[ja-discuss] 至急確認お願いします。

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
どもども、いくやです。

Calcのツールバーにある外枠のポップアップが翻訳されていないことに気づきました。
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40796100
ですが、これで本当にいいのでしょうか?
実際にShiftキーを押しても挙動が変わるように見えなかったので……。

至急というのは、4.1.0に間に合わせるならぎりぎりのタイミングだからです。
これから落ち穂拾いをやっていきます。

ではでは。
-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] [翻訳][4.1]検索と置換ダイアログの訳語

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
どもども、いくやです。

On Thu, 11 Jul 2013 23:06:09 +0900
Jiro Matsuzawa jmatsuz...@gnome.org wrote:

 2013/7/11 Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com:
  「置換後の文字列」
  https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108482
 
 提案しました。
 合わせて「検索」も「検索する文字列」で提案しました。
 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108504

 これは「逆方向に処理する」で提案させていただきました。
 あと、これは、40108514のメッセージが該当するのではないかと思いましたが、
 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40108514
  29930381側も、その前後のメッセージを見る限り同じようなものかと思い、
 合わせて提案しております。どちらかが不要であればリジェクトしてください。
上記3点対応しました。ご提案ありがとうございました。
これらはたぶん4.1の新規翻訳だと思うので、wikiは更新しません。
4.0と訳が違うんですよねぇ。

  「逆方向(に)」
  https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=29930381
これはどこなのかよくわからなかったので、いったん保留します。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 言語設定の翻訳の揺れ

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Mon, 8 Jul 2013 00:38:17 +0900
Naruhiko Ogasawara naru...@gmail.com wrote:

  個人的には、「ドキュメントの標準言語」のメニューは表示はされていて、活性/不活性が切り替わるので、
  「有効にする」のがいいかなー、と思います。
「有効にする」にしました。wikiも更新しました。

 これ、4.0 も適用します?
 そこまでやらんでいいかなあと思いますが。
まぁいいんじゃないでしょうか。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] 自己紹介: Noriko Mizumoto

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
On Mon, 08 Jul 2013 17:49:43 +1000
Noriko Mizumoto nor...@redhat.com wrote:

 Doondo = ドンド語
 Kunyi = クーニィー語
 Njyem (Congo) = ニィーム語またはイーム語
 Suundi = ソンディ語
このとおりにしました。Njyemは前者にしました。
ご提案ありがとうございました。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [ja-discuss] Zoom View Layout ダイアログの Columns の訳語

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
どもども、いくやです。

On Mon, 3 Jun 2013 00:38:18 +0900
Kiyotaka NISHIBORI ml.nishibori.kiyot...@gmail.com wrote:

 1. Columns (コメント:ZSFvh)
 現在の訳語は「段組み」ですが、ここでのこの表現は直感的でないように思いましたので、「単一ページ」の流れで「複数ページ」を提案しました。
 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/cui/uiconfig/translate.html#unit=29903009
 
 2. Variable (コメント:aDCB3)
 現行は「変数」ですが、これには違和感を感じましたので「任意」を提案しました。
 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/cui/uiconfig/translate.html#unit=29903005
 
 提案してみたものの、どちらも意訳であまり自信ないです。何か他に良い案はないでしょうか。
いえ、とてもいいと思います。原案どおり適用しました。
ご提案ありがとうございました。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 至急確認お願いします。

2013-07-14 スレッド表示 Jiro Matsuzawa
いくやさん

松澤です。

2013/7/14 AWASHIRO Ikuya ik...@fruitsbasket.info:
 どもども、いくやです。

 Calcのツールバーにある外枠のポップアップが翻訳されていないことに気づきました。
 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate.html#unit=40796100
 ですが、これで本当にいいのでしょうか?
 実際にShiftキーを押しても挙動が変わるように見えなかったので……。

 至急というのは、4.1.0に間に合わせるならぎりぎりのタイミングだからです。

わかりました。これですね。
https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=64626

SHIFTキーによる挙動の違いをわかりやすく確認するには、
* SHIFTなし
1.任意のセルで上下左右の枠線を引く
2.同じセルで左右の枠線を引く
= 2が効かない (上下左右のまま)

* SHIFTあり
1.任意のセルで上下左右の枠線を引く
2.SHIFTキーを押しながら同じセルで左右の枠線を引く
= 2が効く (上下は無くなる)

取り急ぎ以上です。


 matsuzawa...@gmail.com
GPG Key ID: 0xECC442E9
GPG Key Fingerprint: E086 C14A 869F BB0E 3541 19EB E370 B08B ECC4 42E9

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 至急確認お願いします。

2013-07-14 スレッド表示 AWASHIRO Ikuya
松澤さん

どもども、いくやです。

On Mon, 15 Jul 2013 01:26:30 +0900
Jiro Matsuzawa jmatsuz...@gnome.org wrote:

 わかりました。これですね。
 https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=64626
 
 SHIFTキーによる挙動の違いをわかりやすく確認するには、
 * SHIFTなし
 1.任意のセルで上下左右の枠線を引く
 2.同じセルで左右の枠線を引く
 = 2が効かない (上下左右のまま)
 
 * SHIFTあり
 1.任意のセルで上下左右の枠線を引く
 2.SHIFTキーを押しながら同じセルで左右の枠線を引く
 = 2が効く (上下は無くなる)
ありがとうございます!
原案どおりでよさそうだったのでそのまま適用しました。
何とか間に合いました。

-- 
AWASHIRO Ikuya
ik...@fruitsbasket.info / ik...@oooug.jp / iku...@gmail.com
GPG fingerprint:
1A19 AD66 C53F 2250 3537 1A9D 3A53 2C1D 20AB CC8A

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted