[NTG-context] Re: [ how to force hyphenation all words ]

2023-11-16 Thread Marco Patzer
On Thu, 16 Nov 2023 21:40:08 +0100
vm via ntg-context  wrote:

> Is there a command in context to force every word in a text to
> hyphenate? e.g to typeset a text with "ge-dach-ten-streep-jes"

Like this?

\starttext
  \hyphenatedword{\samplefile{knuth}}
\stoptext

Marco
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / 
https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive  : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___


[NTG-context] [ how to force hyphenation all words ]

2023-11-16 Thread vm via ntg-context

Is there a command in context to force every word in a text to
hyphenate? e.g to typeset a text with "ge-dach-ten-streep-jes"

Thanks
.Floris
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / 
https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive  : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___


[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita
This is perfect, as it works also with mupdf-gl and firefox!

Thank you, Hans

Kind regards

Marcus Vinicius

On Mon, Aug 7, 2023 at 4:58 PM Hans Hagen  wrote:
>
> On 8/7/2023 8:58 PM, Marcus Vinicius Mesquita wrote:
> > @ Ulrike: This is what my client wants, and the client is always right.
> You can try this:
>
> \starttext
>
> \protected\def\ProofOfConcept#1#2%
>{{#1\llap{\effect[hidden]{#2
>
> test test \ProofOfConcept{föö}{foo} test
>
> \stoptext
>
> but forget about hyphenation (actualtext probably also doesn't always
> work well across lines in viewers).
>
> Hans
>
> -
>Hans Hagen | PRAGMA ADE
>Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
> tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Hans Hagen

On 8/7/2023 8:58 PM, Marcus Vinicius Mesquita wrote:

@ Ulrike: This is what my client wants, and the client is always right.

You can try this:

\starttext

\protected\def\ProofOfConcept#1#2%
  {{#1\llap{\effect[hidden]{#2

test test \ProofOfConcept{föö}{foo} test

\stoptext

but forget about hyphenation (actualtext probably also doesn't always 
work well across lines in viewers).


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita
@ Ulrike: This is what my client wants, and the client is always right.

Regards

Marcus Vinicius

On Mon, Aug 7, 2023 at 2:23 PM Henning Hraban Ramm  wrote:
>
> Am 07.08.23 um 14:17 schrieb Marcus Vinicius Mesquita:
> > Thank you for the answers, Bruce, Pablo and Hraban. I was not aware of
> > ActualText.
> >
> > I work on a manjaro linux, and I tested the example Pablo sent on
> > several programs:
> >
> > mupdf-gl or mupdf: fails! [mupdf-gl is what I customarily use for its
> > blazing speed]
> > firefox: fails
> > vivaldi: passes
> > okular: passes
> > qpdfview: passes
> > evince: passes
>
> Thank you for researching! I’ll include this in my viewer matrix. (But
> probably not before the ConTeXt meeting.)
>
> > But \pdfbackendactualtext is actually just what I needed since it can
> > be used also for other things like:
> >
> > \starttext
> > what a \pdfbackendactualtext{\hyphenatedword{wonderful}}{wonderful} text
> > \stoptext
>
> I’m not sure but I’d guess ActualText is also suitable for alternative
> texts (AltText) of images? Wouldn’t it make sense to have an alttext key
> in \externalfigure for accessibility (PDF/UA)?
>
> Hraban
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Henning Hraban Ramm

Am 07.08.23 um 14:17 schrieb Marcus Vinicius Mesquita:

Thank you for the answers, Bruce, Pablo and Hraban. I was not aware of
ActualText.

I work on a manjaro linux, and I tested the example Pablo sent on
several programs:

mupdf-gl or mupdf: fails! [mupdf-gl is what I customarily use for its
blazing speed]
firefox: fails
vivaldi: passes
okular: passes
qpdfview: passes
evince: passes


Thank you for researching! I’ll include this in my viewer matrix. (But 
probably not before the ConTeXt meeting.)



But \pdfbackendactualtext is actually just what I needed since it can
be used also for other things like:

\starttext
what a \pdfbackendactualtext{\hyphenatedword{wonderful}}{wonderful} text
\stoptext


I’m not sure but I’d guess ActualText is also suitable for alternative 
texts (AltText) of images? Wouldn’t it make sense to have an alttext key 
in \externalfigure for accessibility (PDF/UA)?


Hraban
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Ulrike Fischer
Am Mon, 7 Aug 2023 09:17:19 -0300 schrieb Marcus Vinicius Mesquita:

> Thank you for the answers, Bruce, Pablo and Hraban. I was not aware of
> ActualText.
> 
> But \pdfbackendactualtext is actually just what I needed since it can
> be used also for other things like:

I don't think that it would be a good idea to use ActualText for
this. You are effectivly changing the content and meaning of your
text, not only for search, but also for copy, screen reader,
html export etc.  If you think it is okay to claim that the text is
filia and then the accents are irrelevant, then why don't you print
filia directly?


-- 
Ulrike Fischer 
http://www.troubleshooting-tex.de/

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Marcus Vinicius Mesquita
Thank you for the answers, Bruce, Pablo and Hraban. I was not aware of
ActualText.

I work on a manjaro linux, and I tested the example Pablo sent on
several programs:

mupdf-gl or mupdf: fails! [mupdf-gl is what I customarily use for its
blazing speed]
firefox: fails
vivaldi: passes
okular: passes
qpdfview: passes
evince: passes

But \pdfbackendactualtext is actually just what I needed since it can
be used also for other things like:

\starttext
what a \pdfbackendactualtext{\hyphenatedword{wonderful}}{wonderful} text
\stoptext

Best regards

Marcus Vinicius

On Mon, Aug 7, 2023 at 3:13 AM Henning Hraban Ramm  wrote:
>
> Am 06.08.23 um 20:37 schrieb Pablo Rodriguez:
> > Hans provides this jewel in back-imp-pdf.mkxl and back-pdf.mkiv (adapter
> > for your needs):
> >
> >\starttext
> >text \pdfbackendactualtext{whatever you want}{filia} text
> >\stoptext
> >
>
> > In any case, the PDF viewer used to search must have ActualText implemented.
>
> Exactly. And e.g. Apple’s PDF library has not; it is used not only by
> Preview.app, but also by Skim and TeXshop. (I should check this with
> other viewers/libs.)
>
> Hraban
>
> ___
> If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
> Wiki!
>
> maillist : ntg-context@ntg.nl / 
> https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
> webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
> archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
> wiki : https://contextgarden.net
> ___



-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-07 Thread Henning Hraban Ramm

Am 06.08.23 um 20:37 schrieb Pablo Rodriguez:

Hans provides this jewel in back-imp-pdf.mkxl and back-pdf.mkiv (adapter
for your needs):

   \starttext
   text \pdfbackendactualtext{whatever you want}{filia} text
   \stoptext




In any case, the PDF viewer used to search must have ActualText implemented.


Exactly. And e.g. Apple’s PDF library has not; it is used not only by 
Preview.app, but also by Skim and TeXshop. (I should check this with 
other viewers/libs.)


Hraban

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-06 Thread Pablo Rodriguez
On 8/5/23 21:16, Marcus Vinicius Mesquita wrote:
> Dear List,
>
> I have a lot of latin words in a document with the length of the
> vowels indicated by diacritics, for example: fīlĭa.
>
> Is it possible somehow to make these words searchable without the diacritics?
> That is, if I make a search for filia in the final pdf file, fīlĭa
> would also be found?

Dear Marcus Vinicius,

in PDF (the format itself), ActualText is a way of providing a text
replacement for the displayed element.

If you use ActualText, the string you search is the text replacement you
provide. That way, you could find literally “whatever you want” (being
"filia" its ActualText).

Hans provides this jewel in back-imp-pdf.mkxl and back-pdf.mkiv (adapter
for your needs):

  \starttext
  text \pdfbackendactualtext{whatever you want}{filia} text
  \stoptext

That being said, I think this is the wrong approach to your issue.

Firefox also disables diacritics by default (at least for me, this is
not a minor issue).

In any case, the PDF viewer used to search must have ActualText implemented.

I hope it helps,

Pablo
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] Re: How to make words searchable without diacritics

2023-08-06 Thread Bruce Horrocks
In Adobe Reader there is an option Preferences › Categories › Search › [ ] 
Ignore Diacritics and Accents which you can tick to search on the underlying 
letter only.

If the search is for your own use only then this might be a solution rather 
than change the generated PDF.

> On 5 Aug 2023, at 20:16, Marcus Vinicius Mesquita 
>  wrote:
> 
> Dear List,
> 
> I have a lot of latin words in a document with the length of the
> vowels indicated by diacritics, for example: fīlĭa.
> 
> Is it possible somehow to make these words searchable without the diacritics?
> That is, if I make a search for filia in the final pdf file, fīlĭa
> would also be found?

—
Bruce Horrocks
Hampshire, UK

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

[NTG-context] How to make words searchable without diacritics

2023-08-05 Thread Marcus Vinicius Mesquita
Dear List,

I have a lot of latin words in a document with the length of the
vowels indicated by diacritics, for example: fīlĭa.

Is it possible somehow to make these words searchable without the diacritics?
That is, if I make a search for filia in the final pdf file, fīlĭa
would also be found?

Regards

Marcus Vinicius

-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o
corpo nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do
coração, distração do aflito, entretenimento do solitário, e viático
do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion

2022-12-31 Thread Henning Hraban Ramm via ntg-context

Hi Marcus,
any news on that?
Seems like you didn’t send your work to Hans or it didn’t arrive.

Happy new year,
Hraban

Am 31.10.22 um 10:05 schrieb Wolfgang Schuster via ntg-context:

Hi Marcus,

do you have an update on the support for german verbose numbers?

Wolfgang


Hans Hagen via ntg-context schrieb am 10.10.2022 um 23:44:

On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote:

Hello all,

this is my first contribution to this mailing list. 

Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding 
adding support for another language (German) to the "Words" 
conversion in ConTeXt (see here: 
https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), @mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to do just that. 


How should I proceed? Should I just send the file including my new 
code as an attachement to the mailing list? Or would it be 
preferrable to paste only the new parts of the code inline into an 
e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better 
to send this to dev-cont...@ntg.nl?

just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it

Hans


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion

2022-10-31 Thread Wolfgang Schuster via ntg-context

Hi Marcus,

do you have an update on the support for german verbose numbers?

Wolfgang


Hans Hagen via ntg-context schrieb am 10.10.2022 um 23:44:

On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote:

Hello all,

this is my first contribution to this mailing list. 

Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding 
adding support for another language (German) to the "Words" 
conversion in ConTeXt (see here: 
https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), 
@mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the 
mailing list, once I have it finished, so that it can be added for 
all to use. So, now that I'm confident my code works well, I would 
like to do just that. 


How should I proceed? Should I just send the file including my new 
code as an attachement to the mailing list? Or would it be 
preferrable to paste only the new parts of the code inline into an 
e-mail? Is that even the correct mailing list or would it be better 
to send this to dev-cont...@ntg.nl?

just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it

Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___ 

If your question is of interest to others as well, please add an entry 
to the Wiki!


maillist : ntg-context@ntg.nl / 
https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___ 



___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion

2022-10-10 Thread Hans Hagen via ntg-context

On 10/10/2022 9:21 PM, Marcus Christopher Ludl via ntg-context wrote:

Hello all,

this is my first contribution to this mailing list. 

Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding 
support for another language (German) to the "Words" conversion in 
ConTeXt (see here: 
https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), 
@mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the 
mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all 
to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to 
do just that. 


How should I proceed? Should I just send the file including my new code 
as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to 
paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even 
the correct mailing list or would it be better to send this to 
dev-cont...@ntg.nl?

just mail them to me and wolfgang and we'll have a look at it

Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


[NTG-context] Adding support for German language to the Words conversion

2022-10-10 Thread Marcus Christopher Ludl via ntg-context

Hello all,

this is my first contribution to this mailing list. 

Recently, when I posted a question on StackExchange.com regarding adding 
support for another language (German) to the "Words" conversion in 
ConTeXt (see here: 
https://tex.stackexchange.com/questions/657534/how-to-add-support-for-another-language-german-to-the-words-conversion-in-cont), 
@mickep suggested that I post the patched file (core-con.lua) to the 
mailing list, once I have it finished, so that it can be added for all 
to use. So, now that I'm confident my code works well, I would like to 
do just that. 


How should I proceed? Should I just send the file including my new code 
as an attachement to the mailing list? Or would it be preferrable to 
paste only the new parts of the code inline into an e-mail? Is that even 
the correct mailing list or would it be better to send this to 
dev-cont...@ntg.nl?


