Thank you Ivo, for providing the l10n builds!
As mentioned by Ivo, please start testing your version. For *TCM
testing*, please see Naoyuki's announcement:
http://qa.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=7083
Kind Regards,
Rafaella
Ivo Hinkelmann wrote On 11/02/06 00:30,:
Hi l10n
Hi,
referring to the below:
We must find people, who will review all words and approve/reject them
- this is the biggest issue we have now.
can you please be more specific? Who would be entitled to approve/reject
words?
Rafaella
P.S. I find that this is a real great project!
On Thu, 2 Nov 2006 17:52:23 +0530
Guntupalli Karunakar [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
I am facing a strange issue.. when using Hindi l10n langpack for
OOo 2.0.4 in Ubuntu (edgy) or Debian (etch).. these are stock
builds that come in the repositorys.
When I try typing Hindi in Writer, it
Hi Peter,
Stumbled over by accident on the discuss@ list..
On Monday, 2006-10-23 21:10:11 -0400, Peter Damiana wrote:
I'm hereby sending my proposal for the localization of the Papiamento
language.
As a general advice: it's much easier for people to read and follow up
on a mail if they
Hello Eike,
Peter already contacted me a while ago and we talked; it seems that
Peter chose the localization project option. I'm not so sure though.
Peter, do you have questions about all this?
Best,
Charles.
Eike Rathke a écrit :
Hi Peter,
Stumbled over by accident on the discuss@ list..
Rafaella Braconi pravi:
Hi,
referring to the below:
We must find people, who will review all words and approve/reject them
- this is the biggest issue we have now.
can you please be more specific? Who would be entitled to approve/reject
words?
Rafaella
People, working in linguistic
Dan Ohnesorg pravi:
Dne Tue, Oct 31, 2006 at 08:27:07PM +0100, Simon Brouwer napsal:
I have some thoughts on the technology preview. First, I'm not sure if
anonymous contributions should be allowed. Without a real name and
contact information it may be too difficult to establish if the
Dear all,
I am coordinating the openoffice localization for Dzongkha
language. We are nearly done with the translation of
oosrc680m157 and would like to upgrade to latest pot files
and submit it to openoffice.
I found that the latest milestone seems to be 191. Can we
update our translation
You can update ur translations to latest milestones. Please use tools
like pomigrate2 and pot2po from http://translate.sf.net to do that.
-Raman
On 11/3/06, Pema Geyleg [EMAIL PROTECTED] wrote:
Dear all,
I am coordinating the openoffice localization for Dzongkha
language. We are nearly done
You can also have your existing translation imported to online
translation management tool at http://pootle.arsaperta.org and have it
updated as the new milestone comes.
The tool also offers some good featues, like detailed statistics, task
and goal assignment, as well as online and offline
10 matches
Mail list logo