On Thu, Feb 19, 2009 at 00:42, Pau wrote:
Can you please try this?
\language[es]
\mainlanguage[es]
\enableregime[utf-8]
\starttext
¡Hola! ¿Me ves bien?
\stoptext
It works perfectly here, but there's a
Am 19.02.2009 um 00:42 schrieb Pau:
Can you please try this?
\language[es]
\mainlanguage[es]
\enableregime[utf-8]
\starttext
¡Hola! ¿Me ves bien?
\stoptext
Works for me, I think you save you file with the
Pau wrote:
Can you please try this?
\language[es]
\mainlanguage[es]
\enableregime[utf-8]
\starttext
¡Hola! ¿Me ves bien?
\stoptext
Works fine here: ConTeXt ver: 2009.02.06 19:27,
pdftex 1.49.9 as well as luatex
Dear Hans and Taco,
I was so glad to see both of you in Seoul, far from your place.
I noticed that some problems in Korean typesetting were cleared in
your demo.
Thank you for the new beta.
I didn't test yet, however, I believe that it is perfect since Dr.
Kim said so.
And, his comments
On Thu, Feb 19, 2009 at 12:42 AM, Pau vim.u...@googlemail.com wrote:
Can you please try this?
\language[es]
\mainlanguage[es]
\enableregime[utf-8]
\starttext
¡Hola! ¿Me ves bien?
\stoptext
Works fine
Yes, you're right of course.
I have a similar situation here: the xml
produced by ooo is too messy, so I want to preprocess it to something that
is easier to maintain and modify (e.g., I will, at some point, add index
entries and a TOC); that's why I use xslt here. But I still produce xml
2009/2/18 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
Hi,
There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
we cannot share them)
\setscript[hangul]
\setscript[hanzi]% arthur, is this the right name?
Yanrui Li wrote:
2009/2/18 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
Hi,
There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
we cannot share them)
\setscript[hangul]
\setscript[hanzi]% arthur, is this the
Hans Hagen wrote:
you need the latest luatex for that
And a new luatex beta release is planned for tuesday.
Best wishes,
Taco
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the
On Thu, Feb 19, 2009 at 9:54 AM, Thomas A. Schmitz
thomas.schm...@uni-bonn.de wrote:
On Feb 17, 2009, at 11:07 PM, luigi scarso wrote:
(sorry x my laziness)
If I have a good xml , then mkiv is a good choice. As far I know, mkiv
~ xslt by lpeg, so
traditional
xml--( xslt )--tex--( mkiv
On Feb 19, 2009, at 11:39 AM, luigi scarso wrote:
FOO = etree.Element(FOO)
emph = etree.Element(emph)
[child.tag for child in foo.iterdescendants(tag = '{urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:text:1.0
}span' ) ]
['{urn:oasis:names:tc:opendocument:xmlns:text:1.0}span']
span = [child for
Hello,
I defined urls like \useURL [activepython] [{http://.test.com}][sub].
Doing \from[url] with interactive mode enabled I get 'http://test.com'
written in the document and the hyperlink point to http://test.com/sub.
Now, if I disable interactive mode I still get 'http://test.com' on the
Hi Xan. You may try:
margin=yes,
location=serried,
Regards.
2009/2/18, Xan dxpubl...@telefonica.net:
I have the following enumeration:
\defineenumeration
[definition]
[text=Definició,headstyle=bold,style=italic,
between=\blank,titledistance=.5em,
Hello,
thanks to all of you for your answers. Yes, it seems to be an encoding problem.
After using \enableregime[latin1] in the preamble, the characters are
fixed, but I would like to understand the problem of the encoding.
If I open the file with nvi or vim, I can see the characters
displayed
Dear list,
I'm part of a design group Open Source Publishing, and since a few
months we are using various TeX related packages. After many trials and
errors we were more than happy to come accross ConTeXt and it starts to
grow on us :-)
For the lay-out of a multi-lingual art publication we
On Thu, Feb 19, 2009 at 7:55 PM, Dohyun Kim nomosno...@gmail.com wrote:
2009/2/19 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
Dohyun Kim wrote:
I have tested Chinese translation of Universal Declaration of Human Rights
available at http://www.un.org/chinese/hr/issue/udhr.htm .
can you send me a zip
Femke Snelting wrote:
Dear list,
I'm part of a design group Open Source Publishing, and since a few
months we are using various TeX related packages. After many trials and
errors we were more than happy to come accross ConTeXt and it starts to
grow on us :-)
For the lay-out of a
Hi, all.
Maybe it is different (I have no idea about Japanese typesetting, I
can only speak Chinese, English, and Korean).
- There are no halfwidth punctuation in most Chinese fonts. All the
glyphs in those fonts are of same width. Only a small portion of
Chinese fonts (like Adobe's OpenType
This seems to be doing it for vim:
set fileencodings=ucs-bom,utf-8,latin1
The already recorded characters are displayed correctly and I can also
use accents etc in vim.
But, still, I seem to still need \enableregime[latin1] in the
preamble. When I comment it out:
! Improper alphabetic
Am 19.02.2009 um 14:36 schrieb Yue Wang:
On the other hand, as Yanrui's sample seems to be much better than
mine,
I made an illustration of Japanese typesetting rule on his sample:
http://people.ktug.or.kr/~nomos/mine/japanesetypesetting.png .
I guess that Chinese typesetting practice is not
But, still, I seem to still need \enableregime[latin1] in the
preamble. When I comment it out:
You need set fileencoding=utf-8 while editing the file (without an
's').
fileencodings in the plural tells vim which encodings to try when
opening a file. Here it tries all the encodings
On Thu, Feb 19, 2009 at 10:28 PM, Wolfgang Schuster
schuster.wolfg...@googlemail.com wrote:
What method do you want to use.
1. Make a punctuation half width and insert space between them, e.g.
組版\hbox to .5em{」\hss}\hbox to .5em{。\hss}\hskip .5em\hbox to
.5em{\hss「}原則
2. Let the
btw, we prefer typesetting Chinese document like this:
http://jjgod.org/docs/random/yt.pdf
forgive me for intrusion
$pdfinfo yt.pdf
Creator:LaTeX with hyperref package
Producer: xdvipdfmx (0.7.3)
CreationDate: Sat Dec 27 16:17:05 2008
Tagged: no
Pages: 533
Yes, you're right of course. I have a similar situation here: the xml
produced by ooo is too messy, so I want to preprocess it to something that
is easier to maintain and modify (e.g., I will, at some point, add index
entries and a TOC); that's why I use xslt here. But I still produce xml
2009/2/20 luigi scarso luigi.sca...@gmail.com:
btw, we prefer typesetting Chinese document like this:
http://jjgod.org/docs/random/yt.pdf
forgive me for intrusion
$pdfinfo yt.pdf
Creator:LaTeX with hyperref package
Producer: xdvipdfmx (0.7.3)
CreationDate: Sat Dec 27
Hi,
I'm amazing if it's possible to process, by some way, a text written in
context for context overline in red the incorrect words (via ispell).
Overline in red is any example. For example, we could \frame this words.
How it could be done?, if it's.
Xan.
PS: Please, CCme.
Xan wrote:
Hi,
I'm amazing if it's possible to process, by some way, a text written in
context for context overline in red the incorrect words (via ispell).
Overline in red is any example. For example, we could \frame this words.
How it could be done?, if it's.
mkiv has a spell checker
Am 19.02.2009 um 20:52 schrieb Hans Hagen:
Xan wrote:
Hi,
I'm amazing if it's possible to process, by some way, a text
written in context for context overline in red the incorrect words
(via ispell). Overline in red is any example. For example, we could
\frame this words. How it could
Dohyun Kim wrote:
2009/2/18 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
Hi,
There is a new beta: a few additions to math as well as a prelude to new cjk
support, now to be triggered explicitly (since the methods differ too much
we cannot share them)
\setscript[hangul]
Now the Korean typesetting has become
Yue Wang wrote:
On Thu, Feb 19, 2009 at 7:55 PM, Dohyun Kim nomosno...@gmail.com wrote:
2009/2/19 Hans Hagen pra...@wxs.nl:
Dohyun Kim wrote:
I have tested Chinese translation of Universal Declaration of Human Rights
available at http://www.un.org/chinese/hr/issue/udhr.htm .
can you send me
Hi all,
I just downloaded and setup latest context beta on my new machine.I made
a simple script file for my teaching schedule in UTF-8 encoding and
with %engine=luatex prefix. But.. the default font is LMRoman12, and it
has no Cyrrilic letters.
I need simple document and I don't care
Am 19.02.2009 um 20:52 schrieb Hans Hagen:
Xan wrote:
Hi,
I'm amazing if it's possible to process, by some way, a text
written in context for context overline in red the incorrect words
(via ispell). Overline in red is any example. For example, we could
\frame this words. How it could
Vyatcheslav,
excellent that you need Cyrillic, you will be our beta-tester and
guinea pig! We have now included a typescript for the Gentium font in
the minimals. You can just say
\uestypescriptfile [type-gentium] % don't know if it is enabled by
default
\usetypescript [gentium]
Alan Stone wrote:
Hi,
BF = body font
HF = head font
A = arial
T = times new roman
V = verdana
OT = 12 = 12pt
OF = 14 = 14pt
See comments in fontswitch.tex
In attachment...
- fontswitch.tex: minimal example
- tps_arial.tex, tps_timesnewroman.tex, tps_verdana.tex: typescripts
-
Vyatcheslav Yatskovsky wrote:
Hi all,
I just downloaded and setup latest context beta on my new machine.I made
a simple script file for my teaching schedule in UTF-8 encoding and
with %engine=luatex prefix. But.. the default font is LMRoman12, and it
has no Cyrrilic letters.
I need simple
Am 15.02.2009 um 17:04 schrieb Wolfgang Schuster:
Hi,
the \digits command cause a error message with the last beta in MkIV.
% engine=luatex
\starttext
\digits{1.000}
\stoptext
! \textfont 1 is undefined (character :).
\mathematics #1-\relax \ifmmode #1\else $#1$
Am 14.02.2009 um 10:09 schrieb Wolfgang Schuster:
Hi Hans,
why is \setbuffer not defined with \long, I want to use it as part
of a macro and need it to allow paragraphs as content.
Can you change this?
TIA,
Wolfgang
On Thu, Feb 19, 2009 at 6:03 PM, Yanrui Li liyanrui...@gmail.com wrote:
2009/2/20 luigi scarso luigi.sca...@gmail.com:
btw, we prefer typesetting Chinese document like this:
http://jjgod.org/docs/random/yt.pdf
forgive me for intrusion
$pdfinfo yt.pdf
Creator:LaTeX with hyperref
Am 15.02.2009 um 17:27 schrieb Wolfgang Schuster:
Hi,
with the persian interface each character has now the catcode 11 and
this
cause a few problems in the input with puctuation, see below.
\starttext
»\CONTEXT« and »\CONTEXT’ interface«
\stoptext
The right quillemet and the apostrophe
Hi,
I am new to ConTeXt and, in order to learn a bit of it, I am intending
to translate some documentation into French.
I followed the link on the wiki and registered/dowloaded the source
files for the ConTeXt beginner manual and the ConTeXt reference manual.
Everything's ok but I have the
Hi all,
I just downloaded and setup latest context beta on my new machine.I made
a simple script file for my teaching schedule in UTF-8 encoding and
with %engine=luatex prefix. But.. the default font is LMRoman12, and it
has no Cyrrilic letters.
I need simple document and I don't care about
On Thu, 19 Feb 2009, Sebastien Mengin wrote:
Hi,
I am new to ConTeXt and, in order to learn a bit of it, I am intending
to translate some documentation into French.
I followed the link on the wiki and registered/dowloaded the source
files for the ConTeXt beginner manual and the ConTeXt
Hi,
This is probably a really basic question
already asked many times, but I wasn't able
to find an answer.
How to type an unicode character using its
number? Searching for messages, I found
things like:
2019
\char2019
\char{2019}
\utfchar{2019}
but I wasn't able to get any of them to
work.
43 matches
Mail list logo