Re: Script greasemonkey per DDTSS

2016-01-18 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 17 January 2016, at 22:59 +0100, Daniele Forsi wrote:

> 
> ops, ho messo l'indirizzo di una versione specifica, quello che punta
> sempre all'ultima è:
> https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/master/packages/ddtss/canned-strings.user.js
> ma se llo cambi sul tuo c omputer ti sovrascrive il pulsante che 
> personalizzato

lavoro da poco. e intanto uso questo per metterlo anche sul portatile

> > ma allora va cambiato link e istruzioni nella pagina Tools del wiki!
> 
> no questo è un altro, il primo era "per revisori", questo è per il
> primo traduttore

Sì scusa, intendevo modificare la sezioni con i link e istruzioni.

Grazie ancora,
beatrice


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Script greasemonkey per DDTSS

2016-01-17 Per discussione Beatrice Torracca
On Friday 08 January 2016, at 14:22 +0100, Daniele Forsi wrote:

Ciao a tutti,

> Ho aggiunto un altro script (grazie a Beatrice per il beta test) che
> crea dei pulsanti accanto al riquadro con la descrizione lunga per

Mi è molto utile, in effetti.

> 
> si può installare da
> https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/354b100d1e949964ad73a76d25881e8063fbdbed/packages/ddtss/canned-strings.user.js

ma allora va cambiato link e istruzioni nella pagina Tools del wiki!

> 
> e magari cambiare le stringhe secondo i propri gusti

e in effetti io mi sono fatta un pulsante "ultima parte titolo e ultimo" :)

Grazie mille,

beatrice


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Script greasemonkey per DDTSS

2016-01-17 Per discussione Daniele Forsi
Il 17 gennaio 2016 20:08, Beatrice Torracca ha scritto:

>> https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/354b100d1e949964ad73a76d25881e8063fbdbed/packages/ddtss/canned-strings.user.js

ops, ho messo l'indirizzo di una versione specifica, quello che punta
sempre all'ultima è:
https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/master/packages/ddtss/canned-strings.user.js
ma se llo cambi sul tuo c omputer ti sovrascrive il pulsante che personalizzato

> ma allora va cambiato link e istruzioni nella pagina Tools del wiki!

no questo è un altro, il primo era "per revisori", questo è per il
primo traduttore

-- 
Daniele Forsi



Re: Script greasemonkey per DDTSS

2016-01-08 Per discussione Daniele Forsi
Ho aggiunto un altro script (grazie a Beatrice per il beta test) che
crea dei pulsanti accanto al riquadro con la descrizione lunga per
aggiungere alcuni commenti comuni e una riga di riepilogo sopra al
riquadro stesso che mostra quali paragrafi sono stati modificati
nell'originale, esempio:
Need (re)translation: 0* 1* 2 NEW
l'asterisco accanto allo 0 e all'1 significa che vanno ritradotti,
mentre il 2 senza asterisco vuol dire che è già tradotto perché non è
stato modificato o che è stato preso in automatico

si può installare da
https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/354b100d1e949964ad73a76d25881e8063fbdbed/packages/ddtss/canned-strings.user.js

poi conviene disabilitare l'aggiornamento automatico dalle preferenze
di Greaemonkey e modificare la riga
var nick = '';
per inserire il proprio nome (e i due punti e lo spazio), es. io ho messo
var nick = 'Daniele: ';

e magari cambiare le stringhe secondo i propri gusti

l'aggiornamento automatico sovrascriverebbe queste modifiche
-- 
Daniele Forsi



Re: Script greasemonkey per DDTSS

2015-12-28 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 27 December 2015, at 19:06 +0100, Daniele Forsi wrote:
> > se non è troppo complicato (e se pensi possa essere utile) che ne pensi
> > di un collegamento alla tua pagina, per trovare quelli con un paragrafo
> > condiviso. Ad esempio mi serve per vedere come è tradotta la
> > prima parte del titolo che spesso è condivisa tra più pacchetti. Di
> > solito passo dalle pagine ddtp.debian.net, il che sarebbe un'altra
> > opzione.
> > Ma forse è più facile passando per la tua di pagina.
> 
> dalla mia pagina non funziona se io ho aggiornato i dati di recente
> perché io uso il file Translations-it ma da li le descrizioni
> spariscono appena la descrizione originale cambia, non mantengo uno
> storico come invece fa lo script di s3v se ho capito bene

Non l'ho studiato bene, ma penso che confronti con il file csv
precedente e se una voce c'è già non riscarica le informazioni. È ovvio
che con il tempo le informazioni non sono più aggiornate, ad esempio se
c'erano 2 prgrf non tradotti e uno viene tradotto altrove non si vede
che ora solo 1 è da tradurre. Ma meglio così che rescaricare con il web
scraping tutto le pagine ddtp.debian.net.

