Re: Sonata: не работает Прави ть теги
Владимир Ступин пишет: А если ~/.mpdconf находится на другой машине? Смутно представляю зачем оно надо. Даже если это так, то проблемы я что-то не вижу. mpd все равно сначала смотрит в ~/.mpdconf, а потом в глобальный конфиг. Или я не понял смысл Вашего вопроса? begin:vcard fn:Andrey N. Prokofiev n:Prokofiev;Andrey version:2.1 end:vcard
зеркало ubuntu 9.4 apt-mi rror'ом из debian lenny
Доброго времени суток. Делал сабж. Прошло нормально, но есть туманные места. Так, произошла ошибка при копировании симлинков с зеркала (имеются ввиду те же линки, что и в этом баге: https://bugs.launchpad.net/soyuz/+bug/55896) Судя по результатам, apt-mirror их не тянет, или тянет некорректно. В смысле ссылку вытаскивает, а файл, на который она ссылается - нет (разумеется, на сервере-источнике всё есть), в итоге имеем битую ссылку. На 27К файлов в репозитории ubuntu насчитывается 117 симлинков. В аналогичном по размеру репозитории debian симлинков нету (в данный момент и в данном репозитории). Вопросы заключаются в следующем: 1. Насколько корректны и обоснованы симлинки в пуле? (что почитать на эту тему?) 2. Насколько корректна работа apt-mirror'а в этом случае? Да, я понимаю, что это всё проблемы негров. Но мне любопытно именно то, как с этим обстоит дело у шерифа... -- Timohty Silent -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Lenny. Корректный показ субтит ров аниме.
Доброе время суток, Рассылка! Помогите, пожалуйста, побороть проблему с некорректным показом субтитров. Часть субтитров показывается нормально, а часть - прочерками и иногда какими-то спецсимволами. Тайминг не страдает. Причём, что меня удивило - такое воспроизведение относится не только к русским субтитрам, но и к английским. Спасибо! -- С Уважением, Марк Гольдштейн Sincerely Yours' Mark Goldshtein
Lenny. Некорректное отображени е символов.
Доброе время суток, Рассылка! Помогите, пожалуйста, поправить шрифты для корректного отображения символов. Стоит английский Lenny. Русское переключение сделано по-старинке, через xorg.conf. Русский отображается вроде бы корректно. Прикладываю два примера некорректного отображения каких-то символов. Один - заголовок файла проигрываемого Movie Player, другой - кусочек странички на Gmail. Причём, это встречается и в консольном выводе, например Brasero. Куда копать? Спасибо! -- С Уважением, Марк Гольдштейн Sincerely Yours' Mark Goldshtein attachment: Screenshot-10.pngattachment: Screenshot-11.png
Re: Lenny. Корректный показ субтитров аниме.
Помогите, пожалуйста, побороть проблему с некорректным показом субтитров. Часть субтитров показывается нормально, а часть - прочерками и иногда какими-то спецсимволами. Тайминг не страдает. Причём, что меня удивило - такое воспроизведение относится не только к русским субтитрам, но и к английским. эти субтитры случаем не с расширением ass? -- С уважением Константин aka dj_doom JID dj_d...@jabber.org; dj_d...@jabber.lafox.net http://doom.kiev.ua
Re: установить дебиан с usb фле шки
11 мая 2009 г. 11:28 пользователь Max V. Stotsky m...@pereslavl.ru написал: Sun, May 10, 2009 at 11:18:01PM +0400, sashas wrote: Здравствуйте Есть ли какой -нибудь способ установить дебиан с флешки на ноут без сидирома? Есть unetbootin, но у меня были трудности с установкой на компьютер, на котором нет сидирома. Установщик искал привод и когда ничего не находил, отказывался продолжать установку. -- С уважением, Максим Стоцкий. :wq -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkoHt4oACgkQ8HRcYlwUPFL21ACglyarV+sg+lAmeiPVFeROBbr5 LGcAoLWOcWrQcAsmS2HADTxov+NPM8lr =WpcZ -END PGP SIGNATURE- Я бы поковорялся в биос. На предмет выбора флешки первым загрузочным устройством. -- Константин Фадеев
Re: Репозиторий с AOLServer, HAProxy, st unnel4, SQLite, etc.
On 5/10/09, Alexey Pechnikov pechni...@mobigroup.ru wrote: Какой-то сервер у вас там долбанутый: постоянно рвёт соединения, а докачку не поддерживает. Хотел скачать libsqlite без libicu - хрен там... ... Докачка не используется, т.к. большие файлы не выкладываем. Пример Как видим, закачка продолжалась четверть часа и завершена успешно. Попробуйте еще раз. Если не получится, пришлите письмом ссылку на нужный файл и я его вам перешлю. Успел скачать нужное на нормальном канале (2 мбита, думал задержки из-за того, что сначала качал дайлапом). Но исходники не смог, максимум 1,6 мега. Ну да ладно, не очень и нужны, хватит и бинарей лишь бы удовлетворить зависимости. Но есть и другое дело - пакет собран безобразно. Почему-то отладочные файлы лежат в /usr/lib/debug основного пакета, а не -dbg
Re: установить дебиан с usb флешки
Mon, May 11, 2009 at 08:35:05PM +0600, Konstantin Fadeyev wrote: 11 мая 2009 г. 11:28 пользователь Max V. Stotsky m...@pereslavl.ru написал: Sun, May 10, 2009 at 11:18:01PM +0400, sashas wrote: Здравствуйте Есть ли какой -нибудь способ установить дебиан с флешки на ноут без сидирома? Есть unetbootin, но у меня были трудности с установкой на компьютер, на котором нет сидирома. Установщик искал привод и когда ничего не находил, отказывался продолжать установку. Я бы поковорялся в биос. На предмет выбора флешки первым загрузочным устройством. Я так и сделал. Флешка была первым загрузочным устройством, иначе дело бы до установщика не дошло. -- С уважением, Максим Стоцкий. :wq signature.asc Description: Digital signature
Re: Lenny. Корректный показ субт итров аниме.
2009/5/11 Konstantin dj_d...@ukr.net: Помогите, пожалуйста, побороть проблему с некорректным показом субтитров. Часть субтитров показывается нормально, а часть - прочерками и иногда какими-то спецсимволами. Тайминг не страдает. Причём, что меня удивило - такое воспроизведение относится не только к русским субтитрам, но и к английским. эти субтитры случаем не с расширением ass? Да, так и есть. -- С Уважением, Марк Гольдштейн Sincerely Yours' Mark Goldshtein
Re: Sonata: не работает Править т еги
11 мая 2009 г. 14:59 пользователь Andrey N. Prokofiev a...@eth0.spb.ru написал: Владимир Ступин пишет: А если ~/.mpdconf находится на другой машине? Смутно представляю зачем оно надо. Даже если это так, то проблемы я что-то не вижу. mpd все равно сначала смотрит в ~/.mpdconf, а потом в глобальный конфиг. Или я не понял смысл Вашего вопроса? mpd - это музыкальный демон, управляемый по сети. Музыка должна быть доступна демону через файловую систему, а клиент может работать на другой машине и иметь свою файловую систему, не совпадающую с файловой системой демона. Редактированием тегов занимается клиент, а не демон. Поэтому вариант заглянуть в конфиг сервера хоть и будет работать в 99,9% случаев (для варианта когда демон и клиент находятся на одной машине), но отнюдь не является правильным решением. Это примерно то же самое, что сейчас произошло с системой X. X-сервер может работать на компьютере, отличном от компьютера, на котором запущен X-клиент. Но большинство современных X-программ этого не учитывают. Получается что изначально сетевую систему большинство, которое использует её только локально, делает практически непригодной для использования в сетевом режиме. А затем все и вовсе начинают удивляться зачем в этой системе взаимодействие происходит через сетевые сокеты - ведь уже давно можно было бы сделать систему многопотоковой, взаимодействующей через совместно используемые области памяти. Поэтому вы недоумеваете зря. Разработчики понимают костылизм вашего предложения и оставляя систему сетевой поступают правильно.
Re: Lenny. Корректный показ субтитров аниме.
Помогите, пожалуйста, побороть проблему с некорректным показом субтитров. Часть субтитров показывается нормально, а часть - прочерками и иногда какими-то спецсимволами. Тайминг не страдает. Причём, что меня удивило - такое воспроизведение относится не только к русским субтитрам, но и к английским. эти субтитры случаем не с расширением ass? Да, так и есть. Когда у себя столкнулся с такой проблемой, немного получилось победить использованием мплеера (пользую всегда из дебиан-мультимедия) и подбором наилучшего из доступных виндовых шрифтов.. *немного - потому как все равно процентов в 5-10 проскакивают невразумелости (но хоть не настолько раньше как вначале)... Но если кто-то сможет предложить нормальное решение - также с удовольствием воспользуюсь им..)) -- С уважением Константин aka dj_doom JID dj_d...@jabber.org; dj_d...@jabber.lafox.net http://doom.kiev.ua
Re: установить дебиан с usb флешки
В Пнд, 11/05/2009 в 08:30 +0700, Ivan Petrov пишет: sashas пишет: Здравствуйте Есть ли какой -нибудь способ установить дебиан с флешки на ноут без сидирома? Прошу прошения, случайно послалось пустое письмо. Есть: Надо на флешку установить образ: http://eeepc.debian.net/debian/images/ А тут один из примеров: http://habrahabr.ru/blogs/eeepc/50639/ И.П. Но у меня не eeepc, а lenovo s10 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Репозиторий с AOLServer, HAProxy, stunnel4, SQLite, etc.
Hello! On Monday 11 May 2009 19:21:12 Hleb Valoshka wrote: Но есть и другое дело - пакет собран безобразно. Почему-то отладочные файлы лежат в /usr/lib/debug основного пакета, а не -dbg Спасибо за замечание, в самом деле в sqlite 3.6.13 изменили makefile, а я не заметил. Если нужна debug-версия , можете взять пакеты для версии 3.6.11, или подождать, когда будет готова версия 3.6.14. Best regards, Alexey Pechnikov. http://pechnikov.tel/
Re: Lenny. Корректный показ субт итров аниме.
2009/5/11 Konstantin dj_d...@ukr.net: Помогите, пожалуйста, побороть проблему с некорректным показом субтитров. Часть субтитров показывается нормально, а часть - прочерками и иногда какими-то спецсимволами. Тайминг не страдает. Причём, что меня удивило - такое воспроизведение относится не только к русским субтитрам, но и к английским. эти субтитры случаем не с расширением ass? Да, так и есть. Когда у себя столкнулся с такой проблемой, немного получилось победить использованием мплеера (пользую всегда из дебиан-мультимедия) и подбором наилучшего из доступных виндовых шрифтов.. *немного - потому как все равно процентов в 5-10 проскакивают невразумелости (но хоть не настолько раньше как вначале)... Но если кто-то сможет предложить нормальное решение - также с удовольствием воспользуюсь им..)) 1) собрать mplayer с поддержкой libenca. 2) использовать фронт-енд на подобие smplayer, свежие версии умеют эту фичу mplayer-а использовать. PS: Кто-нибудь, убейте создателей вебинтерфейса гмыла. -- BR, Stanislav
Сломали Ekiga ?
Привет, всем! May 11 23:15:32 debian kernel: [ 596.133732] ekiga[6934]: segfault at 8 ip b71077d8 sp bfb11400 error 4 in libpt.so.1.10.10[b6e5e000+33e000] Это у меня одного? Почему-то желает только libpt-1.10.10 Хотя есть и libpt-1.11.2 и libpt2.6.1 С уважением, Иван. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Ноут под Debian греес тя больше, чем под ви ндами, почему?
Иван Лох wrote: On Sat, May 09, 2009 at 08:10:41PM +0400, James Brown wrote: Ноутбук под Debian Lenny AMD64 греется больше, чем под Windows XP Под windoze у Вас включен Cool'n'Quiet. Под linux -- нет. # modprobe processor # modprobe powernow-k8 А что в моем случае вместо этого? modprobe powernow-k8 FATAL: Error inserting powernow_k8 (/lib/modules/2.6.26-2-amd64/kernel/arch/x86/kernel/cpu/cpufreq/powernow-k8.ko): No such device # modprobe cpufreq_userspace $ cd /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq $ cat scaling_available_frequencies $ su # echo '100' scaling_setspeed Здесь надо выбрать нижний предел # cat /proc/cpuinfo Или powernowd, cpudyn -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Ноут под Debian греес тя больше, чем под ви ндами, почему?
Иван Лох wrote: On Sat, May 09, 2009 at 08:10:41PM +0400, James Brown wrote: Ноутбук под Debian Lenny AMD64 греется больше, чем под Windows XP Под windoze у Вас включен Cool'n'Quiet. Под linux -- нет. # modprobe processor # modprobe powernow-k8 # modprobe cpufreq_userspace $ cd /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq $ cat scaling_available_frequencies $ su # echo '100' scaling_setspeed Здесь надо выбрать нижний предел # cat /proc/cpuinfo Или powernowd, cpudyn Я так понимаю, он у меня на минимальном и стоит : :/sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq$ cat scaling_available_frequencies 1667000 1333000 100 cat /proc/cpuinfo cpu MHz: 1000.000 И греется значительно сильнее, чем в винде. (градусов на 10) Чем это может грозить? (При том, что не нагревается выше предельных значений: sudo smartctl -A /dev/sda 194 Temperature_Celsius 0x0022 100 100 000Old_age Always - 41 (Lifetime Min/Max 10/55) sensors acpitz-virtual-0 Adapter: Virtual device temp1: +48.0°C (crit = +105.0°C) А в Линуксе есть какой-то аналог Cool'n'Quiet? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: HP DeskJet F380 проблема при с канировании
Chetverikov S.A. пишет: HP DeskJet F380 помогите, пожалуйста, наладить сканирование! запускаю команду xsane появляется окошко xsane v0.966 поиск устройств далее окошко исчезает через некоторое время вылезает ОК-форма с уведомлением об ошибке Ошибка такова: невозможно открыть устройство 'hpaio:/usb/Deskjet_F300_series?serial=CN64QF90M704HK': Ошибка во время ввода-вывода с устройством скажите, где именно в udev надо сделать правку, чтобы включить МФУ в группу scanner? Здравствуйте. У меня была схожая проблема, решилась правкой одного из файлов в /etc/udev/rules.d/. Какой именно файл я правил сейчас уже не помню. Вечером (примерно в семь часов по московскому времени) буду дома, посмотрю и скажу точно. Попробуйте пока grep'ом пройтись по этим файлам. И да, пока можно сканировать через sudo. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Вопрос о переводе поня тий distribution revision
Есть фраза об обновлении стабильной версии дистрибутива. Например ... its stable distribution Debian GNU/Linux x.0 ... Please note that this update does not constitute a new version of Debian GNU/Linux x.0 but only updates some of the packages included. Upgrading to this revision... Как правильно переводить слово revision? Оно имеет смысл как (существительное)пересмотр, исправление, переработка, переработанное и исправленное издание. Хотя я склоняюсь к переводу как: текущая версия. В русском языке слово версия получилось многозначным... Правильно ли говорить что x.0 это версия, а x.0.1 это релиз? Или наименование идёт как номер_версии.номер_исправления? Может имеет смысл договориться правильном смысловом переводе. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопрос о переводе понятий distribution revision
Лично я постоянно встречаюсь с переводом ревизия. Хотя текущая версия, имхо, тоже подходит. Что косательно нумерации... Насколько я помню, ISO позаботилась об именовании этих номеров. A.B.C.D Именуются они так: A - major version (мажорная/главная версия) B - minor version (минорная версия) C - release (релиз/выпуск) D - build (сборка) 11 мая 2009 г. 14:43 пользователь Леонид Андреевич leonid.litvi...@rambler.ru написал: Есть фраза об обновлении стабильной версии дистрибутива. Например ... its stable distribution Debian GNU/Linux x.0 ... Please note that this update does not constitute a new version of Debian GNU/Linux x.0 but only updates some of the packages included. Upgrading to this revision... Как правильно переводить слово revision? Оно имеет смысл как (существительное)пересмотр, исправление, переработка, переработанное и исправленное издание. Хотя я склоняюсь к переводу как: текущая версия. В русском языке слово версия получилось многозначным... Правильно ли говорить что x.0 это версия, а x.0.1 это релиз? Или наименование идёт как номер_версии.номер_исправления? Может имеет смысл договориться правильном смысловом переводе. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- With best regards, Ivan Surzhenko E-mail: i.surzhe...@gmail.com Jabber: su...@jabber.com.ua Skype: ivan.surzhenko
Re: Вопрос о переводе п онятий distribution revision
On Mon, 11 May 2009 14:51:17 +0300 Ivan Surzhenko i.surzhe...@gmail.com wrote: Лично я постоянно встречаюсь с переводом ревизия. Хотя текущая версия, имхо, тоже подходит. Что косательно нумерации... Насколько я помню, ISO позаботилась об именовании этих номеров. A.B.C.D Именуются они так: A - major version (мажорная/главная версия) B - minor version (минорная версия) C - release (релиз/выпуск) D - build (сборка) Не уверен, что в Debian нумеруют с оглядкой на ISO. Касательно номеров есть вот такая страничка со ссылками: http://wiki.debian.org/DebianReleases/PointReleases -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопрос о переводе пон ятий distribution revision
Правильно ли говорить что x.0 это версия, а x.0.1 это релиз? Или наименование идёт как номер_версии.номер_исправления? Может имеет смысл договориться правильном смысловом переводе. Так как release/revision официально объявляются только для стабильной версии дистрибутива, то тогда предлагаю следующую схему наименований для перевода: release, revision - версия исправления например Upgrading to this revision/release - Обновление до этой версии исправлений -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Вопрос о переводе понятий distribution revision
revision - редакция. -- Константин Фадеев