[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
西堀です。 2016年12月10日 14:44 Naruhiko Ogasawara : > 小笠原です。 > > top-postingで失礼しますが、査読者としての私は基本的に保守的で、 > 特に議論がない場合は以前の翻訳を踏襲しています。 > なので、Pootleの翻訳メモリ機能から「ページ」を採択しました。 > > (なお、私は、こういう場合にご提案を破棄せず残しておく流儀です。) > > ですが、西堀さんのご説明は理にかなっていると思われますので、 > 今、西堀さんのご提案を採用しました。 ありがとうございました。

Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice general purpose promotional video: translations

2016-12-10 スレッド表示 Takeshi Abe
大橋さん On Fri, 9 Dec 2016 17:53:48 +0900, Kazumi OHHASHI wrote: > > 先ほど発掘したこのメール、面白そうなので > やってみようかなと思いますが、今からでもいいのかな? > 音声作成、一緒にやろうという方いらっしゃいましたらお知らせください。 https://redmine.documentfoundation.org/issues/1902#note-6 に書かれているように、いろいろあってオリジナルの英語版だけを公開 したようです。

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-10 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 > 西堀です。 おはようございます。種々提案ありがとうございます。 > [UI] > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/source/ui/src.po#unit=117730571 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sw/source/ui/config.po#unit=108987786 >

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ

2016-12-10 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 西堀さん、 ご丁寧にありがとうございます。 妥当だと思いましたので、以下のご提案を取り込みました。 > [yEeJF] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822 > [9e2nG] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823 >

[ja-discuss] 【翻訳:上書提案】master UI Draw レイヤー選択タブ欄ポップアップメニュー

2016-12-10 スレッド表示 T.Iwahashi
せっかくHackFest Tokyoに来ているので、久しぶりにPootle触ってます。 まだひとつだけなんですがw、先日気づいてメモってあったものの提案を上げました。 査読お願いします。 提案プロジェクト master UI Unit #108983074 KeyID svVv4 Pttole URL https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/of ficecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=108983074 原文 「~Insert

[ja-discuss] Re: 【翻訳提案】KRvoU || "_Border:" (cui/uiconfig/ui.po)

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
すいません。msgid へのリンク貼り忘れてました。こちらです。 https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/cui/uiconfig/ui.po#unit=79335303 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/KRvoU-Border-cui-uiconfig-ui-po-tp4202343p4202345.html Sent from the Discuss mailing list

[ja-discuss] Re: 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
スクリーンショットも貼っておきます 西堀 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/calc-tp4202354p4202355.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳:上書提案】master UI Draw レイヤー選択タブ欄ポップアップメニュー

2016-12-10 スレッド表示 Miyoshi Omori
大森です。 現在Fuzzyとなっているものの確認と、 未訳について提案をお粉ますので、査読お願いします。 84W6A https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#unit=109433469 pKBUL https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#unit=117733120 Kx4N5

[ja-discuss] 【翻訳提案】KRvoU || "_Border:" (cui/uiconfig/ui.po)

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
とりあえず 5.2 のときのスクリーンショット[1]を… これは、基本図形を描き、コンテキストメニューの [領域] で出現するダイアログの [グラデーション] タブをクリックしたときのものです。ご覧の通り「枠線(B):」とありますが… この msgid は 5.3 でも踏襲されているようで、 [2] の左側のように登場します(5.3 では、上述の [領域] のみならず、例えば、Weiter の [書式] - [ページ] の [背景] タブでも登場します)。 西堀 -- [1]

Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice general purpose promotional video: translations

2016-12-10 スレッド表示 JO3EMC
岩橋いさな(JO3EMC)です。 面白そうなのでお手伝いしてみたいとは思いつつ…。 いかんせんあんまり役に立ちそうなスキルを持ち合わせていないのですが(苦 笑)、出来ることがありそうなら一口乗ります。自身の得意分野は機材です(と いっても玩具レベルの素人ですが)。 とにもかくにもナレーターの確保が一番の鍵、ですかね…。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3...@jarl.com ---返信元のメール--- From: Kazumi OHHASHI

Re: [ja-discuss] Re: [libreoffice-marketing] LibreOffice general purpose promotional video: translations

2016-12-10 スレッド表示 Kazumi OHHASHI
大橋です。 あべさん、いさなさん、返信ありがとうございます。 録音するとなると、 ・マイクとオーディオインターフェースを使ってPCで ・性能のいいレコーダーで プラスしてナレーターさん探しでしょうか。 あるいは、短めの動画なので音声合成で作ることも考えてます。 どちらにしろ翻訳するので、 まず日本語字幕をつけるとことから始めては、と 今思いつきました。他の言語の字幕もついていますね。 ご意見よろしくお願いします。 2016年12月11日 11:26 JO3EMC : > 岩橋いさな(JO3EMC)です。 > >

Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
> ご意見いただいていることに異論があるわけではないですが、 > 論拠を最初からMLに書いていただけたなら、話が早かったのになあ、 > とは思います。 > もしすでにMLにあって、私が見落としていたのだとしたら、それはお詫び > いたします。 では。 後先になって申し訳ありませんでした。気をつけます。 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/BPe44-Pa-ges-tp4202300p4202347.html Sent from the Discuss mailing list

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: 【翻訳提案】KRvoU || "_Border:" (cui/uiconfig/ui.po)

2016-12-10 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 おっと行き違いでした。すみません。 ありがとうございます! 西堀さんはいつもご提案のときにURLはっていただけるので、 単に間違いかとは思いましたが、先のお願いは(可能な範囲で) みなさまにお願いしたいと思いまして書きました。 2016年12月11日(日) 10:58 Kiyotaka Nishibori : > すいません。msgid へのリンク貼り忘れてました。こちらです。 > >

[ja-discuss] 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ

2016-12-10 スレッド表示 Kiyotaka Nishibori
[yEeJF] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822 [9e2nG] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823 [zBgFG]

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-10 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 > 翻訳の査読をdiscuss@ja.libreoffice.orgで依頼する場合に、提案された内容の > 意図や理由についての説明も付記してもらう、というのをルールにしませんか。 > そうすれば、査読する際に「どうしてこうしたいorこうするべきのか」を推測する負担 > が減り、議論もしやすいと思います。 ご提案、ありがとうございます。 Wikiでまとめている日本語翻訳についてのルールでは、 https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation >>>

Re: [ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】BPe44|| "Pa~ges" の訳出

2016-12-10 スレッド表示 Takeshi Abe
小笠原さん On Sun, 11 Dec 2016 11:29:44 +0900, Naruhiko Ogasawara wrote: >> 翻訳の査読をdiscuss@ja.libreoffice.orgで依頼する場合に、提案された内容の >> 意図や理由についての説明も付記してもらう、というのをルールにしませんか。 >> そうすれば、査読する際に「どうしてこうしたいorこうするべきのか」を推測する負担 >> が減り、議論もしやすいと思います。 > > ご提案、ありがとうございます。 > Wikiでまとめている日本語翻訳についてのルールでは、

[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳:上書提案】master UI Draw レイヤー選択タブ欄ポップアップメニュー

2016-12-10 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。 提案ありがとうございます! 5.2もまだ2回リリースあるので入れてしまいましょう。 > 提案プロジェクト master UI > Unit #108983074 > KeyID svVv4 > Pttole URL https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/of > ficecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po#unit=108983074 > 原文 「‾Insert Layer...」 > 現訳 「名前の挿入(‾I)...」 >