Grazas por respostar Leandro,
bueno decirche que sí que me parecen poucas xa que traducín o Drupal 5
eu soíño e son perto de 8000 cadeas, e case un mes de traballo nos ratos
libres, pero bueno como precisaba ese pacote de soft en Galego veu moi ben.
Irei traducindo logo eu pouco a pouco e dando
Ben, se o miras asi... :)
Se tes dúbidas pregunta. ¿Póñote coma tradutor de Compiz Fusion na
páxina de Trasno?
Ata logo,
Leandro Regueiro
On 9/17/07, Paco Diéguez fran.dieguez en glug.es wrote:
Grazas por respostar Leandro,
bueno decirche que sí que me parecen poucas xa que
Boas Paco.
En mancomun temos dispoñible o servizo Corpus
(http://corpus.mancomun.org/xestermos.php) no que se poden facer buscas
de calquera termo nas traducións levadas a cabo dende mancomnu. Esas
traducións contan coa a aprobación do TERMIGAL.
Ademais temos publicado no wiki o glosario de
Voute poñer coma tradutor oficial de Compiz Fusion, co enderezo de
correo-e cuppido en gmail.com
Acabo de ver que xa estás :)
Ata logo,
Leandro Regueiro
¿Que quere dicir máis galego ca escritorio?
Escritorio é unha palabra galega, tan galega coma miúdo ou orballo,
ainda que a súa tradución ao castelán sexa exactamente a mesma.
Non se trata de facer unha tradución o máis alonxada do castelán
posíbel, trátase de facer unha tradución ao galego.