвижений [1]. Для себя решил, что проще сделать efi раздел и использовать grub-efi. Когда вы ничего не монтируете, видимо, граб находит дырку в начале диска перед первой партицией в которую и ставится. Должен бы давать предупреждение, что это опасно. Ю. [1] https://wiki.archlinux.org/index.php/GRUB#GUID_Partition_Table_.28GPT.29_specific_instructions
Re: Проблема с правами доступа в Debian
On Mon, 19 Mar 2018, Galina Anikina wrote: ... skip ... Есть хорошая книга: Керниган Б., Пайк Р. UNIX Программное окружение Глава 2: Файловая система. Всего 35 страниц. Очень рекомендую. Ю. p.s. 2.4 Права доступа: Если вы настолько дисциплинированны, что храните в системе свою любовную переписку, может быть, даже рассортированную по каталогам...
Re: из man в po программой po4a-gettextize пишет-Данный файл создан с помощью Pod::Man
В Wed, 14 Mar 2018 16:23:11 +0300 Gali Anikina <meril...@yandex.ru> пишет: > Подскажите, каким способом задействовать модуль в po4a > > > Хотела преобразовать из man в po - man по po4a. > > $ po4a-gettextize -f man -M UTF-8 --debug --master po4a.1p --po > po4a_1_p_man_rus.po > > $ po4a.1p:1: (po4a::man) > Данный файл создан с помощью Pod::Man. Преобразуйте файл > POD с помощью модуля pod из программы po4a. > > > В man по po4a мне было непонятно, как это делать > > Пытаюсь её собственный man преобразовать в po для вычитки. > В архиве с исходным кодом po4a уже есть ru.po. https://github.com/mquinson/po4a/blob/master/po/pod/ru.po -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: internet radio pleer
On Thu, 15 Mar 2018, sergio wrote: On 15/03/18 05:19, yuri.nefe...@gmail.com wrote: Понятия не имею. Не было такой задачи. Была задача, если нет наушником - молчалив как камбала в засаде. Включили наушники - ну скажи что-нибудь в них. И это работало. Это не "по-горячему". Когда приходится делать pulseaudio --kill то вроде бы тоже по горячему не получится. Или получится? Попробовать надо. Ю.
Re: internet radio pleer
On Thu, 15 Mar 2018, sergio wrote: On 15/03/18 04:42, yuri.nefe...@gmail.com wrote: В принципе я научился подключать usb-наушники и через udev И как же интересно уже играющий процесс в альса-устройство переключается в другое альса-устройство? Понятия не имею. Не было такой задачи. Была задача, если нет наушником - молчалив как камбала в засаде. Включили наушники - ну скажи что-нибудь в них. И это работало. Ю.
Re: internet radio pleer
On Thu, 15 Mar 2018, sergio wrote: а зачем пульсаудио? первое зачем нужен PA, так это что бы USB звуковушки действительно были "горячими". В принципе я научился подключать usb-наушники и через udev, но, да, в пулсе это «из коробки». Хотя, несколько включений-отключений может и не пережить, тогда приходится прибивать руками. Как я помню, основное недовольство PulseAudio шло от аудиофилов и других людей которым нужен инструмент для профессиональной работы со звуком. Alsa и выбор подходящего hardware вроде бы дает лучший результат. Меня же, как любителя mp3 с рейтом 128Kb/s, все полностью устраивает) Ю.
Re: Краткий обзор систем резервного копирования
On Mon, 12 Mar 2018, Eugene Berdnikov wrote: On Mon, Mar 12, 2018 at 08:07:14PM +0800, yuri.nefe...@gmail.com wrote: Victor Wagner -> debian-russian@lists.debian.org @ Mon, 12 Mar 2018 11:59:09 +0300: ... Лет десять назад именно Артем Чуприна научил меня пользоваться rsnapshot. Поэтому полагаю, что под дедупликацией он имеет в виду что-то другое, чего rsnapshot не умеет. ... On Mon, 12 Mar 2018, Artem Chuprina wrote: Exactly. В смысле, чего rsync не умеет. А он не умеет ни если файл переместился, ни если у него изменилась метаинформация. И если второе ??? это ограничение вообще конструкции хардлинков (и правильно, что не умеет, хотя на задаче бэкапа тоже хочется уметь), то первое (тоже правильно, что не умеет, но по другой причине) временами хочется и подправить. Когда на бэкап-клиенте :) большое поддерево переместили или хотя бы переименовали директорию верхнего уровня, не говоря уже о несколько более содержательной реорганизации. Вообще говоря всё это unison умеет. Принцип работы как у rsync, а синхронизацию в обратную сторону можно и запретить. Unison не умеет ни хардлинки, ни симлинки. Может, я что-то проспал и месяц или два назад он всему научился, но предыдущие 8 лет активного его использования это представляло проблему. Да, unison наконец начал понимать, что файл куда-то переместили без изменений (случилось это, как мне кажется, полгода-год назад), он уже не качает переименованный каталог заново, но до возможностей rsync ему ещё очень далеко. Хардлинки не умеет, это да, тут я поспешил. А симлинки всегда мог, за исключением ntfs, где не умеет. Я им уже лет пять пользуюсь и перемещение файлов и папок он отслеживает, за что и понравился. Ну иногда тупит бывает, но это если его просить еще свой бекап файлов создавать. Правда, для полноценного бекапа как то стрёмно его пробовать. А вот для рабочих папок, где всякие перемещения, переименования и т.п. обычное дело, самое то. Для бэкапа unison вообще не предназначен. Это средство синхронизации с возможностью сохранять старые версии изменённых файлов. Бэкап это то, из чего можно восстановить дерево каталогов по состоянию на определённую отметку времени, из юнисона же сделать это крайне проблематично. Да согласен я, согласен. Только чаше бывает, что из всего этого дерева нужен один файл, а время и даже название из дырявой головы уже утекли... Тут скорее что-то типа time machine маковской подошло бы. Ю.