Best,
Marcus

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / https://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : https://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : https://contextgarden.net
___


[NTG-context] Fwd: Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish

2022-07-07 Thread Joaquín Ataz López via ntg-context




 Mensaje reenviado 
Asunto: 	Re: [NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of 
words in Spanish

Fecha:  Thu, 7 Jul 2022 08:26:49 +0200
De: Joaquín Ataz López 
Organización:   Universidad de Murcia
Para:   Max Chernoff 



Thank you very much for the quick response.

Indeed with the \language[es] command the syllable partitioning is 
correct. I had not included it because in the preamble of the document 
appears the instruction \mainlanguage[es].


After verifying that indeed the syllabic partitioning works well, I have 
been doing several tests to see why the \mainlanguage[es] command in the 
environment file was ignored. In the end I have come to the conclusion 
that this was because I had written in it


\startenvironment

instead of

\startenvironment environment_name

What I do not understand is why, when not putting the name of the 
environment some commands of this one are ignored, but others are executed.



El 7/7/22 a las 7:38, Max Chernoff escribió:

\language[es] % Needed for Spanish hyphenation

    \starttext
    \hsize=0pt % Hack to force hyphenation

    limitarse

    colores

    abstenerse
    \stoptext


--
-
Joaquín Ataz López
Derecho civil
Universidad de Murcia
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish

2022-07-06 Thread Max Chernoff via ntg-context
I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable 
partitioning of words does not conform to the rules of the language. And 
so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse" 
(the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores" as "col-ores" (instead of 
"co-lo-res"), "abstenerse" as "absten-erse" (and it should be 
"abs-te-ner-se"), etc.


Make sure that you set up the language correctly. Using this test file 
(on today's new upload):


\language[es] % Needed for Spanish hyphenation

\starttext
\hsize=0pt % Hack to force hyphenation

limitarse

colores

abstenerse
\stoptext

I get:

li­-mi­-tar­-se // co­-lo­-res // abs­-te­-ner­-se

I don't know any Spanish, but using your test words, I think that these 
are the expected results.


Using the "pattern" script, I get slightly different results, but it 
still seems correct to me:


$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es limitarse
[...]
mtx-patterns| es 3 3 : limitarse : limi-tarse

$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es colores
[...]
mtx-patterns| es 3 3 : colores : colo-res

$ mtxrun --script pattern --hyphenate --language=es abstenerse
[...]
mtx-patterns| es 3 3 : abstenerse : abs-te-nerse

If adding "\language[es]" to your document doesn't help, I believe that 
there are a few Spanish speakers on the list who will know much more 
than I do about setting up the hyphenation.


-- Max
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Malfunctioning of syllabic partitioning of words in Spanish

2022-07-06 Thread Joaquín Ataz López via ntg-context


I am writing a document in Spanish and I notice that the syllable 
partitioning of words does not conform to the rules of the language. And 
so, for example, the word "limitarse" is partitioned as "lim-itarse" 
(the correct one is "li-mi-tar-se"), "colores" as "col-ores" (instead of 
"co-lo-res"), "abstenerse" as "absten-erse" (and it should be 
"abs-te-ner-se"), etc.


These are too many errors; moreover, given that the syllabic 
partitioning rules in Spanish are relatively simple. Is it possible that 
something has been changed in the Spanish language module?
I do not know Lua and therefore I am not in a position to correct the 
corresponding module on my own, but I could synthesize the syllable 
partitioning rules for those who can, if they do not speak Spanish and 
need help in that field.




--
Joaquín Ataz López
Universidad de Murcia | j...@um.es

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] space between chapter and chapter number (in words)

2020-10-24 Thread Jano Kula
Hello Julian!

On Thu, 15 Oct 2020 at 00:08, jbf  wrote:

> I wonder if someone could explain to me what controls (or how to
> control) the space between Chapter and chapter number in my TOC given
> the setup I have.
>
> At the moment I get ChapterOne instead of Chapter One, and I do not know
> what is causing that.
>

First of all you don't get space even in the chapter header and as such it
passes to TOC.
Adding a space in \setuplabletext will do the trick for both chapter
headers and TOC.

\setuplabeltext
   [en]
   [chapter=\bf Chapter\ ]

Regards,
Jano
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] space between chapter and chapter number (in words)

2020-10-14 Thread jbf
I wonder if someone could explain to me what controls (or how to 
control) the space between Chapter and chapter number in my TOC given 
the setup I have.


At the moment I get ChapterOne instead of Chapter One, and I do not know 
what is causing that.


Here is my set up (at least all the parts that I think are controlling 
the appearance of Chapter Number in the TOC). Am I missing something? I 
thought perhaps the third line in the ChapterListCommand below might be 
what controls this, so I did try adding \hskip 1em (or 2em etc.) in the 
\currentlistsymbol section of that line, but it did nothing to solve the 
problem:


\define[3]\ChapterListCommand
  {\hbox\bgroup
 \hbox to 2.5cm{\currentlistsymbol\hss}% number + labeltext
 \vtop\bgroup
   \hsize\dimexpr\makeupwidth-2.5cm\relax
   \doifsomething{\rawstructurelistuservariable{year}}
 {{\structurelistuservariable{year}}\crlf}%
   \currentlistentrytitle % title
   \doifsomething{\rawstructurelistuservariable{author}}
 {\crlf{\structurelistuservariable{author}}}%
   \hfill\currentlistentrypagenumber % pagenumber
 \egroup
   \egroup}

\setuplabeltext
  [en]
  [ chapter=\bf Chapter  ,
   ]

\setuplist
  [chapter]
  [label=yes,
   alternative=command,
   command=\ChapterListCommand]

Julian

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Multi-letter words/identifiers in math

2019-10-01 Thread Hans Hagen

On 10/1/2019 6:52 PM, Shuxian Wang wrote:

Thanks Hans!

Your suggestion does partially solve the problem, but it seems that 
`\mfunction` internally called `\rm` to set upright Roman font in math 
mode. Does achieving the same effects (text-like kerning) for italics 
and bold style still requires custom fonts?
It depends on the font. A proper opentype math font should have at least 
the basic latin characters for test and these then if needed will have 
kerns and such.


Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Multi-letter words/identifiers in math

2019-09-30 Thread Hans Hagen

On 9/29/2019 9:30 AM, Shuxian Wang wrote:

Dear list,

I am trying to typeset some multi-letter words/identifiers in 
mathematical formulas. Currently, doing things like |{\it variable}| or 
|{\mathit variable}| under math mode will cause the engine to shift all 
characters into the corresponding unicode mathematical alphanumeric 
block position. However, most OpenType fonts that have good support for 
unicode math are optimized for single-character usage. Therefore, the 
outcome of such method is non-ideal, as no kerning or ligatures will be 
enabled. Especially, this gives bad output when typesetting variable 
names with combinations like “ffi”.


Looking through some past discussions on the list, I am aware of the 
usage of |\mathword| and |\mathtext|. Using those command will keep all 
the characters “as is” and typeset them under text mode (as far as I can 
tell). But those commands switch to the main body fonts temporarily to 
accomplish this. Sometime when using a different math font than the main 
font (like Palatino with Latin Modern Math), I wish my variable names 
can also be in the math font (or at least very similar, such as Latin 
Modern vs. Latin Modern Math) to better merge with the formula.


The way I am currently doing is to introduce some “math text fonts” that 
is different from the main text font but close to the math font. And 
with custom font switchers like |\mwrm| and |\mwit| to help me define 
things like

|
\def\wordrm#1{\mbox{\mwrm #1}}
\def\wordit#1{\mbox{\mwit #1}}
|
Am I missing some builtin functionalities or easier ways to do this? If 
not, would it be a good idea to extend the functionality of |\mathword| 
so it lifts out the restriction of only using the main text font?

maybe \mfunction{...} is what you are looking for

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
   tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Multi-letter words/identifiers in math

2019-09-29 Thread Shuxian Wang

Dear list,

I am trying to typeset some multi-letter words/identifiers in 
mathematical formulas. Currently, doing things like `{\it variable}` or 
`{\mathit variable}` under math mode will cause the engine to shift all 
characters into the corresponding unicode mathematical alphanumeric 
block position. However, most OpenType fonts that have good support for 
unicode math are optimized for single-character usage. Therefore, the 
outcome of such method is non-ideal, as no kerning or ligatures will be 
enabled. Especially, this gives bad output when typesetting variable 
names with combinations like “ffi”.


Looking through some past discussions on the list, I am aware of the 
usage of `\mathword` and `\mathtext`. Using those command will keep all 
the characters “as is” and typeset them under text mode (as far as I 
can tell). But those commands switch to the main body fonts temporarily 
to accomplish this. Sometime when using a different math font than the 
main font (like Palatino with Latin Modern Math), I wish my variable 
names can also be in the math font (or at least very similar, such as 
Latin Modern vs. Latin Modern Math) to better merge with the formula.


The way I am currently doing is to introduce some “math text fonts” 
that is different from the main text font but close to the math font. 
And with custom font switchers like `\mwrm` and `\mwit` to help me 
define things like

```
\def\wordrm#1{\mbox{\mwrm #1}}
\def\wordit#1{\mbox{\mwit #1}}
```
Am I missing some builtin functionalities or easier ways to do this? If 
not, would it be a good idea to extend the functionality of `\mathword` 
so it lifts out the restriction of only using the main text font?


Thanks!

Shuxian Wang___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] disabling ligatures in selected words

2016-01-12 Thread Jan U. Hasecke
Hi Thomas,

Am 23.10.2015 um 21:23 schrieb Thomas A. Schmitz:
> On 23.10.2015 21:09, Wolfgang Schuster wrote:
>> Take a look at the new replacement mechanism (lang-rep.mkiv):
>>
>> - http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083044.html
>> - http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083034.html
> 
> 
> Aditya, Wolfgang,
> 
> thank you both - both solutions look great and now I remember having
> seen the thread that Wolfgang linked to. Will try both of them!
> 

Did you suceed? Where and how did you set the options?

I cannot get these solutions to work with my xml input file.

juh

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] disabling ligatures in selected words

2015-10-23 Thread Thomas A. Schmitz

Hi,

in German typography, ligatures are disabled at boundaries between what 
used to be independent words (Wortfugen). Thusly, in a correct German 
text, you'd find


Anflug (with fl-ligature) but

Auf|lage (without ligature).

I know that I can prevent a ligature with something like Auf\/lage or 
even Auf|*|lage. However, I typeset from xml and would much rather have 
a general solution so I can leave my generated xml files alone. 
Something like a list where I could list "ligature exceptions" the way 
we have a file with hyphenation exceptions. Is anything like this possible?


Thanks

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] disabling ligatures in selected words

2015-10-23 Thread Aditya Mahajan

On Fri, 23 Oct 2015, Thomas A. Schmitz wrote:


Hi,

in German typography, ligatures are disabled at boundaries between what used 
to be independent words (Wortfugen). Thusly, in a correct German text, you'd 
find


Anflug (with fl-ligature) but

Auf| lage (without ligature).

I know that I can prevent a ligature with something like Auf\/lage or even 
Auf|*|lage. However, I typeset from xml and would much rather have a general 
solution so I can leave my generated xml files alone. Something like a list 
where I could list "ligature exceptions" the way we have a file with 
hyphenation exceptions. Is anything like this possible?


This has been asked on tex stackexchange. One option is to use the 
translate module:


http://tex.stackexchange.com/a/37465/323
http://tex.stackexchange.com/a/28746/323

Aditya
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] disabling ligatures in selected words

2015-10-23 Thread Wolfgang Schuster

Aditya Mahajan <mailto:adit...@umich.edu>
23. Oktober 2015 um 20:57
On Fri, 23 Oct 2015, Thomas A. Schmitz wrote:


This has been asked on tex stackexchange. One option is to use the 
translate module:


http://tex.stackexchange.com/a/37465/323
http://tex.stackexchange.com/a/28746/323

Aditya
___ 

If your question is of interest to others as well, please add an entry 
to the Wiki!


maillist : ntg-context@ntg.nl / 
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___
Thomas A. Schmitz <mailto:thomas.schm...@uni-bonn.de>
23. Oktober 2015 um 20:51
Hi,

in German typography, ligatures are disabled at boundaries between 
what used to be independent words (Wortfugen). Thusly, in a correct 
German text, you'd find


Anflug (with fl-ligature) but

Auf|lage (without ligature).

I know that I can prevent a ligature with something like Auf\/lage or 
even Auf|*|lage. However, I typeset from xml and would much rather 
have a general solution so I can leave my generated xml files alone. 
Something like a list where I could list "ligature exceptions" the way 
we have a file with hyphenation exceptions. Is anything like this 
possible?

Take a look at the new replacement mechanism (lang-rep.mkiv):

- http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083044.html
- http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083034.html

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] disabling ligatures in selected words

2015-10-23 Thread Thomas A. Schmitz

On 23.10.2015 21:09, Wolfgang Schuster wrote:

Take a look at the new replacement mechanism (lang-rep.mkiv):

- http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083044.html
- http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2015/083034.html



Aditya, Wolfgang,

thank you both - both solutions look great and now I remember having 
seen the thread that Wolfgang linked to. Will try both of them!


Thanks and all best

Thomas
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Pablo Rodriguez
Dear list,

the following sample doesn’t work as expected:

   \starttext
   \Words A  CCC
   \stoptext

Is there no way to get all words in lowercase characters and the initial
uppercase characters?

Many thanks for your help,


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Henning Hraban Ramm
Am 2014-12-03 um 22:52 schrieb Pablo Rodriguez oi...@gmx.es:

 the following sample doesn’t work as expected:
 
   \starttext
   \Words A  CCC
   \stoptext
 
 Is there no way to get all words in lowercase characters and the initial
 uppercase characters?


\Words{} uppercases the first character of the words in its brackets.

What do you expect?

See also http://wiki.contextgarden.net/Basic_Text_Formatting


Greetlings, Hraban
---
http://www.fiee.net/texnique/
http://wiki.contextgarden.net
https://www.cacert.org (I'm an assurer)

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Pablo Rodriguez
On 12/03/2014 06:09 PM, Henning Hraban Ramm wrote:
 Am 2014-12-03 um 22:52 schrieb Pablo Rodriguez:
 [...]
 Is there no way to get all words in lowercase characters and the initial
 uppercase characters?
 
 
 \Words{} uppercases the first character of the words in its brackets.
 
 What do you expect?

Many thanks for your reply, Hraban.

I expected that all other characters would be in lowercase.

\word{AAA} does this for all characters, so I thought \Words{A}
would do the same for the characters others than the first one in each word.


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Hans Hagen

On 12/3/2014 5:52 PM, Pablo Rodriguez wrote:

Dear list,

the following sample doesn’t work as expected:

\starttext
\Words A  CCC
\stoptext


use this grouped: \Words{}


Is there no way to get all words in lowercase characters and the initial
uppercase characters?


I'll add \camel

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Peter Münster
On Wed, Dec 03 2014, Pablo Rodriguez wrote:

 I thought \Words{A} would do the same for the characters others
 than the first one in each word.

\def\myWords#1{\Words{\lowercase{#1}}}
\starttext
\myWords{A  CCC}
\stoptext

-- 
   Peter
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Alan BRASLAU
On Wed, 3 Dec 2014 19:05:22 +0100
Peter Münster pmli...@free.fr wrote:

 On Wed, Dec 03 2014, Pablo Rodriguez wrote:
 
  I thought \Words{A} would do the same for the characters others
  than the first one in each word.  
 
 \def\myWords#1{\Words{\lowercase{#1}}}
 \starttext
 \myWords{A  CCC}
 \stoptext


This is because we want \Words{} to respect some upper case, for
example, \Words{Acronyms, such as DNA, should remain capitalized}.

Alan
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Pablo Rodriguez
On 12/03/2014 07:01 PM, Hans Hagen wrote:
 On 12/3/2014 5:52 PM, Pablo Rodriguez wrote:
 [...]
   \Words A  CCC
 
 use this grouped: \Words{}

My fault.

 Is there no way to get all words in lowercase characters and the initial
 uppercase characters?
 
 I'll add \camel

Many thanks for the implementation.


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Pablo Rodriguez
On 12/03/2014 07:05 PM, Peter Münster wrote:
 On Wed, Dec 03 2014, Pablo Rodriguez wrote:
 
 I thought \Words{A} would do the same for the characters others
 than the first one in each word.
 
 \def\myWords#1{\Words{\lowercase{#1}}}
 \starttext
 \myWords{A  CCC}
 \stoptext

Many thanks for your reply, Peter.

This was exactly what I needed.

I tried \Words{\words{AAA BBB CCC}}. Since it didn’t work, I was
clueless about this.


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \Words and uppercase letters

2014-12-03 Thread Pablo Rodriguez
On 12/03/2014 07:16 PM, Alan BRASLAU wrote:
 On Wed, 3 Dec 2014 19:05:22 +0100  Peter Münster wrote:

 \def\myWords#1{\Words{\lowercase{#1}}}
 \starttext
 \myWords{A  CCC}
 \stoptext
 
 This is because we want \Words{} to respect some upper case, for
 example, \Words{Acronyms, such as DNA, should remain capitalized}.

Many thanks for the info, Alan.

Everything is clear to me now.


Pablo
-- 
http://www.ousia.tk
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] Find all words set into the margin

2013-09-30 Thread john Culleton
On Mon, 26 Nov 2012 13:52:52 +0100
H. Özoguz h.oezo...@mmnetz.de wrote:

 I use
 
 \definefontfeature[default][default][expansion=quality,protrusion=quality]
 
 \setupalign[hz,hanging]
 
 \usetypescript[times]
 
 \setupbodyfont[times,11pt]
 
 
 \setuptolerance[verystrict]
 
 
 Is there a command or a macro to find all occurences in a file (or 
 projekt), where some word is printed into the margin? (Maybe because
 of bad hyphenation or something else.) - Would be perfect for manual 
 check-up and corrections!
 
 
 Thanks.
 Huseyin
 
 
You could try setting \overfullrule=5pt
This is an original TeX primitive. Plain TeX sets it at 5pt. You can
then scan pages looking for a black rectangle in the right margin. I
cannot determine which code to search for in e.g., grep but perhaps you
can. 

I just tested it and \overfillrule  works with MKIV context if it is
set for some value other than zero. 


-- 
John Culleton
Wexford Press
Free list of books for self-publishers:
http://wexfordpress.net/shortlist.html
PDF e-book: Create Book Covers with Scribus
available at http://www.booklocker.com/books/4055.html
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-02-07 Thread Taco Hoekwater


Hi,

On 02/06/2013 06:41 PM, Hans Hagen wrote:



I'm experiencing the same kpathsea/cnf.c assertion failure when doing
mtxrun --script fonts --reload. ConTeXt minimals still has luatex
version beta-0.74.0-2012122517, and the source code server
http://foundry.supelec.fr/gf/project/luatex has been unreachable for
days.


Hm, context doesn't use the kpse lib.


That error is caused the cidmap callbacks that were added in luatex
0.74 and will be removed again in luatex 0.75. At some point, there
was code for those callbacks in the context beta, but not any more
apparently?

Meanwhile, foundry.supelec.fr is down because of hardware upgrades,
so we cannot do a new luatex release immediately. As soon as possible,
we promise.

Best wishes,
Taco


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-02-06 Thread Musall Maik

Am 20.01.2013 um 03:42 schrieb Hongwen Qiu qiuhong...@gmail.com:

 On 01/20/2013 12:42 AM, 土卜皿 wrote:
 luatex has not been updated after executing
 first-setup.sh --keep, what should I do for updating Luatex?
 Usually, luatex get updated regularly along with ConTeXt updating. If for 
 some reason, you want to use the latest luatex binary, you need to compile it 
 from source code yourself. If you have difficultly compile binary from 
 source, you can ask others to compile for you, or just wait for the binary to 
 eventually come into the ConTeXt repo.

I'm experiencing the same kpathsea/cnf.c assertion failure when doing mtxrun 
--script fonts --reload. ConTeXt minimals still has luatex version 
beta-0.74.0-2012122517, and the source code server 
http://foundry.supelec.fr/gf/project/luatex has been unreachable for days.

So, what options do I have to get luatex 0.75 to get my installation working 
again? Or is there a planned time frame when 0.75 is scheduled to be integrated 
in the distribution?

Thanks
Maik

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-02-06 Thread Hans Hagen

On 2/6/2013 5:54 PM, Musall Maik wrote:


Am 20.01.2013 um 03:42 schrieb Hongwen Qiu qiuhong...@gmail.com
mailto:qiuhong...@gmail.com:


On 01/20/2013 12:42 AM, 土卜皿 wrote:


luatex has not been updated after executing

first-setup.sh --keep, what should I do for updating Luatex?

Usually, luatex get updated regularly along with ConTeXt updating. If
for some reason, you want to use the latest luatex binary, you need to
compile it from source code yourself. If you have difficultly compile
binary from source, you can ask others to compile for you, or just
wait for the binary to eventually come into the ConTeXt repo.


Normally meaning: when there is a release. Beta's of luatex normally are 
not ending up in the mininimals unless we decide to to so.



I'm experiencing the same kpathsea/cnf.c assertion failure when doing
mtxrun --script fonts --reload. ConTeXt minimals still has luatex
version beta-0.74.0-2012122517, and the source code server
http://foundry.supelec.fr/gf/project/luatex has been unreachable for days.


Hm, context doesn't use the kpse lib.


So, what options do I have to get luatex 0.75 to get my installation
working again? Or is there a planned time frame when 0.75 is scheduled
to be integrated in the distribution?


The supelec server is being replaced / updates so that's why it's 
unreachable for a while. The 0.75 version is not yet official (and I 
know of at least one bug that needs to be solved before it can be).


As soon as 0.75 is out there will also be a context beta thats in 
principle could give somewhat faster runs depending on what trickery is 
used.


At the same time there will also be a luajittex update that is in sync 
with luatex. Luigi and I test both versions and so far no issues have 
been seen so in principle it can be a drop-in for those who need faster 
runs in production.


Hans



-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-02-06 Thread Hans Hagen

On 2/6/2013 5:54 PM, Musall Maik wrote:


Am 20.01.2013 um 03:42 schrieb Hongwen Qiu qiuhong...@gmail.com
mailto:qiuhong...@gmail.com:


On 01/20/2013 12:42 AM, 土卜皿 wrote:


luatex has not been updated after executing

first-setup.sh --keep, what should I do for updating Luatex?

Usually, luatex get updated regularly along with ConTeXt updating. If
for some reason, you want to use the latest luatex binary, you need to
compile it from source code yourself. If you have difficultly compile
binary from source, you can ask others to compile for you, or just
wait for the binary to eventually come into the ConTeXt repo.


I'm experiencing the same kpathsea/cnf.c assertion failure when doing
mtxrun --script fonts --reload. ConTeXt minimals still has luatex
version beta-0.74.0-2012122517, and the source code server
http://foundry.supelec.fr/gf/project/luatex has been unreachable for days.


if i remember right it relates to some ttf font triggering ... not sure 
which one but deleting it can help


--

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 土卜皿
hi, all
  I am writing a doc with context in Chinese, I found that the distance
between two Chinese words, and between the punctuation and word is too big,
how to narrow the distance?
  For convenience, I attached a pdf sample.
  Thanks in advance!

BEST REGARDS
PengCZ


distance.pdf
Description: Adobe PDF document
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread Wolfgang Schuster

Am 19.01.2013 um 12:27 schrieb 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:

 hi, all
   I am writing a doc with context in Chinese, I found that the distance 
 between two Chinese words, and between the punctuation and word is too big, 
 how to narrow the distance? 
   For convenience, I attached a pdf sample.

Can you also send the source for your example!

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 土卜皿
hi, Wolfgang
   thank you!
   The source in attachment!

PengCZ


2013/1/19 Wolfgang Schuster wolfgang.schus...@gmail.com


 Am 19.01.2013 um 12:27 schrieb 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:

  hi, all
I am writing a doc with context in Chinese, I found that the distance
 between two Chinese words, and between the punctuation and word is too big,
 how to narrow the distance?
For convenience, I attached a pdf sample.

 Can you also send the source for your example!

 Wolfgang


 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to
 the Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl /
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net

 ___


distance.tex
Description: TeX document
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread Wolfgang Schuster

Am 19.01.2013 um 15:56 schrieb 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:

 hi, Wolfgang
thank you!
The source in attachment!

I would try to avoid mixing simplefonts and zhfonts because it could lead to 
problems.

You can now try a simplefonts only solution and look if the weird spacing 
disappears,
when the problem remains you should change the font because when I use your 
example
with “MS Mincho” or “Adobe Song Std” the spacing is better.

\usemodule[simplefonts]

%\definefontfeature[default][default][onum=yes,pnum=yes]

\setmainfont[TeX Gyre Pagella] % Monaco
\setsansfont[TeX Gyre Heros]
\setmonofont[TeX Gyre Cursor]  % Monaco

\setcjkmainfont[Fang Song]
\setcjkmonofont[Fang Song]

\setupbodyfont[9pt]

\setscript[hanzi]

\starttext
无线传感网络存在分布的跨区域性,随着无线传。

English font is no problem!
\stoptext

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 土卜皿
hi, wolfgang.schuster
  Thank you!
   I wanted to try Adobe Song Std, but when executing the command:
mtxrun --script fonts --reload

I got the error:
fonts   | names | adding path from OSFONTDIR: /study/context/fonts
fonts   | names | globbing path /study/context/fonts/**.otftexlua:
../../../source/texk/kpathsea/cnf.c:255:
kpathsea_cnf_get: Assertion `kpse-program_name' failed.

my versions are:
context  2013.01.08 01:19
luatex: beta-0.74.0-2012122510

your versions are different?

Thank you!

BEST REGARDS\
PengCZ


2013/1/19 Wolfgang Schuster wolfgang.schus...@gmail.com


 Am 19.01.2013 um 15:56 schrieb 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:

  hi, Wolfgang
 thank you!
 The source in attachment!

 I would try to avoid mixing simplefonts and zhfonts because it could lead
 to problems.

 You can now try a simplefonts only solution and look if the weird spacing
 disappears,
 when the problem remains you should change the font because when I use
 your example
 with “MS Mincho” or “Adobe Song Std” the spacing is better.

 \usemodule[simplefonts]

 %\definefontfeature[default][default][onum=yes,pnum=yes]

 \setmainfont[TeX Gyre Pagella] % Monaco
 \setsansfont[TeX Gyre Heros]
 \setmonofont[TeX Gyre Cursor]  % Monaco

 \setcjkmainfont[Fang Song]
 \setcjkmonofont[Fang Song]

 \setupbodyfont[9pt]

 \setscript[hanzi]

 \starttext
 无线传感网络存在分布的跨区域性,随着无线传。

 English font is no problem!
 \stoptext

 Wolfgang

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to
 the Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl /
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net

 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread Wolfgang Schuster

Am 19.01.2013 um 17:10 schrieb 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:

 hi, wolfgang.schuster
   Thank you!
I wanted to try Adobe Song Std, but when executing the command:
 mtxrun --script fonts --reload
 
 I got the error:
 fonts   | names | adding path from OSFONTDIR: /study/context/fonts
 fonts   | names | globbing path /study/context/fonts/**.otftexlua: 
 ../../../source/texk/kpathsea/cnf.c:255: 
 kpathsea_cnf_get: Assertion `kpse-program_name' failed.
 
 my versions are:
 context  2013.01.08 01:19
 luatex: beta-0.74.0-2012122510
 
 your versions are different?

ConTeXt: 2013.01.17 18:16
LuaTeX: beta-0.74.0-2012122517

To use Adobe Song use “Adobe Song Std Light” as name for \setcjkmainfont etc.

Wolfgang

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 李延瑞
2013/1/20 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:
 hi, wolfgang.schuster
   Thank you!
I wanted to try Adobe Song Std, but when executing the command:
 mtxrun --script fonts --reload

 I got the error:
 fonts   | names | adding path from OSFONTDIR: /study/context/fonts
 fonts   | names | globbing path /study/context/fonts/**.otftexlua:
 ../../../source/texk/kpathsea/cnf.c:255:
 kpathsea_cnf_get: Assertion `kpse-program_name' failed.

 my versions are:
 context  2013.01.08 01:19
 luatex: beta-0.74.0-2012122510


This problem has been fixed in luatex 0.75. I think wolfgang had
cached those fonts so he can use them now.

-- 
Best regards,

Li Yanrui (李延瑞)
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 土卜皿
hi, yanrui
   不好意思,怎么将我的luatex版本不会自动更新,使用first-setup.sh --keep,只是更新了context的版本,怎么
更新luatex呢?
   谢谢!

pengcz


2013/1/20 Li Yanrui (李延瑞) liyanrui...@gmail.com

 2013/1/20 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com:
  hi, wolfgang.schuster
Thank you!
 I wanted to try Adobe Song Std, but when executing the command:
  mtxrun --script fonts --reload
 
  I got the error:
  fonts   | names | adding path from OSFONTDIR:
 /study/context/fonts
  fonts   | names | globbing path
 /study/context/fonts/**.otftexlua:
  ../../../source/texk/kpathsea/cnf.c:255:
  kpathsea_cnf_get: Assertion `kpse-program_name' failed.
 
  my versions are:
  context  2013.01.08 01:19
  luatex: beta-0.74.0-2012122510
 

 This problem has been fixed in luatex 0.75. I think wolfgang had
 cached those fonts so he can use them now.

 --
 Best regards,

 Li Yanrui (李延瑞)

 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to
 the Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl /
 http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net

 ___

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread 土卜皿
2013/1/20 土卜皿 pengcz.n...@gmail.com

 hi, Yanrui
I am sorry to reply to mail list in Chinese!



 , luatex has not been updated after executing

first-setup.sh --keep, what should I do for updating Luatex?
  Thanks!

BEST REGARDS

Pengcz





 不好意思,怎么将我的luatex版本不会自动更新,使用first-setup.sh --keep,只是更新了context的版本,怎么
 更新luatex呢?
谢谢!

 pengcz

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] how to change the distance between two words?

2013-01-19 Thread Hongwen Qiu

On 01/20/2013 12:42 AM, ??? wrote:


luatex has not been updated after executing

first-setup.sh --keep, what should I do for updating Luatex?
Usually, luatex get updated regularly along with ConTeXt updating. If 
for some reason, you want to use the latest luatex binary, you need to 
compile it from source code yourself. If you have difficultly compile 
binary from source, you can ask others to compile for you, or just wait 
for the binary to eventually come into the ConTeXt repo.
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] Count the words per line (Philipp Gesang)

2012-12-19 Thread Philipp Gesang
Hey Huseyin,

just some general advice on mailing lists: use the “reply”
function of your user agent to reply. This will preserve the
context for each message and allows to render them as threads as
in http://www.ntg.nl/pipermail/ntg-context/2012/thread.html.
Thanks! Now for your question:

···date: 2012-12-18, Tuesday···from: H. Özoguz···

 Am 18.12.2012 11:17, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:
 thanks alot! It works, one question left: What is the --silent flag,
 what is its effect, I tried it but could not see the difference.

I was referring to the command line option. If you run

  context --silent my_document.tex

most command line output will be suppressed, thus depending on
your setup there’s a chance you won’t have to scroll up the
terminal window in order to read the words per line statistics.

Fyi to display some of the arguments the context runner accepts,
enter

  context --help

Hth
Philipp

-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpniWwZZdTcp.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] Count the words per line (Philipp Gesang)

2012-12-18 Thread H. Özoguz

Am 18.12.2012 11:17, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

Usage:

 \usemodule[wordsperline]
 \starttext

   \startlinestats
 \dorecurse{42}{%
   \input knuth\par
   \input ward\par
   \input tufte\par
   \input zapf\par
 }
   \stoplinestats

 \stoptext

(Works best with the --silent flag!)

Hi Philipp,

thanks alot! It works, one question left: What is the --silent flag, 
what is its effect, I tried it but could not see the difference.


Thanks alot again, very kindly :)

Best Regards
Huseyin


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Count the words per line

2012-12-17 Thread Philipp Gesang
Hey Huseyin,

···date: 2012-12-14, Friday···from: H. Özoguz···

 I am setting with grid-set, and I am wondering, if there is a
 possibility to count the number of words in the lines (not for each
 single line, but in average over all lines).

take a look at this:

t-wordsperline.mkvi   http://pastebin.com/ZjEY1w1p
wordsperline.lua  http://pastebin.com/YW2R97Cm

Usage:

\usemodule[wordsperline]
\starttext

  \startlinestats
\dorecurse{42}{%
  \input knuth\par
  \input ward\par
  \input tufte\par
  \input zapf\par
}
  \stoplinestats

\stoptext

(Works best with the --silent flag!)

  That would be helpful
 to get a perfectly readably book (words per row is one of these
 readability-measures). That tool could ignore hyphenated words at
 the end of a line, or count it with 0.5, or whatever.

Hyphenated words are counted as half a word on both lines so each
word amounts to exactly one. This does not account for more
complex horizontal material like boxes which may contain words.
Also the word model is extremely simplistic, so some kinds of
punctuation and effects like letter spacing can distort the
values. Thus depending on the content of your document the
figures might not be accurate; ymmv.

(Took a bit longer because initially I planned on placing the
stats in the inner and outer margin for each line. Turns out this
can’t be done with simple (Lua) means in Context because it would
interfere with the margin mechanism. So I had to scrap the first
approach and rewrote it to display stats only at the end of the
document.)

Regards
Philipp


-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpSeEEGeGKRS.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] Count the words per line

2012-12-14 Thread H. Özoguz
I am setting with grid-set, and I am wondering, if there is a 
possibility to count the number of words in the lines (not for each 
single line, but in average over all lines). That would be helpful to 
get a perfectly readably book (words per row is one of these 
readability-measures). That tool could ignore hyphenated words at the 
end of a line, or count it with 0.5, or whatever.


Thanks
Huseyin
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-27 Thread Sietse Brouwer
Huseyin wrote:
 Is there a command like \showallmarginruns, which gives something like
 this: Margin runs on p. 34,67,101,145,204,298 - it may use somehow the
 blocks of \version[temporary], that would be perfect for me.

 Could I make clear, what I am looking for (sorry for my leck of English)?

Yes, that is very clear. Your English is very good. I have no answer,
but some pointers:

* Printing these blocks is done by using the TeX primitive
\overfullrule (setting it to 5pt, specifically).

* Patrick Gundlach wrote a LuaTeX callback that changes the color of
the \overfullrule, but it uses the post_linebreak_filter callback, and
I don't know if the page number information is known yet at that
point.

* The log, like Luigi mentions, reports the source location of
overfull hboxes. This might help you at least a bit in finding the
output page.
Overfull \hbox (15.80962pt too wide) in paragraph at lines 1--25
\3modern-designsize-12pt-rm-tf-0--0 par-al-lel, and|

Cheers,
-Sietse

On Tue, Nov 27, 2012 at 8:23 AM, luigi scarso luigi.sca...@gmail.com wrote:
 On Tue, Nov 27, 2012 at 7:36 AM, H. Özoguz h.oezo...@mmnetz.de wrote:
 Am 26.11.2012 18:01, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

 Is there a command or a macro to find all occurences in a file (or
 projekt),
 where some word is printed into the margin? (Maybe because of bad
 hyphenation or something else.) - Would be perfect for manual check-up
  and
 corrections!

 \version[temporary]
 prints blocks next to lines that run into the margin.
 http://wiki.contextgarden.net/Command/version
 Is that what you're looking for?

 --Sietse


 Thanks for that! These black blocks are quite useful, but not as powerful,
 as I am looking for.

 I am looking for a command, which builds a register of all occurences of
 these blocks. Imagine I am working on a 300-page book, than I have to check
 every single page for these margin-runs (f.e. after changing the layout),
 with these black boxes its much easier, of course, but still a mess.

 Is there a command like \showallmarginruns, which gives something like
 this: Margin runs on p. 34,67,101,145,204,298 - it may use somehow the
 blocks of \version[temporary], that would be perfect for me.

 Could I make clear, what I am looking for (sorry for my leck of English)?
 Not an answer, but do you have seen the informations of the log ?
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!

 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-27 Thread Hans Hagen

On 11/27/2012 11:19 AM, Sietse Brouwer wrote:


* The log, like Luigi mentions, reports the source location of
overfull hboxes. This might help you at least a bit in finding the
output page.
Overfull \hbox (15.80962pt too wide) in paragraph at lines 1--25
\3modern-designsize-12pt-rm-tf-0--0 par-al-lel, and|


i uploaded a beta with some gimmicks

\starttext

\showjustification

\showframe

{\notragged\input ward \blank}
{\raggedright  \input ward \blank}
{\raggedleft   \input ward \blank}
{\raggedcenter \input ward \blank}

{\hsize1cm \notragged x x xx xxx\par} \blank

\framed[width=10cm,align=middle]{test}

\stoptext

blue: natural width is larger than hsize
green: natural width is smaller than hsize
magenta: natural width is smaller than hsize (raggedright)
cyan: natural width is smaller than hsize (raggedleft)
yellow: natural width is smaller than hsize (raggedcenter)
red: probably bad news

I'm pretty sure that in a year or so I've forgotten about (as I already 
had forgotten about some experimental early luatex code doing something 
similar).


Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-27 Thread H. Özoguz

Am 27.11.2012 18:37, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

blue: natural width is larger than hsize
green: natural width is smaller than hsize
magenta: natural width is smaller than hsize (raggedright)
cyan: natural width is smaller than hsize (raggedleft)
yellow: natural width is smaller than hsize (raggedcenter)
red: probably bad news

I'm pretty sure that in a year or so I've forgotten about (as I already
had forgotten about some experimental early luatex code doing something
similar).
Thanks, thats quite nice. Is it pirincipal possible to programm this 
macro I am looking for, which lists all reds (in your gimmick) in a 
TOC with pagenumbers? (I am not asking you to do that, just curious, 
maybe I want to programm some macro myself one day, not only getting 
gifts from you and all other programmers :))


Huseyin
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-27 Thread Hans Hagen

On 11/27/2012 8:22 PM, H. Özoguz wrote:

Am 27.11.2012 18:37, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

blue: natural width is larger than hsize
green: natural width is smaller than hsize
magenta: natural width is smaller than hsize (raggedright)
cyan: natural width is smaller than hsize (raggedleft)
yellow: natural width is smaller than hsize (raggedcenter)
red: probably bad news

I'm pretty sure that in a year or so I've forgotten about (as I already
had forgotten about some experimental early luatex code doing something
similar).

Thanks, thats quite nice. Is it pirincipal possible to programm this
macro I am looking for, which lists all reds (in your gimmick) in a
TOC with pagenumbers? (I am not asking you to do that, just curious,
maybe I want to programm some macro myself one day, not only getting
gifts from you and all other programmers :))


sure that's possible but not now

(just run your docs with \setupalign[verytolerant,stretch] and you're 
okay in most cases)


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-27 Thread H. Özoguz

Am 27.11.2012 22:39, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

(just run your docs with \setupalign[verytolerant,stretch] and you're
okay in most cases)
That is not possible, because I want to have very nice word-distances, 
and I want the margin-runs to be there, to correct them myselve 
manually. So for now, I will go through every single page, and look for 
black boxes (or in your gimmick red boxes).


Thanks.
Huseyin
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-26 Thread H. Özoguz

I use

\definefontfeature[default][default][expansion=quality,protrusion=quality]

\setupalign[hz,hanging]

\usetypescript[times]

\setupbodyfont[times,11pt]


\setuptolerance[verystrict]


Is there a command or a macro to find all occurences in a file (or 
projekt), where some word is printed into the margin? (Maybe because of 
bad hyphenation or something else.) - Would be perfect for manual 
check-up and corrections!



Thanks.
Huseyin


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

[NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-26 Thread H. Özoguz

Am 26.11.2012 18:01, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

Is there a command or a macro to find all occurences in a file (or projekt),
where some word is printed into the margin? (Maybe because of bad
hyphenation or something else.) - Would be perfect for manual check-up and
corrections!

\version[temporary]
prints blocks next to lines that run into the margin.
http://wiki.contextgarden.net/Command/version
Is that what you're looking for?

--Sietse


Thanks for that! These black blocks are quite useful, but not as 
powerful, as I am looking for.


I am looking for a command, which builds a register of all occurences of 
these blocks. Imagine I am working on a 300-page book, than I have to 
check every single page for these margin-runs (f.e. after changing the 
layout), with these black boxes its much easier, of course, but still a 
mess.


Is there a command like \showallmarginruns, which gives something like 
this: Margin runs on p. 34,67,101,145,204,298 - it may use somehow the 
blocks of \version[temporary], that would be perfect for me.


Could I make clear, what I am looking for (sorry for my leck of English)?

Thanks.
Huseyin
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Find all words set into the margin

2012-11-26 Thread luigi scarso
On Tue, Nov 27, 2012 at 7:36 AM, H. Özoguz h.oezo...@mmnetz.de wrote:
 Am 26.11.2012 18:01, schrieb ntg-context-requ...@ntg.nl:

 Is there a command or a macro to find all occurences in a file (or
 projekt),
 where some word is printed into the margin? (Maybe because of bad
 hyphenation or something else.) - Would be perfect for manual check-up
  and
 corrections!

 \version[temporary]
 prints blocks next to lines that run into the margin.
 http://wiki.contextgarden.net/Command/version
 Is that what you're looking for?

 --Sietse


 Thanks for that! These black blocks are quite useful, but not as powerful,
 as I am looking for.

 I am looking for a command, which builds a register of all occurences of
 these blocks. Imagine I am working on a 300-page book, than I have to check
 every single page for these margin-runs (f.e. after changing the layout),
 with these black boxes its much easier, of course, but still a mess.

 Is there a command like \showallmarginruns, which gives something like
 this: Margin runs on p. 34,67,101,145,204,298 - it may use somehow the
 blocks of \version[temporary], that would be perfect for me.

 Could I make clear, what I am looking for (sorry for my leck of English)?
Not an answer, but do you have seen the informations of the log ?
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-23 Thread Marcin Borkowski
Dnia 2012-11-22, o godz. 11:55:17
Mojca Miklavec mojca.miklavec.li...@gmail.com napisał(a):

 On Thu, Nov 22, 2012 at 1:03 AM, Acidrums4 wrote:
 
  * 100 before 'millón' -- should that be 'cien millón', or 'ciento
  millón'? - It should be 'cien millones'. 'Millones', plural for
  'Millón'. Maybe it should be a variable for plurals for millions
  (the only plural used for numbers in spanish).
 
 Singular and plural don't always suffice.
 
 1M: en milijon
 2M: dva milijona
 3/4M: [tri|štiri] milijone
 5M: pet milijonov

Similarly for Polish (which is no surprise), so a more general mechanism
might be a good idea.

1M: (jeden) milion
2/3/4M: dwa/trzy/cztery miliony
5/6/7/8/9M: pięć/sześć/siedem/osiem/dziewięć milionów

32M: trzydzieści dwa miliony
57M: pięćdziesiąt siedem milionów

And similarly for thousands.

 Mojca

Best,

-- 
Marcin Borkowski
http://octd.wmi.amu.edu.pl/en/Marcin_Borkowski
Adam Mickiewicz University
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-23 Thread Hans Hagen

On 11/23/2012 9:50 PM, Marcin Borkowski wrote:

Dnia 2012-11-22, o godz. 11:55:17
Mojca Miklavec mojca.miklavec.li...@gmail.com napisał(a):


On Thu, Nov 22, 2012 at 1:03 AM, Acidrums4 wrote:


* 100 before 'millón' -- should that be 'cien millón', or 'ciento
millón'? - It should be 'cien millones'. 'Millones', plural for
'Millón'. Maybe it should be a variable for plurals for millions
(the only plural used for numbers in spanish).


Singular and plural don't always suffice.

1M: en milijon
2M: dva milijona
3/4M: [tri|štiri] milijone
5M: pet milijonov


Similarly for Polish (which is no surprise), so a more general mechanism
might be a good idea.

1M: (jeden) milion
2/3/4M: dwa/trzy/cztery miliony
5/6/7/8/9M: pięć/sześć/siedem/osiem/dziewięć milionów

32M: trzydzieści dwa miliony
57M: pięćdziesiąt siedem milionów

And similarly for thousands.


first we need working prototypes for several languages, then I can wrap 
it into some general mechanism. I think all languages are somewhat 
different so 'general' is 'sort of general'.


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-23 Thread Alan BRASLAU
On Fri, 23 Nov 2012 23:46:44 +0100
Hans Hagen pra...@wxs.nl wrote:

 first we need working prototypes for several languages, then I can
 wrap it into some general mechanism. I think all languages are
 somewhat different so 'general' is 'sort of general'.

For example, in French, 1000 can be une brique, une patate or un bâton,
but I guess that this is not quite the same thing as the subject
of this thread... :)

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-22 Thread Hans Hagen

On 11/22/2012 12:47 AM, Sietse Brouwer wrote:

Hi Hans,

I think the verbose.spanish code you put in the latest beta broke
verbose.english: after verbose.english is defined, a second `local
verbose = { }` at the start of the spanish code accidentally
overwrites that table.


sure, it was means as standalone example (I normally test that kind of 
code in a lua file that i process with mtxrun - just hit a key in scite 
to run it)



The code below works; as a bonus, it fixes the bug where 900 was


so where is the dutch?

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-22 Thread Mojca Miklavec
On Thu, Nov 22, 2012 at 1:03 AM, Acidrums4 wrote:

 * 100 before 'millón' -- should that be 'cien millón', or 'ciento millón'? -
 It should be 'cien millones'. 'Millones', plural for 'Millón'. Maybe it should
 be a variable for plurals for millions (the only plural used for numbers in
 spanish).

Singular and plural don't always suffice.

1M: en milijon
2M: dva milijona
3/4M: [tri|štiri] milijone
5M: pet milijonov

(And then of course, if you want more fun, en milijon, enega
milijona, enemu milijonu, en milijon, enem milijonu, enim
milijonom, dva milijona, dveh milijonov, dvema milijonoma, dva
milijona, dveh milijonih, dvema milijonoma, ...)

I'm not suggesting to implement the forms (declinations) from the last
paragraph, but if you want to introduce separate singular and plural
forms, you might want to support more than just two forms from the
start:

http://www.gnu.org/savannah-checkouts/gnu/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html

Mojca
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-22 Thread Sietse Brouwer
Mojca wrote:
 Singular and plural don't always suffice.

Yes ... I was studiously avoiding bringing that up. :-) I suppose one
would end up with separate languages like es-s-m, es-s-f, es-pl-m,
es-pl-f for the converter to invoke. Then es would be a synonym of the
most common form (singular masculin, probably).

Hans wrote:
 so where is the dutch?

I might ask the same of you. :-P Anyway, I've written one up. I'll
post it later, after I've had a chance to adapt it to the structure
you lay out in the new beta.

Acidrums wrote:
 (there's no converters.verbose in my core-con.lua)
What version are you using? converters.verbose was put in on november
12. Are you using the latest beta, or the TeX Live 2012 stable
version?

As for the error you got:
Try the new beta Hans just uploaded, Spanish conversions are working
in that one.
E.g. \ctxcommand{verbose(123, es)}.
The bugs we discusses in a previous mail are also still in there ---
I'll try to get around to them.

Cheers,
Sietse
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Acidrums4
Hello there and thanks for finally let me into this mailing list!

So I tried to hack the macro given in the ConTeXt wiki 
(http://wiki.contextgarden.net/Page_numbering_in_words) to write pagenumbering 
in words in spanish, my native language. Things were great until I had to 
reach the 100th page. ConTeXt claims when compiling, but I don't know how to 
fix the macro so it can write hundred-numbers.

'Cien' is 100 for spanish. 'Ciento uno' for 101, 'ciento dos' for 102 and so 
(You can see a more detailed example in 
http://spanish.about.com/cs/forbeginners/a/cardinalnum_beg.htm). So basically 
I need to prepend the word 'cien' for each word number from 1 to 99 to write 
the one-hundreds, 'doscientos' for the two-hundreds... Here is my dirty hacked 
version of the macro (you may save it as 'numstr.tex' for compiling), and a 
minimal example as follows:

\input numstr
\defineconversion[numstring][\numstr]
\setupuserpagenumber[numberconversion=numstring]
\starttext
\dorecurse{100}{\recurselevel\page}
\stoptext

I'm such a noob with TeX and I cannot figure out how to do this, and I need 
this for this friday!. However, Aditya in the TeX section of StackExchange 
(http://tex.stackexchange.com/questions/82722/context-page-numbering-in-words-
for-spanish#comment178155_82722) told me that I could do this witk Lua 
(editing the file core-con.lua, as seen in 
http://repo.or.cz/w/context.git/blob/HEAD:/tex/context/base/core-con.lua
), 'cause I'm using MkIV for doing this. But I don't know anything about Lua 
(seems pretty easy, but I don't know how to test the code Aditya gave me) and 
If I knew how to do that, I don't know how to make it work in my document... 
All I could do is translate the 'words' array to spanish, but I couldn't do 
more... Could you guys give me a hand on this? Thank you so much!
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Hans Hagen

On 11/21/2012 10:08 AM, Acidrums4 wrote:

Hello there and thanks for finally let me into this mailing list!

So I tried to hack the macro given in the ConTeXt wiki
(http://wiki.contextgarden.net/Page_numbering_in_words) to write pagenumbering
in words in spanish, my native language. Things were great until I had to
reach the 100th page. ConTeXt claims when compiling, but I don't know how to
fix the macro so it can write hundred-numbers.