Per ora vedo di aggiornare il file csv regolarmente (se lo ricordo) e di
mettere nella pagina web la data di ultima creazione.

In ogni caso la tua idea di mettere il collegamento al pacchetto
sorgente era un'ipotesi a cui non avevo pensato ma è l'idea più semplice.

> ho fatto qualche modifica e l'ho pubblicato, ora si può installare
> direttamente da github:
> https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/master/packages/ddtss/ddtss-lite.user.js
> e pare che funzioni l'aggiornamento automatico (in ogni caso devi
> disinstallare la versione che hai installato manualmente altrimenti
> funzionano entrambe), è un po' più sicuro che usare del codice scritto
> in una mailing list

Beh... dipende da che mailing list :)

In ogni caso bene!! Ora bisogna metterlo tra gli strumenti nella pagina wiki!

> le modifiche sono:
> ho aggiunto un collegamento a packages.debian.org per il pacchetto
> sorgente (potrebbe far comodo per i pacchetti -dbg o -doc, vediamo se
> è utile);

sì, sì... sai anche a cosa... e se facessi il collegamento alla pagina:
del tipo http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?source=python-fasteners ?

al momento non saprei dire cosa tornerebbe più utile/comodo. Magari
messo di fianco a quello su packages.d.o, come fatto nella riga sotto
per il binario.

> ho modificato il src dell'iframe che fa vedere il diff per caricarlo
> tramite https

così mostra il diff senza dover ogni volta scavalcare la sicurezza!! (mi
sembra), questo è bene!

Grazie mille!!

beatrice


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Script greasemonkey per DDTSS

2015-12-27 Per discussione Daniele Forsi
Il 21 dicembre 2015 10:14, Beatrice Torracca ha scritto:

> se non è troppo complicato (e se pensi possa essere utile) che ne pensi
> di un collegamento alla tua pagina, per trovare quelli con un paragrafo
> condiviso. Ad esempio mi serve per vedere come è tradotta la
> prima parte del titolo che spesso è condivisa tra più pacchetti. Di
> solito passo dalle pagine ddtp.debian.net, il che sarebbe un'altra
> opzione.
> Ma forse è più facile passando per la tua di pagina.

dalla mia pagina non funziona se io ho aggiornato i dati di recente
perché io uso il file Translations-it ma da li le descrizioni
spariscono appena la descrizione originale cambia, non mantengo uno
storico come invece fa lo script di s3v se ho capito bene

ho fatto qualche modifica e l'ho pubblicato, ora si può installare
direttamente da github:
https://github.com/dforsi/debian-tools/raw/master/packages/ddtss/ddtss-lite.user.js
e pare che funzioni l'aggiornamento automatico (in ogni caso devi
disinstallare la versione che hai installato manualmente altrimenti
funzionano entrambe), è un po' più sicuro che usare del codice scritto
in una mailing list

le modifiche sono:
ho aggiunto un collegamento a packages.debian.org per il pacchetto
sorgente (potrebbe far comodo per i pacchetti -dbg o -doc, vediamo se
è utile);
ho spostato in alto il collegamento a packages.debian.org per il
pacchetto binario e accanto gli ho messo il collegamento al ddtp che
rammentavi;
ho modificato il src dell'iframe che fa vedere il diff per caricarlo
tramite https
-- 
Daniele Forsi



Re: Script greasemonkey per DDTSS

2015-12-21 Per discussione Beatrice Torracca
On Sunday 20 December 2015, at 23:27 +0100, Daniele Forsi wrote:
> Da ieri sto provando il seguente script che fa 3 cose:

Grazie, ovviamente utile. 

> * aggiunge un collegamento alla pagina del pacchetto su
> packages.debian.org da cui si arriva facilmente alla home page per
> leggere il README o altro (questo mi fa risparmiare parecchio tempo)

parole sante!

> * conta la lunghezza della descrizione breve, spesso mi sembravano
> lunghissime invece tante sono corte e ora sono tranquillo :-)
> * aggiunge un pulsante per eliminare gli a capo e farli rimettere in
> automatico dal sistema (questo è da provare per bene, mi sono accorto
> che unisce le frasi spezzate ma spezza quelle col punto anche quando è
> a fine frase)

se non è troppo complicato (e se pensi possa essere utile) che ne pensi
di un collegamento alla tua pagina, per trovare quelli con un paragrafo
condiviso. Ad esempio mi serve per vedere come è tradotta la
prima parte del titolo che spesso è condivisa tra più pacchetti. Di
solito passo dalle pagine ddtp.debian.net, il che sarebbe un'altra
opzione.
Ma forse è più facile passando per la tua di pagina.

solo un'idea.

grazie! ora vado e installo Greasemonkey :)

beatrice


signature.asc
Description: PGP signature