Re: Краткий обзор систем резервного копирования
Victor Wagner -> debian-russian@lists.debian.org @ Mon, 12 Mar 2018 11:59:09 +0300: ... > Лет десять назад именно Артем Чуприна научил меня пользоваться > rsnapshot. Поэтому полагаю, что под дедупликацией он имеет в виду > что-то другое, чего rsnapshot не умеет. ... On Mon, 12 Mar 2018, Artem Chuprina wrote: Exactly. В смысле, чего rsync не умеет. А он не умеет ни если файл переместился, ни если у него изменилась метаинформация. И если второе — это ограничение вообще конструкции хардлинков (и правильно, что не умеет, хотя на задаче бэкапа тоже хочется уметь), то первое (тоже правильно, что не умеет, но по другой причине) временами хочется и подправить. Когда на бэкап-клиенте :) большое поддерево переместили или хотя бы переименовали директорию верхнего уровня, не говоря уже о несколько более содержательной реорганизации. Вообще говоря всё это unison умеет. Принцип работы как у rsync, а синхронизацию в обратную сторону можно и запретить. Правда, для полноценного бекапа как то стрёмно его пробовать. А вот для рабочих папок, где всякие перемещения, переименования и т.п. обычное дело, самое то. Ю.
Re: kernel Call Trace_кому посылать
On Sun, 11 Mar 2018, Gali Anikina wrote: ... в /var/log/kernel и в messages вот такое (там больше, с указанием имя материнки и далее вот это, только подлинее) ... Mar 10 17:15:22 mikintel kernel: [ 1683.579351] Disabling IRQ #23 Методом проб и ошибок пришла к вероятной проблеме - они были подключены на отдельную выносную планку USB, а она через шлейфы подключается непосредственно к материнке. ... Можно посмотреть чему соответствует IRQ #23 (man 5 proc) > cat /proc/interrupts 23: IO-APIC-fasteoi ehci_hcd:usb1 У меня это подсистема USB1. Для USB1 ограничение в длине кабеля 3м (18ns max delay). Плюс, на выносной планке на конекторах набегает еще задержка. Правда, мне непонятно почему call trace вызывается. Вполне штатная ситуация, протокол рукопожатия не прошел и устройство игнорируется. Ну, видимо, игнорируется маскировкой соответствующего IRQ, а при этом идет штатная печать, что собственно и наблюдается в логах. Ю.
Re: как из исходников создать файл pot или po, если их нет там
В Thu, 8 Mar 2018 08:48:14 +0300 Gali Anikina <meril...@yandex.ru> пишет: > > > Из .mo в .po msgunfmt > Отличная программа, изучаю. Здесь существует проблема с кодировкой. > К примеру преобразовав a2ps.mo в po (так как последний перевод был вроде > давно) и заглянув в него - увидела крокозябры. Там применялась в > последний раз кодировка KOI8-RU. msgunfmt a2ps.mo | iconv -f KOI8-R > a2ps.po Потом в .po файле поправить "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" на UTF-8 > > Вот есть такой ключик > > Нахождение входного файла в режиме Tcl: >-l, --locale=ЛОКАЛЬ имя локали, это либо язык, либо > язык_СТРАНА -d КАТАЛОГ корневой каталог > иерархии .msg-файлов Параметры -l и -d обязательны. Входной .msg-файл > ищется в указанном каталоге. > > выдала > msgunfmt --locale=ru_RU.UTF-8 po4a.mo > msgunfmt: --locale допустимо только с --java или --csharp Ключик работает только, если переводимая программа написана на определённом языке -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: e2fsprog-1.43.5_po_ начну переводить
В Mon, 5 Mar 2018 10:26:50 +0300 Gali Anikina <meril...@yandex.ru> пишет: > Начну переводить e2fsprog-1.43.5__po. > Мне интересна эта тема. Столкнулась с данными программами и много > копошилась с ними, переводя man-ы. > Чтобы труд по переводу не пропал втуне, начну работать по нему (в рамках > перевода pot-po). > Файл pot взяла отсюда > http://translationproject.org/POT-files/e2fsprogs-1.43.5.pot. > > Были проблемы с файловой системой, диском и тд, поэтому и работала с > ней. Всё, что переводится в рамках http://translationproject.org, авторы программ любят получать с http://translationproject.org. Не уверен, что просто будет запихнуть перевод через BTS Debian. Если получится перевести хотя бы часть, отправьте в тамошний список рассылки g...@d07.ru -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: iptraf-ng падает с ошибкой сключение в операции с плавающей точкой
On Mon, 5 Mar 2018, Artem Chuprina wrote: Gali Anikina -> debian-russian@lists.debian.org @ Mon, 5 Mar 2018 12:12:59 +0300: >> А вот насчет "грамотно перевести на английский" - запустите ее с >> переменной окруженя LC_MESSAGES=C, и она сама переведет :) Возможно, на >> результат этого перевода как фразу уже осмысленно гуглить. >> > Упал почти сразу :-(( С той же ошибкой Что упал - это понятно. А как производился запуск? В смысле, _правильная_ передача ей LC_MESSAGES=C должна была привести к ругани на английском. А если не привела, то сообщение скорее всего из libc, что логично, для обработчика исключений. Нужно export LANG=C делать. Ю.
Re: iptraf-ng падает с ошибкой сключение в операции с плавающей точкой
On Mon, 5 Mar 2018, Gali Anikina wrote: После запуска в терминале программа просто тихо заканчивает работу и появляется это "исключение в операции с плавающей точкой" ... Заглянула на страницу bug - мне там сложно разобраться- начиная с того, что надо грамотно перевести на английский про операцию с плавающей точкой :-))) "исключение в операции с плавающей точкой" оно же "Floating point exception" - это просто название сигнала SIGFPE. На всякий случай, обычно ситуация никакого отношения к floating point не имеет (в стандарте IEE754 оговариваются свои сигналы). Исторически сложившиеся неудачное название. По смыслу иногда переводят как «ошибочная арифметическая операция». Скорее всего целое деление на ноль. Ю.
Re: Минималистичный инструмент для организации хранения структуры данных "многие ко многим"
On Mon, 26 Feb 2018, Denis wrote: 22.02.2018 15:03, Artem Chuprina пишет: Пользоваться башем интерактивно можно. А вот писать на нем нельзя. Ну как же нельзя? #!/bin/bash — и вот я пишу на баше. Ну ладно, если хотите, то — для баша. Это было философское замечание ) Ю. p.s. Да и «Наше Всё» почти что об этом написал Движенья нет, сказал мудрец брадатый. Другой смолчал и стал пред ним ходить. Сильнее бы не мог он возразить; Хвалили все ответ замысловатый. Но, господа, забавный случай сей Другой пример на память мне приводит: Ведь каждый день пред нами солнце ходит, Однако ж прав упрямый Галилей.
[BTS#890643] po-debconf://ucf/ru.po
Hello. Это информационное письмо предназначено для автоматической регистрации перевода в системе учёта. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: застревающий apt
On Tue, 30 Jan 2018, D. Himro wrote: Доброго времени суток народ. Сегодня обнаружилос что стал застревать apt-get update (stable) Ни ошибок, ни использования процессорного времени, ничего, просто висит вот в таком состоянии: кусь... Именно такого не было, но это похоже на проблемы с обработкой списков пакетов из разных источников. Попробуйте очистить /var/lib/apt/lists/ и запустить apt-get update еще раз. Ю.
Re: Посоветуйте процессор и материнку, пожалуйста
On Fri, 29 Dec 2017, Зиганшин Руслан wrote: Компу 11 лет, pentium4. Бюджет 15 тысяч. Хочется сразу 4-хядерный, чтобы потом не пришлось ещё лет 10 апгрейдить 15 только на процессор и материнку? Пару недель назад помогал собирать PC и и меня сложилось такое представление, что Core i3-7300 выглядит для подобного бюджета предпочтительным вариантом. Альтернативы 4-х ядерные (если скидки не ловить и цены московские): Самый дешевый core-i5 ~12Кр и материнка за ~4Кр - но плохенькая. core-i3-8100 по сегодняшним ценам ~9Кр, но к нему нет дешёвых материнок (нужен Z370 Chipset) ~>11Кр и это ATX. Говорят в феврале дешевые появятся, но это слухи) Ryzen 3 1300X ~9Кр и к нему хорошая мать ~6Кр но я еще реальных отзывов о работе с ним не слышал. И к нему нужна видеокарта. Как-то так. Ю.
Re: Небольшие исправления перевода программы установки
В Fri, 17 Nov 2017 02:35:17 +0300 Алексей Шилин <rootl...@mail.ru> пишет: > Здравствуйте! > > Я тут поправил чуть-чуть перевод программы установки Debian: > > 1. исправил запрос на ввод ключа WPA (fix-wpa-psk-request.patch); > > 2. привёл названия часовых поясов к единому виду (fix-tz-names.patch). Спасибо, поправил в svn. > Примените, пожалуйста, если нет возражений. > > (Кстати, у нас в установщике Камчатский часовой пояс [1] отсутствует, > что ли? Непорядок.) > > [1] > https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F В tzdata вроде есть. Странно, что не попало в установщик. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: deborphan
On Tue, 31 Oct 2017, sergio wrote: А кто-нить знает, что заставляет сабж на стейбле, на котором ежедневно происходит apt update (но не dist-upgrade), менять свои показания? Вчера было пусто, сегодня: % deborphan libapache2-mpm-itk -- sergio Если посмотреть на changelog видно, что с 2012 года идут non-maintainer uploads. Похоже, что этот пакет сам в статусе сироты. Я бросил им пользоваться после того как на двух машинах с практически идентичными установками он начал выдавать разные списки пакетов. Вот к примеру, на одной он говорит про tix : tix (main/interpreters) а на другой tix (main/libs - optional) При этом "apt-cache show tix" дают абсолютно идентичные выходы. Правда это все относится к buster/sid Ю.