'Cien' is 100 for spanish. 'Ciento uno' for 101, 'ciento dos' for 102 and so
(You can see a more detailed example in
http://spanish.about.com/cs/forbeginners/a/cardinalnum_beg.htm). So basically
I need to prepend the word 'cien' for each word number from 1 to 99 to write
the one-hundreds, 'doscientos' for the two-hundreds... Here is my dirty hacked
version of the macro (you may save it as 'numstr.tex' for compiling), and a
minimal example as follows:

\input numstr
\defineconversion[numstring][\numstr]
\setupuserpagenumber[numberconversion=numstring]
\starttext
\dorecurse{100}{\recurselevel\page}
\stoptext

I'm such a noob with TeX and I cannot figure out how to do this, and I need
this for this friday!. However, Aditya in the TeX section of StackExchange
(http://tex.stackexchange.com/questions/82722/context-page-numbering-in-words-
for-spanish#comment178155_82722) told me that I could do this witk Lua
(editing the file core-con.lua, as seen in
http://repo.or.cz/w/context.git/blob/HEAD:/tex/context/base/core-con.lua
), 'cause I'm using MkIV for doing this. But I don't know anything about Lua
(seems pretty easy, but I don't know how to test the code Aditya gave me) and
If I knew how to do that, I don't know how to make it work in my document...
All I could do is translate the 'words' array to spanish, but I couldn't do
more... Could you guys give me a hand on this? Thank you so much!


We can add a converter to core-con, but you have to do the checking (and 
tuning):


local floor = math.floor
local concat = table.concat

local verbose = { }

local words = {
[1] = uno,
[2] = dos,
[3] = tres,
[4] = cuatro,
[5] = cinco,
[6] = seis,
[7] = siete,
[8] = ocho,
[9] = nueve,
   [10] = diez,
   [11] = once,
   [12] = doce,
   [13] = trece,
   [14] = catorce,
   [15] = quince,
   [16] = dieciséis,
   [17] = diecisiete,
   [18] = dieciocho,
   [19] = diecinueve,
   [20] = veinte,
   [21] = veintiuno,
   [22] = veintidós,
   [23] = veintitrés,
   [24] = veinticuatro,
   [25] = veinticinco,
   [26] = veintiséis,
   [27] = veintisiete,
   [28] = veintiocho,
   [29] = veintinueve,
   [30] = treinta,
   [40] = cuarenta,
   [50] = cincuenta,
   [60] = sesenta,
   [70] = setenta,
   [80] = ochenta,
   [90] = noventa,
  [100] = ciento,
  [200] = doscientos,
  [300] = trescientos,
  [400] = cuatrocientos,
  [500] = quinientos,
  [600] = seiscientos,
  [700] = setecientos,
  [800] = ochocientos,
  [900] = novecientos,
 [1000] = mil,
   [1000^2] = millón,
   [1000^3] = millones,
}

function verbose.spanish(n)
local w = words[n]
if w then
return w
end
local t = { }
local function compose_one(n)
local w = words[n]
if w then
t[#t+1] = w
return
end
local a, b = floor(n/100), n % 100
if a == 10 then
t[#t+1] = words[1]
t[#t+1] = words[1000]
elseif a  0 then
-- t[#t+1] = words[a]
t[#t+1] = words[100]
end
if words[b] then
t[#t+1] = words[b]
else
a, b = floor(b/10), n % 10
t[#t+1] = words[a*10]
t[#t+1] = y
t[#t+1] = words[b]
end
end
local function compose_two(n,m)
if n  (m-1) then
local a, b = floor(n/m), n % m
if a  0 then
compose_one(a)
end
t[#t+1] = words[m]
n = b
end
return n
end
n = compose_two(n,1000^4)
n = compose_two(n,1000^3)
n = compose_two(n,1000^2)
n = compose_two(n,1000^1)
if n  0 then
compose_one(n)
end
return #t  0 and concat(t, ) or tostring(n)
end

verbose.es = verbose.spanish

print(verbose.spanish(31))
print(verbose.spanish(101))
print(verbose.spanish(199))

sort of the english one with some patches (exceptions can be added to 
the table if needed)




-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Sietse Brouwer
Hi Acidrums, hi Hans,
I worked up the code below,
put it in core-con.lua,
and recompiled ConTeXt with `context --make cont-en`.
It gives the following output. Does it look correct?

Hans: the `spanishwords` is a bit hacky; probably words should have
subtables words.english and words.spanish.
Cheers,
Sietse


11.111.111 once millón cien once mil cien once
2.221.101 dos millón doscientos veintiuno mil cien uno
1.111 uno mil cien once
1.218 uno mil doscientos dieciocho
1.234 uno mil doscientos treinta y cuatro
12.345 doce mil trescientos cuarenta y cinco
12.345.678.900.000 doce billón trescientos cuarenta y cinco mil
millones seiscientos
sietenta y ocho millón novecientos mil


local spanishwords = {
[0] = zero,
[1] = uno,
[2] = dos,
[3] = tres,
[4] = cuatro,
[5] = cinco,
[6] = seis,
[7] = siete,
[8] = ocho,
[9] = nueve,
   [10] = diez,
   [11] = once,
   [12] = doce,
   [13] = trece,
   [14] = catorce,
   [15] = quince,
   [16] = dieciséis,
   [17] = diecisiete,
   [18] = dieciocho,
   [19] = diecinueve,
   [20] = veinte,
   [21] = veintiuno,
   [22] = veintidós,
   [23] = veintitrés,
   [24] = veinticuatro,
   [25] = veinticinquo,
   [26] = veintiséis,
   [27] = veintisiete,
   [28] = veintiocho,
   [29] = veintinueve,
   [30] = treinta,
   [40] = cuarenta,
   [50] = cinquenta,
   [60] = sesenta,
   [70] = sietenta,
   [80] = ochenta,
   [90] = noventa,
  [100] = cien,
  [200] = doscientos,
  [300] = trescientos,
  [400] = cuatrocientos,
  [500] = quinientos,
  [600] = seiscientos,
  [700] = setecientos,
  [800] = ochocientos,
  [900] = novecientos,
 [1000] = mil,
   [1000^2] = millón,
   [1000^3] = mil millones,
   [1000^4] = billón,
}

function verbose.spanish(n)
local w = spanishwords[n]
if w then
return w
end
local t = { }
local function compose_one(n)
local w = spanishwords[n]
if w then
t[#t+1] = w
return
end
-- a, b = hundreds, remainder
local a, b = floor(n/100), n % 100

-- one thousand
if a == 10 then
t[#t+1] = spanishwords[1]
t[#t+1] = spanishwords[1000]
-- x hundred (n.b. this will not give thirteen hundred because
-- compose_one(n) is only called after
-- `n = compose(two(n, 1000^1))`.
elseif a  0 then
t[#t+1] = spanishwords[a*100]
end

-- the remainder
if spanishwords[b] then
t[#t+1] = spanishwords[b]
else
-- a, b = tens, remainder
a, b = floor(b/10), n % 10
t[#t+1] = spanishwords[a*10]
t[#t+1] = y
t[#t+1] = spanishwords[b]
end
end
-- compose_two handles x billion, ... x thousand. When 1000 or less is
-- left, compose_one takes over.
local function compose_two(n,m)
if n  (m-1) then
local a, b = floor(n/m), n % m
if a  0 then
compose_one(a)
end
t[#t+1] = spanishwords[m]
n = b
end
return n
end
n = compose_two(n,1000^4)
n = compose_two(n,1000^3)
n = compose_two(n,1000^2)
n = compose_two(n,1000^1)
if n  0 then
compose_one(n)
end
return #t  0 and concat(t, ) or tostring(n)
end

verbose.es = verbose.spanish

 to test the code ---

\starttext
\def\vbes#1%
{#1\crlf
 \ctxcommand{verbose(#1, spanish)}}

\obeylines
\vbes{}
\vbes{2221101}
\vbes{}
\vbes{1218}
\vbes{1234}
\vbes{12345}
\vbes{1234567890}
\stopcode
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Hans Hagen

On 11/21/2012 12:25 PM, Sietse Brouwer wrote:


Hans: the `spanishwords` is a bit hacky; probably words should have
subtables words.english and words.spanish.


they are local tables ... so invisible to users

Hans

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Sietse Brouwer
 they are local tables ... so invisible to users

Fair point. I was concerned more with changeabiltity: this way someone
who writes a new function has an obvious name (numberwords.french) for
her new wordlist, and an obvious single point of alteration for her
copy of verbose.english, namely to change `local words =
numberwords.english` to `...numberwords.french`. (Algorithm tweaks
will still come after that, of course.) The code needs very little
changing. This is a minor point only, of course.
--Sietse

+ local numberwords = { }

- words = {
+ numberwords.english = {
[1] = one,
...
}

-spanishwords = {
+ numberwords.spanish = {
[1] = uno,
...
}

function verbose.english(n)
+local words = allwords.english
... `words` already used throughout ...
end

function verbose.spanish(n)
+local words = allwords.spanish
-- to use a different table, no need to
-- replace `spanishwords` throughout
-- the function; just change the line above.
... no more `spanishwords`, just `words` ...
end
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Acidrums4
I Sietse, I tried the procedure you described without success. I'm using 
ConTeXt 2011 (I know, it's not the latest and etc, but I got to work with this 
version because compatibility with my work and I have some troubles with 
projects). I pasted the code you wrote at the end of core-con.lua and ran 
'context --make cont-en'. But I got the following:

=== Begining of the output ===

+ /usr/share/texmf-dist/tex/context/base/core-con.lua
! LuaTeX error /usr/share/texmf-dist/tex/context/base/core-con.lua:924: 
attempt to index global 'verbose' (a nil value)
stack traceback:
/usr/share/texmf-dist/tex/context/base/core-con.lua:924: in main chunk
/usr/share/texmf-dist/tex/context/base/luat-cod.lua:42: in function 
'registercode'
main ctx instance:1: in main chunk.

system   tex  error on line 16 in file /usr/share/texmf-
dist/tex/context/base/context.mkiv: LuaTeX error  ...

 6 %D author=Hans Hagen,
 7 %D   date=\currentdate,
 8 %D  copyright={PRAGMA / Hans Hagen \ Ton Otten}]
 9 %C
10 %C This module is part of the \CONTEXT\ macro||package and is
11 %C therefore copyrighted by \PRAGMA. See mreadme.pdf for
12 %C details.
13 
14 \catcode`\{=1 \catcode`\}=2 \catcode`\#=6
15 
16   %D From the next string (which is set by the script that assembles the
17 %D distribution) later on we will calculate a number that can be used
18 %D by use modules to identify the feature level. Starting with version
19 %D 2004.8.30 the low level interface is english. Watch out and adapt
20 %D your styles an modules.
21 
22 \edef\contextformat {\jobname}
23 \edef\contextversion{2011.05.18 18:04}
24 
25 %D For those who want to use this:
26 


\registerctxluafile ...ua.registercode(#1,#2)}
  
l.16 \registerctxluafile{core-con}{1.001}
 
?

=== End of the output ===

Any clue about this? Thanks!

PD.: Here is the correct translation of the 'words' array (and as a gift for 
your effort on this, a translation for 'days' and 'months' arrays):

local words = {
[0] = cero,
[1] = uno,
[2] = dos,
[3] = tres,
[4] = cuatro,
[5] = cinco,
[6] = seis,
[7] = siete,
[8] = ocho,
[9] = nueve,
   [10] = diez,
   [11] = once,
   [12] = doce,
   [13] = trece,
   [14] = catorce,
   [15] = quince,
   [16] = sixteen,
   [17] = seventeen,
   [18] = eighteen,
   [19] = nineteen,
   [20] = veinte,
   [30] = treinta,
   [40] = cuarenta,
   [50] = cincuenta,
   [60] = sesenta,
   [70] = setenta,
   [80] = ochenta,
   [90] = noventa,
  [100] = cien,
 [1000] = mil,
   [1000^2] = millón,
   [1000^3] = mil millones,
   [1000^4] = billón,
}

local days = { -- not variables.sunday
domingo,
lunes,
martes,
miércoles,
jueves,
viernes,
sábado,
}

local months = { -- not variables.januari
enero,
febrero,
marzo,
abril,
mayo,
junio,
julio,
agosto,
septiembre,
octubre,
noviembre,
diciembre,
}

On Mié 21 Nov 2012 12:25:03 pm Sietse Brouwer escribió:
 I worked up the code below,
 put it in core-con.lua,
 and recompiled ConTeXt with `context --make cont-en`.
 It gives the following output. Does it look correct?
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Sietse Brouwer
Hi Hans,

I think the verbose.spanish code you put in the latest beta broke
verbose.english: after verbose.english is defined, a second `local
verbose = { }` at the start of the spanish code accidentally
overwrites that table.

The code below works; as a bonus, it fixes the bug where 900 was
printed as 'nine hundred zero'. It can replace the entire swath of
verbose-related code, right up to the handlers. (The English part is
mostly untouched; only that bugfix, and a tweak to use the `local
words = words.english` idiom)

Known bugs:
* 100 before 'mil' should be 'cien mil'
* 100 on its own should be 'cien'
* 100 before 'millón' -- should that be 'cien millón', or 'ciento millón'?
* what are the rules for e.g. '1001' -- should that be 'mil y una'?
And should 1004 also be mil y cuatro?

Acidrums: if you put this in core-con.lua, replacing everything
between the commands.ordinal and converters.verbose function
definitions, then run context --make cont-en, does the output look
okay to you? Also: thank you for the day and month tables!
Cheers,
Sietse

-- verbose numbers

local verbose = { }

-- verbose english

local words = { }

words.english = {
[0] = zero,
[1] = one,
[2] = two,
[3] = three,
[4] = four,
[5] = five,
[6] = six,
[7] = seven,
[8] = eight,
[9] = nine,
   [10] = ten,
   [11] = eleven,
   [12] = twelve,
   [13] = thirteen,
   [14] = fourteen,
   [15] = fifteen,
   [16] = sixteen,
   [17] = seventeen,
   [18] = eighteen,
   [19] = nineteen,
   [20] = twenty,
   [30] = thirty,
   [40] = forty,
   [50] = fifty,
   [60] = sixty,
   [70] = seventy,
   [80] = eighty,
   [90] = ninety,
  [100] = hundred,
 [1000] = thousand,
   [1000^2] = million,
   [1000^3] = billion,
   [1000^4] = trillion,
}

function verbose.english(n)
local words = words.english
local w = words[n]
if w then
return w
end
local t = { }
local function compose_one(n)
local w = words[n]
if w then
t[#t+1] = w
return
end
local a, b = floor(n/100), n % 100
if a == 10 then
t[#t+1] = words[1]
t[#t+1] = words[1000]
elseif a  0 then
t[#t+1] = words[a]
t[#t+1] = words[100]
-- don't say 'nine hundred zero'
if b == 0 then
return
end
end
if words[b] then
t[#t+1] = words[b]
else
a, b = floor(b/10), n % 10
t[#t+1] = words[a*10]
t[#t+1] = words[b]
end
end
local function compose_two(n,m)
if n  (m-1) then
local a, b = floor(n/m), n % m
if a  0 then
compose_one(a)
end
t[#t+1] = words[m]
n = b
end
return n
end
n = compose_two(n,1000^4)
n = compose_two(n,1000^3)
n = compose_two(n,1000^2)
n = compose_two(n,1000^1)
if n  0 then
compose_one(n)
end
return #t  0 and concat(t, ) or tostring(n)
end

verbose.en = verbose.english

-- print(verbose.english())
-- print(verbose.english(2221101))
-- print(verbose.english())
-- print(verbose.english(1218))
-- print(verbose.english(1234))
-- print(verbose.english(12345))
-- print(verbose.english(1234567890))

-- verbose spanish (unchecked)

words.spanish = {
[1] = uno,
[2] = dos,
[3] = tres,
[4] = cuatro,
[5] = cinco,
[6] = seis,
[7] = siete,
[8] = ocho,
[9] = nueve,
   [10] = diez,
   [11] = once,
   [12] = doce,
   [13] = trece,
   [14] = catorce,
   [15] = quince,
   [16] = dieciséis,
   [17] = diecisiete,
   [18] = dieciocho,
   [19] = diecinueve,
   [20] = veinte,
   [21] = veintiuno,
   [22] = veintidós,
   [23] = veintitrés,
   [24] = veinticuatro,
   [25] = veinticinco,
   [26] = veintiséis,
   [27] = veintisiete,
   [28] = veintiocho,
   [29] = veintinueve,
   [30] = treinta,
   [40] = cuarenta,
   [50] = cincuenta,
   [60] = sesenta,
   [70] = setenta,
   [80] = ochenta,
   [90] = noventa,
  [100] = ciento,
  [200] = doscientos,
  [300] = trescientos,
  [400] = cuatrocientos,
  [500] = quinientos,
  [600] = seiscientos,
  [700] = setecientos,
  [800] = ochocientos,
  [900] = novecientos,
 [1000] = mil,
   [1000^2] = millón,
   [1000^3] = mil millónes,
   [1000^4] = billón,
}

function verbose.spanish(n)
local words = words.spanish
local w = words[n]
if w then
return w
end
local t = { }
local function compose_one(n)
local w = words[n]
if w then
t[#t+1] = w
return
end
-- a, b = hundreds, remainder
local a, b

Re: [NTG-context] ConTeXt: Page numbering in words for spanish

2012-11-21 Thread Acidrums4
 Acidrums: if you put this in core-con.lua, replacing everything
 between the commands.ordinal and converters.verbose function
 definitions, then run context --make cont-en, does the output look
 okay to you? Also: thank you for the day and month tables!
 Cheers,
 Sietse

Just pasted the code you gave after commands.ordinal (there's no 
converters.verbose in my core-con.lua) and the context --make cont-en command 
worked. But when I tried the minimal ConTeXt example you gave, it claims with 
the following:

=== Beginning of output ===

! LuaTeX error main ctx instance:1: attempt to call field 'verbose' (a nil 
value)
stack traceback:
main ctx instance:1: in main chunk.

system   tex  error on line 7 in file prueba2.tex: LuaTeX error  ...

 1 \starttext
 2 \def\vbes#1%
 3 {#1\crlf
 4  \ctxcommand{verbose(#1, spanish)}}
 5 
 6 \obeylines
 7   \vbes{}
 8 \vbes{2221101}
 9 \vbes{}
10 \vbes{1218}
11 \vbes{1234}
12 \vbes{12345}
13 \vbes{1234567890}
14 \stopcode


\ctxcommand ...\directlua \zerocount {commands.#1}
  
l.7 \vbes{}
   
?

=== End of output ===

For the bugs you're talking about, I would say this:

* 100 before 'mil' should be 'cien mil' - Yes, it should be like that.
* 100 on its own should be 'cien' - Same thing here.
* 100 before 'millón' -- should that be 'cien millón', or 'ciento millón'? - 
It should be 'cien millones'. 'Millones', plural for 'Millón'. Maybe it should 
be a variable for plurals for millions (the only plural used for numbers in 
spanish).
* what are the rules for e.g. '1001' -- should that be 'mil y una'? - It 
should be 'mil uno' (just put the '1' word after the '1000' word).
And should 1004 also be mil y cuatro? - Like before, it should be 'mil 
cuatro': the '4' word after the '1000' word.

Thank you, you're so gentle!
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-12 Thread Sietse Brouwer
* looking for a place on the wiki were conversions are documented, I
found http://wiki.contextgarden.net/Command/convertnumber. Seems fine.
(Conversion and Conversions redirects there now.)
* words and Words are now documented on that page, too.

Hans: while I was there, I found a bug in the month conversion.
In core-con.mkiv, the `month` conversion calls `\monthlong`, which
calls the Lua command.month. But that prints the number of the current
month; \monthlong should call command.monthname, instead.

% core-con.mkiv, line 204
-\def\monthlong #1{\ctxcommand{month(#1)}}
+\def\monthlong #1{\ctxcommand{monthname(#1)}}
\def\monthshort#1{\ctxcommand{monthmnem(#1)}}

Cheers,
Sietse
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-11 Thread Andrew Dowell

On 10/11/12 13:43, Marco Patzer wrote:

2012-11-10 Marco Patzer:


2012-11-10 Hans Hagen:


On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:

Chapter One

This is the Name of the First Chapter

I assume the OP was looking for a way to convert a counter to the
corresponding English word:

   \defineconversion
 [words]
 [One, Two, Three, Four, Five]

I forgot to add how to hook this into Hans' example:

\defineconversion
   [words]
   [One, Two, Three, Four, Five]

\setuphead
[chapter]
[header=high,
 command=\MyChapterTitle,
 style=\bfc,
 conversion=words,
 numberstyle=\bfb]

Thanks for your quick and helpful replies Marco and Hans.

I've not quite managed to get it working yet.

I also forgot to mention that I wanted it A5 2up on A4.  I thought I'd 
got that sorted using


\setuppapersize  [A5][A4]
\setuparranging  [2UP,rotated,doublesided]
\setuppagenumbering  [alternative=doublesided]
\setuplayout   [margin=0pt,width=fit]
\setupbodyfont  [lbr,12pt]

from the manual (page 55), but on closer inspection of the output seems 
to scramble the chapters.  My test setup has four chapters. The output 
labels the first chapter 'Chapter 1', the second chapter 'Chapter 4', 
the third chapter 'Chapter 2' and the forth chapter 'Chapter 3'.


Yes I did want the chapters to be numbered as words but I can't get 
Marco's modification to work.  It would be useful if there was a build 
in conversion without having to write out the words as Jamie's book has 
21 chapters!


I've tried various permutations including

  \incrementcounter [mycount]
  \convertedcounter [mycount]


in each chapter but none of the ones I tried work.

(I also tried including the dorecurse, but presume that was for testing)



I'm not sure if Han's example was supposed to be a stand alone or some 
sort of style file.  I tried running ConteXt on it but it stopped half 
way through.  I was using the the set up suggested in the manual of 
having a project file, and environment file, a product file and 
components.  That may be unnecessary complication but I thought I'd just 
follow the instructions till I understand it better.


I put your formatting suggestions into my environment file (attached).

Thanks for the suggestion of punknova Hans, it might come in sometime 
but Jamie wants it to look as much like a proper book as possible.


He's also telling me he wants the pages arranged as
sheet one
side one
page4 p1
side two
p2 p3

sheet two
side one
p8 p5
 side two
p6 p7

etc

so that the folded A4's bind next to each other, rather than in each 
other as the format I'm using at the moment gives.


I've also attached my product, project and test component files

Thanks again

Andrew



Marco

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


\startenvironment env2bookk

\setuppapersize  [A5][A4]
\setuparranging  [2UP,rotated,doublesided]
\setuppagenumbering  [alternative=doublesided]
\setuplayout   [margin=0pt,width=fit]
\setupbodyfont  [lbr,12pt]

\setupheadertexts
  [][chapter]
  [\getvariable{document}{title}][]

\setuppagenumbering
  [alternative=doublesided,
   location=footer]

\unexpanded\def\MyChapterTitle#1#2%
  {\framed
[offset=overlay,
 frame=off,
 width=\textwidth,
 align={middle,lohi}]
{#1\blank#2}}

\setuphead
  [chapter]
  [header=high,
   command=\MyChapterTitle,
   style=\bfc,
   numberstyle=\bfb]

\setuplabeltext
  [chapter=Chapter~]


\defineconversion
[words]
[One, Two, Three, Four, Five]

  \definecounter [mycount]
  \setupcounter  [mycount] [numberconversion=words]

\setuphead
   [chapter]
   [header=high,
command=\MyChapterTitle,
style=\bfc,
conversion=words,
numberstyle=\bfb]


\stopenvironment

\startproduct prds2
\project projbook

%\component pt1
\component test4
%\component c_article_by_me
% ...

\stopproduct

\startproject projbook
%\environment envbook % only mentioned here!
\environment envbookkk 
\product prds2
%\product prd_year2004-02
%\product prd_year2004-03
%\product prd_year2004-04

%\product tableofcontent

\stopproject
\startcomponent pt1
\product prds2 % but you can use it in other products anyway
\project projbook
%\title{Editorial}

%Jamie and Dad and the Teddy Train.
% Chapter One 


\startchapter[title=First]
	
	one
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\startchapter[title=Second]
	two
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

	\startchapter[title=third]
	
	three
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-11 Thread Andrew Dowell

On 10/11/12 13:43, Marco Patzer wrote:

2012-11-10 Marco Patzer:


2012-11-10 Hans Hagen:


On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:

Chapter One

This is the Name of the First Chapter

I assume the OP was looking for a way to convert a counter to the
corresponding English word:

   \defineconversion
 [words]
 [One, Two, Three, Four, Five]

I forgot to add how to hook this into Hans' example:

\defineconversion
   [words]
   [One, Two, Three, Four, Five]

\setuphead
[chapter]
[header=high,
 command=\MyChapterTitle,
 style=\bfc,
 conversion=words,
 numberstyle=\bfb]

Thanks for your quick and helpful replies Marco and Hans.

I've not quite managed to get it working yet.

I also forgot to mention that I wanted it A5 2up on A4.  I thought I'd 
got that sorted using


\setuppapersize  [A5][A4]
\setuparranging  [2UP,rotated,doublesided]
\setuppagenumbering  [alternative=doublesided]
\setuplayout   [margin=0pt,width=fit]
\setupbodyfont  [lbr,12pt]

from the manual (page 55), but on closer inspection of the output seems 
to scramble the chapters.  My test setup has four chapters. The output 
labels the first chapter 'Chapter 1', the second chapter 'Chapter 4', 
the third chapter 'Chapter 2' and the forth chapter 'Chapter 3'.


