Buongiorno a tutti,
# type: Content of: chapterpara
#: en/installing.dbk:10
msgid
The Debian Installer is the official installation system for Debian. It
offers a variety of installation methods. Which methods are available to
install your system depends on your architecture.
msgstr
Buongiorno Luca,
[...]
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/moreinfo.dbk:52
msgid
Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian
users
located on the OFTC IRC network. To access the channel, point your
favorite
IRC client at irc.debian.org and join
A ri-ciao Luca :)
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/issues.dbk:47
msgid
It is now recommended to identify disk devices in configuration files by
label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will
work with both old and new kernel versions. Upon
Il 09/01/2011 14:01, Luca Monducci ha scritto:
# type: Content of: chaptersectiontitle
#: en/moreinfo.dbk:10
msgid Further reading
msgstr Letture supplementari
mi piace di più
Ulteriori informazioni ma non so se è troppo distante dall'originale...
includere anche informazioni sul
On Sunday 09 January 2011, at 14:01 +0100, Luca Monducci wrote:
aggiungo solo alla revisione già fatta...
# type: Content of: appendixsectionpara
#: en/old-stuff.dbk:31
msgid
If any of the lines in your filename/etc/apt/sources.list/filename
refer
to 'stable', you are effectively already
On Sunday 09 January 2011, at 14:01 +0100, Luca Monducci wrote:
# type: Content of: chaptersectiontitle
#: en/moreinfo.dbk:10
msgid Further reading
msgstr Letture supplementari
Ulteriori letture?
# type: Content of: chaptersectionpara
#: en/moreinfo.dbk:12
#, fuzzy
msgid
Beyond these
On Sunday 09 January 2011, at 14:01 +0100, Luca Monducci wrote:
# type: Content of: chaptersectionpara
#: en/issues.dbk:16
#, fuzzy
msgid
Sometimes, changes introduced in a new release have side-effects we
cannot
reasonably avoid, or they expose bugs somewhere else. This section
On Sunday 09 January 2011, at 14:01 +0100, Luca Monducci wrote:
# type: Content of: chaptersectionpara
#: en/whats-new.dbk:120
msgid
The proprietary IXP4xx microcode needed to use the in-built Ethernet is
now
available in the package systemitem role=\package\ixp4xx-microcode/
systemitem
Ciao Stefano,
On 09/01/2011 21:38, Stefano Canepa wrote:
[cut]
LM L'esatto disservizio varia a seconda del numero di pacchetti da
LM aggiornare
LM sul sistema e comprende anche il tempo che occorre all'amministratore
di
LM sistema per rispondere alle (eventuali) domande sulla
Ciao,
spero ti possano essere utili le osservazioni che riporto qui sotto.
# type: Content of: chapterpara
#: en/whats-new.dbk:20
msgid
This release drops official support for the ulink
url=\http://lists.debian.;
org/debian-devel-announce/2010/09/msg8.html\HP PA-RISC ('hppa')/
ulink,
Ciao Beatrice,
On 09/01/2011 22:02, beatrice wrote:
[cut]
# type: Content of: chaptersectionsectionparafootnotepara
#: en/upgrading.dbk:101
#, fuzzy
msgid
For example: DNS or DHCP services, specially when there is no
redundancy or
failover. In the DHCP case end-users might be
Ciao Vince,
On 10/01/2011 08:49, Vincenzo Campanella wrote:
msgstr
Tra i pacchetti interessati all'aggiornamento ci potrebbero essere dei
pacchetti a cui sono associati dei servizi. In questo caso, tali servizi
potrebbero essere fermati mentre è in corso l'aggiornamento, la
sostituzione
Ciao Vince,
On 10/01/2011 06:52, Vincenzo Campanella wrote:
# type: Content of: appendixsectionpara
#: en/old-stuff.dbk:17
msgid
Basically this is no different than any other upgrade of oldreleasename;
you've been doing. The only difference is that you first need to make
sure
your
Ciao Luca
Qui inserirei un o o / fra è in conflitto con e pre-dipende da.
c'è già un /
Ops... pardon, non l'avevo visto, ormai l'età... ;)
Solo per info, mi restano da rileggere whats-new.po e issues.po, spero
di riuscirci oggi o domani. Comunque complimenti per il lavoro svolto.
Buona
19 translated messages, 2 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF MOREINFO.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0) RELEASE
NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio
61 translated messages, 14 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF ISSUES.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio
39 translated messages, 15 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF INSTALLING.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze release
notes package.
#
# Luca Brivio
domenica 09 gennaio 2011, alle 14:00, Luca Monducci scrive:
dopo un paio di mesi torno ad aggiornare lo stato della traduzione delle
nuove di Note di rilascio.
Non prometto nulla, ma vedo di darci un'occhiata :-)
Gabriele :-)
--
http://poisson.phc.unipi.it/~stilli/
Luca Monducci at Sun, 09 Jan 2011 14:00:53 +0100 wrote:
LM # type: Content of: chaptersectionsectiontitle
LM #: en/upgrading.dbk:18
LM msgid Back up any data or configuration information
LM msgstr Salvare i dati e le informazioni di configurazione
LM # type: Content of:
On Sunday 09 January 2011, at 14:00 +0100, Luca Monducci wrote:
Ciao,
ho riletto questo per il momento (conto di riguardare anche gli altri,
almeno il più che posso)
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/upgrading.dbk:59
#, fuzzy
msgid
It's wise to inform all users in
# type: Content of: appendixsectionpara
#: en/old-stuff.dbk:17
msgid
Basically this is no different than any other upgrade of oldreleasename;
you've been doing. The only difference is that you first need to make
sure
your package list still contains references to oldreleasename; as
Ciao Luca,
# type: Content of: chaptersectionsectiontitle
#: en/upgrading.dbk:78
#, fuzzy
msgid Prepare for downtime on services
msgstr Preparazione al disservizio
Forse Prepararsi alle interruzioni di esercizio?
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/upgrading.dbk:81
#,
On Sunday 17 October 2010, at 15:35 +0200, Luca Monducci wrote:
Ciao a tutti e ciao Luca
# type: Content of: chaptersectionsectionpara
#: en/moreinfo.dbk:51
msgid
Debian has an IRC channel dedicated to the support and aid of Debian
users
located on the OFTC IRC network. To access the
Ciao Luca,
ti mando un'altra parte revisionata.
Il giorno dom, 17/10/2010 alle 15.40 +0200, Luca Monducci ha scritto:
# type: Content of: chapterpara
#: en/whats-new.dbk:20
#, fuzzy
msgid
This release drops official support for the ulink
url=\http://lists.debian.;
Buongiorno Luca,
Il giorno dom, 17/10/2010 alle 15.31 +0200, Luca Monducci ha scritto:
# type: Content of: chapterpara
#: en/about.dbk:20
msgid
You can get the most recent version of this document from ulink
url=\url-
release-notes;\/ulink. If in doubt, check the date on the first
page
Ciao,
ho notato che è iniziato il lavoro sulle note di rilascio per Squeeze.
Ho preso la traduzione fatta per Lenny e ho fatto un primo giro di
aggiornamenti.
Tra poco invio in lista i singoli file .po per la revisione.
Se qualcuno è interessato a partecipare alla traduzione o a prendersela
in
18 translated messages, 3 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF ABOUT.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0) RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio
18 translated messages, 26 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF INSTALLING.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0)
RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio
21 translated messages.
# ITALIAN TRANSLATION OF MOREINFO.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0) RELEASE
NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio luca...@infinito.it, 2007
13 translated messages, 2 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF OLD-STUFF.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0)
RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca Brivio
Il giorno dom, 17/10/2010 alle 15.26 +0200, Luca Monducci ha scritto:
Ciao,
ho notato che è iniziato il lavoro sulle note di rilascio per Squeeze.
Ho preso la traduzione fatta per Lenny e ho fatto un primo giro di
aggiornamenti.
Tra poco invio in lista i singoli file .po per la revisione.
128 translated messages, 3 fuzzy translations.
# ITALIAN TRANSLATION OF RELEASE-NOTES.PO FILE - DEBIAN SQUEEZE (6.0)
RELEASE NOTES
# Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the Debian Squeeze
release notes package.
#
# Luca
Ciao,
On Sun, Oct 17, 2010 at 03:26:14PM +0200, Luca Monducci wrote:
Ciao,
ho notato che è iniziato il lavoro sulle note di rilascio per Squeeze.
Ho preso la traduzione fatta per Lenny e ho fatto un primo giro di
aggiornamenti.
stavo monitorando anch'io la situazione però non ho ben
Ciao Vincenzo,
On 17/10/2010 15:37, Vincenzo Campanella wrote:
Il giorno dom, 17/10/2010 alle 15.26 +0200, Luca Monducci ha scritto:
Non avevo notato che fosse iniziata la traduzione delle note di rilascio
per Squeeze.
Io me ne sono accorto quasi per caso, ieri ho fatto un aggiornamento dal
34 matches
Mail list logo