Re: выпил systemd и invoke-rc.d
On Fri, 27 Oct 2017, Victor Wagner wrote: Я еще в 2001 году писал, что хороший интерфейс должен быть не другом пользователя, а послушным рабом. Если перешли к теме БСДМ, то надо упомянуть концепцию «хитрожопого раба», это когда властитель на самом деле становится «оператором девайса» и все его хотелки не более как отражение воли раба. Мне кажется, в гноме так и произошло) Ю.
Re: layout
В Sat, 21 Oct 2017 22:06:32 +0700 Ivan Petrov <ip...@yandex.ru> пишет: > Почему в раскладках две русских появилось? > Где это можно поправить? > > 20.10.2017 12:02, Ivan Petrov пишет: > > $ setxkbmap -query > > rules: evdev > > model: pc105 > > layout: us,ru,ru Если ручками ничего никуда не дописывалось, то, возможно, неадекватная переключалка языка рабочего стола или пооконная запоминалка раскладки. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: layout
Начать с /etc/default/keyboard https://wiki.debian.org/ru/Keyboard В Fri, 20 Oct 2017 09:15:21 +0700 Ivan Petrov <ip...@yandex.ru> пишет: > А как убрать? > Просто отредактировать файл? Какой? > > 18.10.2017 09:52, Yuri Kozlov пишет: > > В Tue, 10 Oct 2017 22:44:33 +0700 > > Ivan Petrov <ip...@yandex.ru> пишет: > > > >> $ setxkbmap -query > >> rules: evdev > >> model: pc105 > >> layout: us,ru,ru > >> variant:,, > >> options: > >> terminate:ctrl_alt_bksp,grp:alt_shift_toggle,lv3:ralt_switch,terminate:ctrl_alt_bksp,grp_led:scroll > >> > > > > А зачем вам 2 раза ru? > > > > > > > -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: openvpn сервер stretch и клиенты jessie и wheezy
On Wed, 18 Oct 2017, Victor Wagner wrote: Коллеги, тут пришлось вытащить из загашника пару старых машинок, на которых стоят более старые версии Debian, и обнаружилось, что сконнектиться с openvpn-сервером на stretch клиенты с jessie и wheezy не могут. Ругань при этом сыплется совершенно разнообразная: Oct 18 13:17:46 deneb ovpn-server[19930]: polaris.wagner.home/188.255.54.51:1194 Authenticate/Decrypt packet error: bad packet ID (may be a replay): [ #3929391416 / time = (893150200) Tue Apr 21 13:16:40 1998 ] -- see the man page entry for --no-replay and --replay-window for more info or silence this warning with --mute-replay-warnings Oct 18 13:18:44 deneb ovpn-server[19930]: polaris.wagner.home/188.255.54.51:1194 WARNING: 'link-mtu' is used inconsistently, local='link-mtu 1562', remote='link-mtu 1542' Oct 18 13:18:44 deneb ovpn-server[19930]: polaris.wagner.home/188.255.54.51:1194 WARNING: 'cipher' is used inconsistently, local='cipher AES-256-CFB', remote='cipher BF-CBC' и так далее, и тому подобное. При этом победить проблему путем такой настройки опций на (старом) клиенте, чтобы они соответствовали (новому) серверу мне не удалось. С jessie проблему удалось решить путем установки openvpn из backports, в смысле той же версии, что и в stretch. В wheezy, я, конечно, скажу dist-upgrade два раза и этим инцидент будет исчерпан. Но что, действительно при переходе от openvpn 2.3.x к 2.4.0 все несовместимым образом сломали, или все же существует совместимая конфигурация. У меня конфигурация сервера была весьма простая: dev tun server 192.168.217.128 255.255.255.192 dh dh.pem ca ca.crt key server.key cert server.crt comp-lzo mode server cipher aes-256-cfb proto udp port 1194 topology subnet keepalive 10 60 client-to-client -- Скорее всего это из-за libssl1.0.2. Посмотрите в changelog, там в районе 1.0.2f идут "Disable weak ciphers..." и т.п. Ю.
Re: layout
В Tue, 10 Oct 2017 22:44:33 +0700 Ivan Petrov <ip...@yandex.ru> пишет: > $ setxkbmap -query > rules: evdev > model: pc105 > layout: us,ru,ru > variant:,, > options: > terminate:ctrl_alt_bksp,grp:alt_shift_toggle,lv3:ralt_switch,terminate:ctrl_alt_bksp,grp_led:scroll > А зачем вам 2 раза ru? -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: Производительность дисковой подсистемы
On Mon, 9 Oct 2017, Alexander Gerasiov wrote: Hello list, Имею проблему, не могу сходу понять, куда смотреть, дайте совет: ... После загрузки вызываю dd if=/dev/zero of=$HOME/file bs=64M получаю скорость 250-350МБ/сек. ... Небольшое соображение, возможно не имеющее отношения к делу. У dd есть флаг direct - use direct I/O for data, что бы избежать влияния кэшей. Попробуйте dd if=/dev/zero of=$HOME/file bs=64M oflag=direct Ю.
Re: exim и greylist (!DKIM)
On Mon, 2 Oct 2017, Ivan Shmakov wrote: > Такое ощущение, что труд по написанию пропавшего письма, это такая > мелочь Пропавшего? Так ведь во всех приличных MUA есть «отправленные»? Я же письмо не для себя писал. Оно пропало для получателя. Как то даже не по себе, объяснять такие простые вещи. Ю.
Re: exim и greylist (!DKIM)
On Sun, 1 Oct 2017, Ivan Shmakov wrote: Адреса Yahoo пришлось перечислить в local_host_blacklist, поскольку ценной корреспонденции с них я не припоминаю вовсе. Вот, вот. Вот так же админы одного из серверов решили, что подлый жмаил исчадье спама. Письмо с него просто не дошло. ** Message not delivered ** Learn more here: http://www.sorbs.net/lookup.shtml?209.85.215.42 Такое ощущение, что труд по написанию пропавшего письма, это такая мелочь по сравнения с доблестным трудом по отражению члено-сисько увеличителей с возможностью бесплатно обогатиться и помочь родственникам принца Имена-рек. В личной беседе я узнал, что email это пережиток прошлого и мне надо было позвонить по телефону... Ю. p.s. У меня есть несколько знакомых с адресами от yahoo. Почту они там завели еще в прошлом веке и почему то не видят причин ее менять.
Re: systemd не поднимает интерфейс из /etc/network/interfaces
On Sun, 30 Jul 2017, Oleksandr Gavenko wrote: On 2017-07-28, Tim Sattarov wrote: Нескромный вопрос: а он прописан как auto ? On 28/07/17 04:28 PM, Oleksandr Gavenko wrote: В виртуалочке один интерфейс NAT в мир (разрешаеться по DHCP наверно), другой **статически** описан в /etc/network/interfaces и не инициализируеться при старте. iface eth1 inet static Ещё надо указать auto eth1 или allow-hotplug eth1 Можно и оба вместе. man interfaces /INTERFACE SELECTION Ю.
Re: nvidia
On Tue, 25 Jul 2017, Ivan Petrov wrote: Еще вопрос: у меня нa jessie работает 304 драйвер, а почему на stretch надо 340-й? Так вам же при установке как бы намекнули (цитирую из вашего письма) 01:00.0 VGA compatible controller [0300]: NVIDIA Corporation GT218 [GeForce 210] [I0de:0a65] (rev a2) The above card requires either the non-free legacy NVIDIA driver (package nvidia-legacy-340xx-dnver) or the free Nouveau driver (package xserver-xorg-viaeo-no^veau). Да и в описании пакетов у 340-го: This legacy version is the last release that supports the following GPUs: GeForce 205 [GT218], GeForce 210 [GT216], GeForce 210 [GT218],... А в описании 304-го GeForce 210 не упоминается. Пытался запустить Х-ы и так и не смог: мигал экран и всё Посмотрите какие логи в /var/log/Xorg.0.log На что ругается, какие ошибки. В вики советуют перегрузить ядро после установки драйверов. Ю.
Re: nvidia
On Sun, 23 Jul 2017, Ivan Petrov wrote: Сорри. Похоже ядро установилось, а headers - нет Установить надо nvidia-legacy-340xx-driver по зависимостям (Suggests) он за собой потянет среди прочего nvidia-legacy-340xx-kernel-dkms который зависит от dkms, а последний будет рекомендовать linux-headers-686-pae | linux-headers-amd64 вот надо выбрать какое у вас ядро, если 32-битное, то 686-pae а если 64-битное, то amd64 При установке или потом при смене ядра этот самый dkms (Dynamic Kernel Module Support) соберет вам нужный драйвер. Вообще то есть вики Дебиановский https://wiki.debian.org/NvidiaGraphicsDrivers Ю.
Re: tmux на локальной машине (was Xfce Terminal Emulator)
On Mon, 17 Jul 2017, Tim Sattarov wrote: у меня наверное проблема с быстрым переключением между сессиями: когда вводить последовательность нажатий, для переключения между сессиями. Против простого Alt-[1-9] в терминале Можно переопределить в screenrc. Мне нравится escape `` # use ` instesd of Cntr-A обычно это клавиша перед регистром с числами и переключение сессий получается простым: `0 `1 `2 и т.д. Обратный апостроф (`) набирается двойным нажатием (``) Кстати, посмотрел на tmux ещё раз - что мне нравится в нём, так это статусная строка, не потеряешься, в screen иногда не понятно, в каком уровень реальности я сейчас... В screen добавить строку состояния не проблема: ... # Status line: window list with the time and date hardstatus alwayslastline hardstatus string '%{= kG} %{G}%H %{g}[%= %{= kw}%?%-Lw%?%{r}(%{W}%n*%f%t%?(%u )%?%{r})%{w}%?%+Lw%?%?%= %{g}]%{D} %d/%m %c %{g}' ... Ю.
Re: tmux на локальной машине (was Xfce Terminal Emulator)
On Thu, 13 Jul 2017, Tim Sattarov wrote: On 13/07/17 03:40 AM, Igor Savlook wrote: Постоянно использую tmux на локальной машине с xfce. Вообще без него жить немогу. Интересно послушать сценарий, когда это может пригодиться screen или tmux позволяют легко настраивать вкладки в xterm и работать с нужной конфигурацией. Например такой сценарий - код программы в src/, cmake запускается в build/, а программы выполняется в workdir/ Удобно запустить screen c окошками в этих директориях - пишем в .screenrc.prg что-то типа # read in your normal screenrc before anything else source $HOME/.screenrc # change the current directory and start opening windows: chdir path/workdir screen -t workdir 2 chdir path/build screen -t build 1 chdir path/src screen -t src 0 для большей лени прописываем элиас: alias screenprg='screen -c ~/.screenrc.prg' и вуаля... Ю.
Re: Плееры на Linux
В Sat, 24 Jun 2017 01:53:43 +0300 Артём Н. <artio...@yandex.ru> пишет: > On 24.06.2017 01:51, Артём Н. wrote: > > On 19.06.2017 23:46, Артём Н. wrote: > >> Подскажите, чем удобно играть музыку "в фоне"? > >> В идеале, ещё и одиночный файл, чтобы возможно было проиграть (хотя, > >> это не обязательно). Также, желательно не GTK. > >> Попробовал Clementine, хороший, но не нравится управление. > >> Amarok как-то в последнее время разочаровывает. > >> Раньше был XMMS, который сейчас QMMP, но меня не он не порадовал: > >> даже Clementine удобнее и функциональнее. mpg321 не предлагать. > >> > > > > Ещё один любопытный плеер: > > http://foobnix.com/en/ > > > > Ставлю. > > > Как всегда: > Traceback (most recent call last): >File "/usr/bin/foobnix", line 98, in > foobnix() >File "/usr/bin/foobnix", line 71, in foobnix > from foobnix.gui.controls.dbus_manager import foobnix_dbus_interface >File > "/usr/lib/python2.7/dist-packages/foobnix/gui/controls/dbus_manager.py", > line 9, in import dbus.service ImportError: No module named > dbus.service > > Нафиг. Разбираться лень, почему он этот модуль не находит, а в > зависимостях его нет. python-dbus же. И таки да, clementine хороша. -- Best Regards, Yuri Kozlov
Re: NAS
On Fri, 7 Jul 2017, Stanislav Vlasov wrote: 7 июля 2017 г., 3:40 пользователь Andrey Jr. Melnikovнаписал: А на самом деле - даже простенький железный рейд с своим кешом и батарейкой даст прикурить софтовому рейду. HP Smart Array P410 достаточно простенький, чтоб всё ещё считаться железным рейдом? А то raid6 из 8 с ним давал порядка 100 МБ/сек при наличии батарейки, а raid6 mdadm на тех же дисках в том же сервере - порядка 400 МБ/сек. Числа странные, что первое, что второе. Но не суть важно. Вот довольно любопытная статья по поводу Software vs hardware RAID https://serverfault.com/questions/685289/software-vs-hardware-raid-performance-and-cache-usage Ю.
Re: NAS
On Fri, 7 Jul 2017, Andrey Jr. Melnikov wrote: А на самом деле - даже простенький железный рейд с своим кешом и батарейкой даст прикурить софтовому рейду. Мне кажется тут уже писали, но повторю простенькую мысль. Кроме производительности иногда еще важна надежность. Рейд на основе контроллера часто умирает вместе с контроллером. Вот только в мае переводил корзину на 24 диска на софт-райд, так как стало понятно, что за 10 лет, прошедших с момента покупки, доступность используемого контроллера на рынке стала практически нулевой. Если, не дай бог, с ним что-то случится, то головная боль по восстановлению данных будет невыносимой. С софт-рейдом я просто заменю его на какой-то другой. А производительность, да, страдает. На RAID6 это особенно заметно в моменты сборки рейда, проверки целостности и т.п. Причем это родовые особенности софт-рейда, процессор и память тут не при чем. Ю.
Re: NAS
On Thu, 6 Jul 2017, artiom wrote: > — Один товарищ продвигал идею использовать USB 3.0 вместо SATA. > Хороша ли эта идея? Если у такого подхода и есть преимущества — мне о них неизвестно. Простая замена дисков, большое количество USB, питание в том же разъёме, и отсутствие необходимости в отдельном блоке питания (комп может быть запитан от 12 вольт). Тут как раз проблемы. Для раскрутки диска требуется неслабый ток - в пике до 1А для 2.5" дисков и до 2А для 3.5". По спецификации USB порт выдает 0.5A для USB2 и 0.9А для USB3. То что диски вообще работают в таких портах следствие того, что реально никто ток не ограничивает, а кратковременная перегрузка не так страшна. Тем не менее, бывало, что в USB2 внешний диск и не стартовал. Надежда, что несколько USB портов дадут больший ток иллюзорна. На практике, рядом стоящие порты сидят на одной ветке питания и делят ее между собой. Так что если больше 2 дисков, то скорее всего будут проблемы. Ю.
Re: Программа для работы с текстовыми файлами
On Thu, 6 Jul 2017, sedov...@yandex.ru wrote: Есть ли в дистрибутиве debian программа, которая по регулярному выражению, может вытащить из текстового файла: 1. нужные слова; 2. строку начинающуюся с нужного слова? grep awk perl, python ... http://www.regular-expressions.info/tutorial.html -> http://www.regular-expressions.info/tools.html Ю.
Re: ZFS
On Sun, 25 Jun 2017, Sergey Matveev wrote: *** Artem Chuprina[2017-06-25 15:57]: Я вот на ноуте, с которого сейчас пишу (ASUS Zenbook, какой - лень смотреть), поначалу выделил SSD под ОС... Хватило ума сделать на нормальном винте такой же раздел с копией. После того, как у меня пару раз на ровном месте побились существеные для работы системы файлы, я SSD из употребления вывел. И затаил... Хочу поинтересоваться: а как умирают SSD диски? В SMART-е они об этом предупредят? Сыпятся частями или сразу полностью? У меня SSD в ноутбуке уже 3.5 года живёт и нагрузка на нём всегда была очень высокая (развернуть 20 гигабайтный PostgreSQL с индексами, по несколько раз в день) и по идее уже давно должен бы был помереть. Если он летит частями, то zfs set copies=2 должно помочь от того когда придёт судный день чтобы успеть сдампить данные на что-то работающее -- это хоть как-то бы успокаивало. У меня SSD умер сразу в одночасье. Сразу получил нерабочий кирпичик. Но я сильно не упорствовал, мне по гарантии его поменяли. SMART для SSD не внушает доверия. Скажем, вот вывод smartctl для ноутбучного SSD (ему более 4 лет): Power_On_Hours4976 глупость какая, что же он меньше года был включен? Host_Reads_GiB2489 Host_Writes_GiB 1863 Total_NAND_Prog_Ct_GiB306241612 Ну и как верить этим числам? Average_Erase_Count 834 Remaining_Lifetime_Perc 73 Тут похоже можно доверять. Для 25nm MLC памяти максимальное число перезаписей ~3000 (3000-834)/3000 = 0.722 Ю.
Re: В stretch отсутствует virtualbox
On Tue, 20 Jun 2017, Alexander Galanin wrote: Всем привет! Решил обновиться на свежевышежший stretch. И сразу же наткнулся на то, что в списке доступных пакетов отсутствует virtualbox. На packages.debian.org тоже не вижу, чтобы такой пакет был для stable или testing. Где можно узнать, почему пакет пропал и что теперь делать? Что делать тут: https://wiki.debian.org/VirtualBox#Debian_9_.22Stretch.22 Ю.
Re: Установить debian без systemd
On Fri, 16 Jun 2017, Dmitry Alexandrov wrote: Меня вообще с моей привычкой делать logout отходя от компьютера боее чем на 15 минут, страшно удивляют стоны народа по поводу прожорливости файрфокса и либрофиса. О! А меня страшно удивляют люди, которые разлогиниваются, выгружают систему и обесточивают машинку всякий раз, когда ее покидают. И даже не люди (мало ли кто на этом свете есть), а то, что их едва ли не большинство. Однако сколько я ни спрашивал, ничего по сути кроме: я-де так привык, в ответ не слышал. И кажется, что мне повезло, и от вас я наконец смогу узнать, почему эта привычка такая живучая, несмотря на все очевидные неудобства. Ведь смогу? Во многом это дело привычки и дисциплины организации своего рабочего места. Рекомендации по организации рабочего места легко найти в гугле, например в [1]. То, что обычно такие рекомендации предназначены для секретарей-референтов, не делает их менее ценными. Выключать или не выключать "машинку", вообще дело вкуса. Включение ноутбука занимает 20-30 секунд, что пренебрежимо мало. Закрытие всех приложений по окончанию работы эквивалентно уборке рабочего места. Тенденция хранить все открытым на рабочем столе похожа на большую свалку на столе, которую неумехи устраивают дабы изобразить бурную деятельность. При этом, зачастую уже открытая документация открывается повторно, после нескольких минут поиска и судорожного перебора десятка открытых вкладок. Окошечко, о том, что через час будет перезагрузка, надежно прячется подо всей кучей открытых приложений. Зато вызов скайпа непременно выскочит раз или два за пять минут видеоконференции. Мозг - это машина с одним потоком выполнения действий. Мне сейчас лень разыскивать убедительные опыты подтверждающие эти слова, но вспомните о запрете телефонных разговоров за рулем и рекомендации не читать во время еды. Даже простая беседа во время прогулки многократно увеличивает шанс столкновения с "внезапно возникшим" препятствием. Я это веду к тому, что человек внимательно работает лишь с парой или тройкой документов, иногда, кратковременно, заглядывая в разного рода справочники. Держать абсолютно все что может понадобиться открытым просто нерационально. А в условиях 3-5 действительно нужных окон, вопрос об их открытии-закрытии абсолютно легкий. Кроме всего прочего сознательное ограничение лишь тем с чем сейчас работаешь позволяет акцентироваться именно на текущей задаче, не расплываясь "мысью по древу". Переход же к следующей задаче с непременным закрытием/открытие и т.п. позволяет снять концентрацию хотя бы на время. Тут время и чаю попить. Ю. p.s. Впрочем, не относитесь слишком серьезно к вышесказанному. "Человек есть загадка в мире, и величайшая, может быть, загадка." (с) [1] https://www.profiz.ru/sr/11_2003/porjadok/
Re: [офтопик]
On Wed, 14 Jun 2017, Konstantin Matyukhin wrote: Громко вслух цитирую: - при ответе на сообщение из списка рассылки, не отправляйте копию (Cc:) автору оригинального сообщения, разве что он сам об этом попросил; А отсутствие в письме заголовка Reply-To: debian-russian@lists.debian.org считается за "сам об этом попросил"? Громко вслух цитирую: - если вы отправляете сообщение в список рассылки, на который вы не подписаны, обязательно упомяните об этом, в противном случае вы можете и не получить ответ на свой вопрос (см. предыдущий пункт); https://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct так что логично предположить, что нет, не считается. Ю.
Re: [офтопик]
On Wed, 14 Jun 2017, Dmitry Alexandrov wrote: Достаточно в рассылку один раз. Нет, совершенно недостаточно. Дмитрий, не выдумывайте своих правил, если не удосужились прочитать дебиановские [1]. Громко вслух цитирую: - при ответе на сообщение из списка рассылки, не отправляйте копию (Cc:) автору оригинального сообщения, разве что он сам об этом попросил; Ю. p.s. Там много интересного - ознакомьтесь! [1] https://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct
Re: Mice Re: Установить debian без systemd
On Tue, 13 Jun 2017, artiom wrote: 13.06.2017 12:57, yuri.nefe...@gmail.com пишет: On Tue, 13 Jun 2017, Sergey B Kirpichev wrote: Некорректный пример. Эксперимент "Вселенная-25". Там мыши сдохли как раз от изобилия свободы. Сам автор создал теорию двух смертей, первая из которых была смерть "духа". Связал он это с деградацией социальной функции. И моментов там чрезвычайно много, чтобы примитивно связывать результат исход эксперимента только со свободой. Начнем с того, что данный "эксперимент" - толком и экспериментом назвать сложно. Именно поэтому такие непонятки по поводу его "выводов". Почему нельзя назвать экспериментом? Все признаки в наличии: контроль условий проведения, воспроизводимость результатов (25 это от номера опыта). 25 - это непонятно откуда. Потому что, говорится, что он провёл только один такой полноценный эксперимент. Воспроизводимость тоже под вопросом. Ставил ли кто-то такой же эксперимент, кроме него? Получил те же самые результаты? Это самый известный эксперимент 1972 года, а вообще такие эксперименты начались еще раньше [1]. Есть список методологических нарушений, кроме того. Скорее недостатков. Были бы нарушения - повторили бы устранив их. Многие претензии просто смешны, достаточно почитать, что такое лабораторная мышь[2], что бы снять вопросы к генетике. И не надо переносить опыт с мышами на человеческий социум. Антропоморфизм[3] здесь не уместен, хотя пищу для размышлений и дает. Ю. [1] https://en.wikipedia.org/wiki/Behavioral_sink [2] https://en.wikipedia.org/wiki/Laboratory_mouse https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F_%D0%BC%D1%8B%D1%88%D1%8C#.D0.9B.D0.B0.D0.B1.D0.BE.D1.80.D0.B0.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D0.BC.D1.8B.D1.88.D0.B8 [3] https://en.wikipedia.org/wiki/Anthropomorphism
Re: Mice Re: Установить debian без systemd
On Tue, 13 Jun 2017, Sergey B Kirpichev wrote: Выводы непонятны? Ну так это хорошо. Вот например наблюдение - вселенная расширяется с ускорением - какие выводы? То, что расширяется, причем ускоренно. Тавтология, примерно как: веревка - вервие простое. Правда непонятно, причем тут эксперимент. Наблюдения в астрономии и астрофизике играют роль эксперимента. Ю.
Re: Установить debian без systemd
On Tue, 13 Jun 2017, artiom wrote: Да и не было unix/gnu-style. Были утилиты и компилятор, а ядро они до сих пор так и не запилили полноценное (да, что-то работает, но всерьёз никто его не воспринимает). https://www.top500.org/statistics/list/ -> Operating system Family Если уж и это не всерьез, то мне нравятся такие шутки Ю.
Mice Re: Установить debian без systemd
On Tue, 13 Jun 2017, Sergey B Kirpichev wrote: Некорректный пример. Эксперимент "Вселенная-25". Там мыши сдохли как раз от изобилия свободы. Сам автор создал теорию двух смертей, первая из которых была смерть "духа". Связал он это с деградацией социальной функции. И моментов там чрезвычайно много, чтобы примитивно связывать результат исход эксперимента только со свободой. Начнем с того, что данный "эксперимент" - толком и экспериментом назвать сложно. Именно поэтому такие непонятки по поводу его "выводов". Почему нельзя назвать экспериментом? Все признаки в наличии: контроль условий проведения, воспроизводимость результатов (25 это от номера опыта). Выводы непонятны? Ну так это хорошо. Вот например наблюдение - вселенная расширяется с ускорением - какие выводы? Да никаких, потому как адекватной теории нет. Так и тут, гипотез полно (автор все же гипотезы выдвигал, а не теории), а уж было это "изобилие свободы", "перенаселенность" или "плохие мыши" можно будет понять только когда научимся правильно вопрос задавать. Ю.