Yes I did want the chapters to be numbered as words but I can't get 
Marco's modification to work.  It would be useful if there was a build 
in conversion without having to write out the words as Jamie's book has 
21 chapters!


I've tried various permutations including

  \incrementcounter [mycount]
  \convertedcounter [mycount]


in each chapter but none of the ones I tried work.

(I also tried including the dorecurse, but presume that was for testing)



I'm not sure if Han's example was supposed to be a stand alone or some 
sort of style file.  I tried running ConteXt on it but it stopped half 
way through.  I was using the the set up suggested in the manual of 
having a project file, and environment file, a product file and 
components.  That may be unnecessary complication but I thought I'd just 
follow the instructions till I understand it better.


I put your formatting suggestions into my environment file (pasted below).

Thanks for the suggestion of punknova Hans, it might come in sometime 
but Jamie wants it to look as much like a proper book as possible.


He's also telling me he wants the pages arranged as
sheet one
side one
page4 p1
side two
p2 p3

sheet two
side one
p8 p5
 side two
p6 p7

etc

so that the folded A4's bind next to each other, rather than in each 
other as the format I'm using at the moment gives.


I've pasted my environment and test component files below (I tried 
attaching them but then realised the attachments Hans sent me were off list)


Thanks again

Andrew


Here's my environment file

\startenvironment env2bookk

\setuppapersize  [A5][A4]
\setuparranging  [2UP,rotated,doublesided]
\setuppagenumbering  [alternative=doublesided]
\setuplayout   [margin=0pt,width=fit]
\setupbodyfont  [lbr,12pt]

\setupheadertexts
  [][chapter]
  [\getvariable{document}{title}][]

\setuppagenumbering
  [alternative=doublesided,
   location=footer]

\unexpanded\def\MyChapterTitle#1#2%
  {\framed
[offset=overlay,
 frame=off,
 width=\textwidth,
 align={middle,lohi}]
{#1\blank#2}}

\setuphead
  [chapter]
  [header=high,
   command=\MyChapterTitle,
   style=\bfc,
   numberstyle=\bfb]

\setuplabeltext
  [chapter=Chapter~]


\defineconversion
[words]
[One, Two, Three, Four, Five]

  \definecounter [mycount]
  \setupcounter  [mycount] [numberconversion=words]

\setuphead
   [chapter]
   [header=high,
command=\MyChapterTitle,
style=\bfc,
conversion=words,
numberstyle=\bfb]


\stopenvironment


And my test component file:

\startcomponent pt1
\product prds2 % but you can use it in other products anyway
\project projbook
\startchapter[title=First]

one
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\startchapter[title=Second]
two
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\startchapter[title=third]

three
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\startchapter[title=fourth]
four
\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter


\stopcomponent pt1






Marco

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry

Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-11 Thread Hans Hagen

On 11/10/2012 2:43 PM, Marco Patzer wrote:

2012-11-10 Marco Patzer:


2012-11-10 Hans Hagen:


On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:


Chapter One

This is the Name of the First Chapter




I assume the OP was looking for a way to convert a counter to the
corresponding English word:

   \defineconversion
 [words]
 [One, Two, Three, Four, Five]


I forgot to add how to hook this into Hans' example:

\defineconversion
   [words]
   [One, Two, Three, Four, Five]

\setuphead
[chapter]
[header=high,
 command=\MyChapterTitle,
 style=\bfc,
 conversion=words,
 numberstyle=\bfb]



I've added

conversion=Words (and words)

(currently english only)

(probably needs testing)

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-10 Thread Andrew Dowell

Hi

I've some experience with Latex (written a thesis in it)
but have just started to try ConteXt as my son wants me to typeset a
story he's written as an A5 book, and ConteXt seems to do that more
easily than Latex.

However, he wants the chapter headings to be on the form:

  Chapter One

  This is the Name of the First Chapter



ie. with the chapter number in words, centred on the page, and then
the title of the chapter centred below it.  (By default it seems to do it
as a numeral and then the title on the the same line)

He'd also like the title of the book as the header for even pages
and the title of the chapter as a header for odd side pages.

I've looked through the manual but can't find obvious instructions
as to how to do this.

Thanks for any suggestions.

Andrew

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-10 Thread Hans Hagen

On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:


   Chapter One

   This is the Name of the First Chapter



\setuppapersize
  [A5]

\setupheadertexts
  [][chapter]
  [\getvariable{document}{title}][]

\setuppagenumbering
  [alternative=doublesided,
   location=footer]

\unexpanded\def\MyChapterTitle#1#2%
  {\framed
[offset=overlay,
 frame=off,
 width=\textwidth,
 align={middle,lohi}]
{#1\blank#2}}

\setuphead
  [chapter]
  [header=high,
   command=\MyChapterTitle,
   style=\bfc,
   numberstyle=\bfb]

\setuplabeltext
  [chapter=Chapter~]

\startdocument[title=MyTitle]

\startchapter[title=First]

\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\startchapter[title=Second]

\dorecurse{10}{\input ward\par}

\stopchapter

\stopdocument

--

-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-10 Thread Hans Hagen

Maybe add

\setupbodyfont
  [punknova]

Hans



-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-10 Thread Marco Patzer
2012-11-10 Hans Hagen:

 On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:
 
 Chapter One
 
 This is the Name of the First Chapter
 

I assume the OP was looking for a way to convert a counter to the
corresponding English word:

  \defineconversion
[words]
[One, Two, Three, Four, Five]

  \definecounter [mycount]
  \setupcounter  [mycount] [numberconversion=words]

  \starttext
\dorecurse{5}{%%
  \incrementcounter [mycount]
  \convertedcounter [mycount]}
  \stoptext

Maybe there is a conversion built-in that does this automatically
without having to define the words yourself.


Marco

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] Beginner question. Chapter heading in words

2012-11-10 Thread Marco Patzer
2012-11-10 Marco Patzer:

 2012-11-10 Hans Hagen:
 
  On 11/10/2012 1:38 PM, Andrew Dowell wrote:
  
  Chapter One
  
  This is the Name of the First Chapter
  
 
 I assume the OP was looking for a way to convert a counter to the
 corresponding English word:
 
   \defineconversion
 [words]
 [One, Two, Three, Four, Five]

I forgot to add how to hook this into Hans' example:

\defineconversion
  [words]
  [One, Two, Three, Four, Five]

\setuphead
   [chapter]
   [header=high,
command=\MyChapterTitle,
style=\bfc,
conversion=words,
numberstyle=\bfb]


Marco

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Philipp Gesang
Dear listmates,

I rely on automated uppercasing and lowercasing a lot and I’m
very happy with the \words and \WORD macros. But I can’t find a
way to properly combine them with the “style” parameter of
highlights: it breaks frames and enumerations. Example:



\definehighlight [tolower] [style=\words,]  %%% This is problematic.
\def\mylower#1{\bgroup\words#1\egroup}  %%% The command itself
%%% works, though.

\starttext

FOO \tolower{FOO} FOO\par %%% Works.
\framed{BAR \mylower{BAR} BAR}%%% Works.
\framed{BAR \tolower{BAR} BAR}%%% Fails.
\startitemize %%% Enumerations don’t work either.
  \item FOO \mylower{FOO} FOO %%% Works.
  \item FOO \tolower{FOO} FOO %%% Fails.
\stopitemize

\stoptext



In short: while I can always wrap it in a \def, the more elegant
doesn’t work in all cases. Is there anything wrong with my
approach?

Best regards
Philipp



pgpNgAKRut2wp.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Wolfgang Schuster

Am 08.05.2012 um 10:35 schrieb Philipp Gesang:

 Dear listmates,
 
 I rely on automated uppercasing and lowercasing a lot and I’m
 very happy with the \words and \WORD macros. But I can’t find a
 way to properly combine them with the “style” parameter of
 highlights: it breaks frames and enumerations. Example:
 
 
 
 \definehighlight [tolower] [style=\words,]  %%% This is problematic.
 \def\mylower#1{\bgroup\words#1\egroup}  %%% The command itself
%%% works, though.
 
 \starttext
 
 FOO \tolower{FOO} FOO\par %%% Works.
 \framed{BAR \mylower{BAR} BAR}%%% Works.
 \framed{BAR \tolower{BAR} BAR}%%% Fails.
 \startitemize %%% Enumerations don’t work either.
  \item FOO \mylower{FOO} FOO %%% Works.
  \item FOO \tolower{FOO} FOO %%% Fails.
 \stopitemize
 
 \stoptext
 
 
 
 In short: while I can always wrap it in a \def, the more elegant
 doesn’t work in all cases. Is there anything wrong with my
 approach?

You can use

  \definehighlight [tolower] [style={\setcharactercasing[2]}]

to create the \tolower command.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Philipp Gesang
On 2012-05-08 11:07, Wolfgang Schuster wrote:
 
 Am 08.05.2012 um 10:35 schrieb Philipp Gesang:
 
  Dear listmates,
  
  I rely on automated uppercasing and lowercasing a lot and I’m
  very happy with the \words and \WORD macros. But I can’t find a
  way to properly combine them with the “style” parameter of
  highlights: it breaks frames and enumerations. Example:
  
  
  
  \definehighlight [tolower] [style=\words,]  %%% This is problematic.
  \def\mylower#1{\bgroup\words#1\egroup}  %%% The command itself
 %%% works, though.
  
  \starttext
  
  FOO \tolower{FOO} FOO\par %%% Works.
  \framed{BAR \mylower{BAR} BAR}%%% Works.
  \framed{BAR \tolower{BAR} BAR}%%% Fails.
  \startitemize %%% Enumerations don’t work either.
   \item FOO \mylower{FOO} FOO %%% Works.
   \item FOO \tolower{FOO} FOO %%% Fails.
  \stopitemize
  
  \stoptext
  
  
  
  In short: while I can always wrap it in a \def, the more elegant
  doesn’t work in all cases. Is there anything wrong with my
  approach?
 
 You can use
 
   \definehighlight [tolower] [style={\setcharactercasing[2]}]
 
 to create the \tolower command.

Perfect, thanks a lot. So it was caused by the \groupedcommand in
the definition of \word.
Philipp


 
 Wolfgang
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpM5YJabR3Ne.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Hans Hagen

On 8-5-2012 11:18, Philipp Gesang wrote:

On 2012-05-08 11:07, Wolfgang Schuster wrote:


Am 08.05.2012 um 10:35 schrieb Philipp Gesang:


Dear listmates,

I rely on automated uppercasing and lowercasing a lot and I’m
very happy with the \words and \WORD macros. But I can’t find a
way to properly combine them with the “style” parameter of
highlights: it breaks frames and enumerations. Example:



\definehighlight [tolower] [style=\words,]  %%% This is problematic.
\def\mylower#1{\bgroup\words#1\egroup}  %%% The command itself
%%% works, though.

\starttext

FOO \tolower{FOO} FOO\par %%% Works.
\framed{BAR \mylower{BAR} BAR}%%% Works.
\framed{BAR \tolower{BAR} BAR}%%% Fails.
\startitemize %%% Enumerations don’t work either.
  \item FOO \mylower{FOO} FOO %%% Works.
  \item FOO \tolower{FOO} FOO %%% Fails.
\stopitemize

\stoptext



In short: while I can always wrap it in a \def, the more elegant
doesn’t work in all cases. Is there anything wrong with my
approach?


You can use

   \definehighlight [tolower] [style={\setcharactercasing[2]}]

to create the \tolower command.


Perfect, thanks a lot. So it was caused by the \groupedcommand in
the definition of \word.


The next version will support named casing:

WORD
word
Word
Words
capitals cap
Capitals Cap
none
random




-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Wolfgang Schuster

Am 08.05.2012 um 13:17 schrieb Hans Hagen:

 On 8-5-2012 11:18, Philipp Gesang wrote:
 On 2012-05-08 11:07, Wolfgang Schuster wrote:
 
 Am 08.05.2012 um 10:35 schrieb Philipp Gesang:
 
 Dear listmates,
 
 I rely on automated uppercasing and lowercasing a lot and I’m
 very happy with the \words and \WORD macros. But I can’t find a
 way to properly combine them with the “style” parameter of
 highlights: it breaks frames and enumerations. Example:
 
 
 
 \definehighlight [tolower] [style=\words,]  %%% This is problematic.
 \def\mylower#1{\bgroup\words#1\egroup}  %%% The command itself
%%% works, though.
 
 \starttext
 
 FOO \tolower{FOO} FOO\par %%% