Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-23 Conversa Jesús Corrius

Hola Quico,


he comparat el fitxer original amb el que he enviat i les úniques
diferències entre els dos fitxers són les traduccions noves que he
afegit.No sé a què et refereixes amb això de que el Word s'ha menjat
les paraules, pràcticament tota la feina de Google la faig amb Word i
encara no s'ha queixat ningú.

Torno a enviar el fitxer en UTF-8. Això sí, les cadenes inicials no hi
són perquè el Word no me les agafa, els .po i el Word no són gaire
compatibles, es veu. Al fitxer que envio se li ha d'afegir això:


Els únics canvis que he fet al teu fitxer són de l'estil:

\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg \\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
$[officename] macros de Basic.\\/ahelp/variable\\

per:

\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg \\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
macros de Basic de l'$[officename].\\/ahelp/variable\\

Cal tenir en compte que, en aquests textos, la variable anomenada
$[officename] sempre se substitueix per OpenOffice.org i la podem
posar a on sigui per tal de seguir l'ordre natural de la frase en
català.

La traducció em sembla bé. Es pot revisar mirant el fitxer a:

http://softcatala.org/trac/openoffice/browser/po/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po?format=raw

(Li heu de dir al vostre navegador que us ensenyi la pàgina en UTF-8
per poder veure els accents correctament)

Si ningú hi troba cap errada en els propers dies, dono el fitxer per finalitzat.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Jesús Corrius

Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.


Pots dir-li al Word que desi el document en format text i tornar-lo a
enviar a la llista?

Sembla que el Word, com és habitual en ell, s'ha menjat les paraules.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Marc Belzunces

Deia en Quico,


Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.



El poEdit t'anirà molt millor que el Word:

http://www.poedit.org/

Fins i tot se li pot integrar la memòria de traducció de SC per a
homogenitzar els traduccions (entre altres coses).

Salut,

--
Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.cat/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: mbelzunces

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Quico Llach

Jesús,

he comparat el fitxer original amb el que he enviat i les úniques
diferències entre els dos fitxers són les traduccions noves que he
afegit.No sé a què et refereixes amb això de que el Word s'ha menjat
les paraules, pràcticament tota la feina de Google la faig amb Word i
encara no s'ha queixat ningú.

Torno a enviar el fitxer en UTF-8. Això sí, les cadenes inicials no hi
són perquè el Word no me les agafa, els .po i el Word no són gaire
compatibles, es veu. Al fitxer que envio se li ha d'afegir això:

# extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-09-21 01:43+0200\n
Last-Translator: Quico Llach [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Catalan [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n
X-Generator: Translate Toolkit 0.8rc5\n
X-Accelerator-Marker: ~\n

Sento donar tants problemes.

Salut,

Quico




On 9/21/06, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

 Ah, si us plau, algú que es miri aixň de l'UTF-8 perquč jo, com
 sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
 m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per quč. Vull dir que us
 mireu si estŕ en UTF-8 i si no que l'hi poseu.

Pots dir-li al Word que desi el document en format text i tornar-lo a
enviar a la llista?

Sembla que el Word, com és habitual en ell, s'ha menjat les paraules.

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/




#: 0613.xhp#hd_id3145786.1.help.text
 0613.xhp#tit.help.text
msgid Macro
msgstr Macro

#: 0613.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid 
\\bookmark_value\\macros; Basic IDE\\/bookmark_valuebookmark_value
\\Basic IDE; macros\\/bookmark_value\\
msgstr 
\\bookmark_value\\macros; IDE bàsic\\/bookmark_valuebookmark_value
\\IDE bàsic; macros\\/bookmark_value\\

#: 0613.xhp#par_id3152886.2.help.text
msgid 
\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Opens the \\emph
\\Macro \\/emph\\dialog, where you can create, edit, organize, and run 
$[officename] Basic macros.\\/ahelp/variable\\
msgstr 
\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg 
\\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
$[officename] macros de Basic.\\/ahelp/variable\\

#: 0613.xhp#hd_id3154145.3.help.text
msgid Macro name
msgstr Nom de la macro

#: 0613.xhp#par_id3151116.4.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\\
\\\Displays the name of the selected macro. To create or to change the 
name of a macro, enter a name here.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\\
\\\Mostra el nom de la macro seleccionada. Per a crear o canviar el 
nom d'una macro, introduïu un nom aquí.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#par_id3146921.6.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_MACROS\Lists the macros that are 
contained in the module selected in the \\emph\\Macro from \\/emph\\list.
\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_MACROS\Relaciona les macros que es 
troben al mòdul seleccionat a la llista \\emph\\Macro de \\/emph\\list.
\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3153729.7.help.text
msgid Macro from / Save macro in
msgstr Macro de / Desa la macro a

#: 0613.xhp#par_id3153190.8.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_LIBS\Lists the libraries and the modules 
where you can open or save your macros. To save a macro with a particular 
document, open the document, and then open this dialog.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_LIBS\Relaciona les biblioteques i mòduls 
en què podeu obrir o desar les macros. Per a desar una macro amb un document 
concret, obriu el document i a continuació obriu aquest diàleg.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3146975.11.help.text
msgid Run / Save
msgstr Executa / Desa

#: 0613.xhp#par_id3154791.12.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\Runs or 
saves the current macro.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\Executa o 

desa la macro actual.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3153158.15.help.text
msgid Assign
msgstr Assigna

#: 0613.xhp#par_id3149961.16.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\\
\\\Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to 
a menu command, a shortcut key combination, or an event.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\\
\\\Obre el diàleg 

Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Jordi Latorre
Hola Quico,

Per a poder editar bé el fitxer des del Windows et recomano el Scite. És un 
editor de text tipus Bloc de notas de codi lliure que et permet editar en 
qualsevol llenguatge de programació. Si te l'instal·les podràs veure que el 
fitxer que has enviat està en codificació 8 bits. Pots convertir-lo a UTF-8 
mitjançant la opció File|Encoding i així veuràs que es perden alguns 
caracters.

A més a més prement sobre F12 (o bé l'opció de menú 
Language|Hypertext) veuràs que et mostra els links en vermell, de forma 
que ajuda a saber què cal traduir.

El Scite el trobaràs a:

http://scintilla.sourceforge.net/SciTEDownload.html

Més informació sobre Scintilla i Scite la trobareu a:

http://www.scintilla.org/


 Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.
 
 Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
 sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
 m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
 mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.
 
 Merci,
 
 Quico
 
 
 
 On 9/20/06, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED] wrote:
   Jo em pillo el sbasic/shared/01.po. ja he actualitzat el wiki, també.
 
  Gràcies. Quan acabeu, envieu el fitxer a la llista perquè tothom hi
  pugui fer una ullada.
 
  Salut,
 
  --
  Jesús Corrius
  http://www.corrius.org/bloc/
  
  Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
  subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
  
 
 



Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Quico Llach

Marc,

el poEdit fa molts anys que el conec, però fins que no afegeixin la
possibilitat de fer la lletra més gran a mi que no em busquin, que la
meva vista ja no és al que era. No entenc com ara que tothom pot
accedir a monitors grans amb resolucions altes i gran superfície de
treball s'entesten a treballar amb tipus de lletra minúsculs i
desaprofitar un munt d'espai. M'he baixat la darrera versió però
segueixen com sempre.

Salut,

Quico



On 9/21/06, Marc Belzunces [EMAIL PROTECTED] wrote:

Deia en Quico,

 Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

 Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
 sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
 m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
 mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.


El poEdit t'anirà molt millor que el Word:

http://www.poedit.org/

Fins i tot se li pot integrar la memòria de traducció de SC per a
homogenitzar els traduccions (entre altres coses).

Salut,

--
Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.cat/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: mbelzunces

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/




Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-21 Conversa Adelina Ors
Si les he vistAdelina

On 9/21/06, Toni Hermoso Pulido [EMAIL PROTECTED] wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-Hash: SHA1En/na Adelina Ors ha escrit: et sortirà una pàgina amb el texte que vols traduir. I quan es acabat piques publish i ja està.Hi has vist les modificacions publicades?
Salut!- --* Toni Hermoso Pulido- -- web: http://www.cau.cat email: 
[EMAIL PROTECTED] gpg: B67B43DCplanet: http://planeta.softcatala.org- ---BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (Darwin)Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.orgiD8DBQFFEkiw3O471rZ7Q9wRAvR1AKCiA0SDFHakFjP5pESI780UJ+sfYwCeN9zIcjFFiXPfY8m5GKzWdnjxjo0=
=vd9o-END PGP SIGNATURE-Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostrasubscripció a 
http://www.softcatala.org/llistes/


Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-20 Conversa Marc Belzunces

Deia en Miquel Escarrà,



Jesús,
De moment m'he agafat l'swriter/guide.po per traduir. Com avisem del que
ens quedem?


És un wiki, de manera que el pots editar tu mateix i posar el teu nom
al fitxer. Només cal que et registri per a editar-lo, i anant a la
pestanya Edita de la part superior.

Salut,

--
Marc Belzunces

http://www.softcatala.org/

Bloc personal: http://blocs.mesvilaweb.cat/holoce
Planeta Softcatalà: http://planeta.softcatala.org/
Skype: mbelzunces

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-20 Conversa Quico Llach

Jo em pillo el sbasic/shared/01.po. ja he actualitzat el wiki, també.

Salut!

Quico

On 9/20/06, Adelina Ors [EMAIL PROTECTED] wrote:

Jo he obert aquest pàgina i estic traduïnt les faltes que hi ha amb català.
 A mesura que ho vagi acabant de traduir ja ho enviaré. De moment estic
traduïnt l'apartat de sbasic/shared.po. Es molt llarg però podré acabar de
corretgir les paraules que hi han escrites amb català.

On 9/20/06, Jesús Corrius  [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Hola a tothom,

 En Toni Hermoso ha creat un pàgina del wiki per fer el seguiment de la
 traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org. Bàsicament es tracta
 d'agafar els PO que hi ha penjats i traduir-los.


http://www.softcatala.org/wiki/MaratOO_o_Documentaci%C3%B3

 Si esteu interessats en ajudar-nos, podeu utilitzar el wiki per mateix
 per a inscriure-us com a traductors. Aquests fitxers POs son
 complicats, amb la qual cosa és convenient que tingueu certa pràctica
 en la traducció de POs. En tot cas, utilitzeu la llista de traducció
 de l'OpenOffice.org de Softcatalà si teniu qualsevol dubte tècnic, de
 terminologia o propostes de canvis:

 openoffice@softcatala.net

 Com que hi ha alguns fitxers que són molt grans i m'agradaria que fos
 un procés àgil, si algú té 2 o 3 dies lliures per traduir, que agafi
 un fitxer i tradueixi la part que pugui i que, després l'alliberi
 perquè altres hi puguin treballar, encara que no estigui acabat. No
 m'agradaria que un fitxer quedés parat més d'una setmana perquè el
 traductor en aquell moment no temps.

 En cas que tingueu qualsevol dubte, envieu un missatge a la llista
 d'OpenOffice.org de Softcatalà:

 http://www.softcatala.org/llistes/

 Salut,

 --
 Jesús Corrius
 http://www.corrius.org/bloc/


 Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
 subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/







Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-20 Conversa Jesús Corrius

Jo em pillo el sbasic/shared/01.po. ja he actualitzat el wiki, també.


Gràcies. Quan acabeu, envieu el fitxer a la llista perquè tothom hi
pugui fer una ullada.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/



Re: [openoffice] Traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org

2006-09-20 Conversa Quico Llach

Ja he acabat el fitxer. Com ha demanat el Jesús, l'envio a la llista.

Ah, si us plau, algú que es miri això de l'UTF-8 perquè jo, com
sempre, no m'aclareixo, només ho sé mirar amb el Word i el Word no
m'agafa mai els fitxers .po, vés a saber per què. Vull dir que us
mireu si està en UTF-8 i si no que l'hi poseu.

Merci,

Quico



On 9/20/06, Jesús Corrius [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Jo em pillo el sbasic/shared/01.po. ja he actualitzat el wiki, també.

Gràcies. Quan acabeu, envieu el fitxer a la llista perquè tothom hi
pugui fer una ullada.

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/

Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/


# extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.oo
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2006-07-19 11:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-09-21 01:43+0200\n
Last-Translator: Quico Llach [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Catalan [EMAIL PROTECTED]\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n
X-Generator: Translate Toolkit 0.8rc5\n
X-Accelerator-Marker: ~\n

#: 0613.xhp#hd_id3145786.1.help.text
 0613.xhp#tit.help.text
msgid Macro
msgstr Macro

#: 0613.xhp#bm_id3145786.help.text
msgid 
\\bookmark_value\\macros; Basic IDE\\/bookmark_valuebookmark_value
\\Basic IDE; macros\\/bookmark_value\\
msgstr 
\\bookmark_value\\macros; IDE bàsic\\/bookmark_valuebookmark_value
\\IDE bàsic; macros\\/bookmark_value\\

#: 0613.xhp#par_id3152886.2.help.text
msgid 
\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Opens the \\emph
\\Macro \\/emph\\dialog, where you can create, edit, organize, and run 
$[officename] Basic macros.\\/ahelp/variable\\
msgstr 
\\variable id=\\\makro\\\ahelp hid=\\\.\Obre el diàleg \\emph
\\Macro \\/emph\\, en què podeu crear, editar, organitzar i executar 
$[officename] macros de Basic.\\/ahelp/variable\\

#: 0613.xhp#hd_id3154145.3.help.text
msgid Macro name
msgstr Nom de la macro

#: 0613.xhp#par_id3151116.4.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\\
\\\Displays the name of the selected macro. To create or to change the 
name of a macro, enter a name here.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_EDIT_RID_MACROCHOOSER_RID_ED_MACRONAME\\
\\\Mostra el nom de la macro seleccionada. Per a crear o canviar el 
nom d'una macro, introduïu un nom aquí.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#par_id3146921.6.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_MACROS\Lists the macros that are 
contained in the module selected in the \\emph\\Macro from \\/emph\\list.
\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_MACROS\Relaciona les macros que es 
troben al mòdul seleccionat a la llista \\emph\\Macro de \\/emph\\list.
\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3153729.7.help.text
msgid Macro from / Save macro in
msgstr Macro de / Desa la macro a

#: 0613.xhp#par_id3153190.8.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_LIBS\Lists the libraries and the modules 
where you can open or save your macros. To save a macro with a particular 
document, open the document, and then open this dialog.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\HID_BASICIDE_LIBS\Relaciona les biblioteques i mòduls 
en què podeu obrir o desar les macros. Per a desar una macro amb un document 
concret, obriu el document i a continuació obriu aquest diàleg.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3146975.11.help.text
msgid Run / Save
msgstr Executa / Desa

#: 0613.xhp#par_id3154791.12.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\Runs or 
saves the current macro.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_RUN\Executa o 
desa la macro actual.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3153158.15.help.text
msgid Assign
msgstr Assigna

#: 0613.xhp#par_id3149961.16.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\\
\\\Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to 
a menu command, a shortcut key combination, or an event.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ASSIGN\\
\\\Obre el diàleg Personalitza, en què podeu assignar la macro seleccionada a 
una ordre de menú, una combinació de dreceres de tecles o un esdeveniment.\\/ahelp\\

#: 0613.xhp#hd_id3145134.48.help.text
#: 0613.xhp#hd_id3145799.17.help.text
#: 0613.xhp#hd_id3147131.34.help.text
msgid Edit
msgstr Edita

#: 0613.xhp#par_id3147127.18.help.text
msgid 
\\ahelp hid=\\\.\Starts the $[officename] Basic editor and opens the 
selected macro for editing.\\/ahelp\\
msgstr 
\\ahelp hid=\\\.\Inicia l'editor de Basic $[officename] i obre la 
macro seleccionada per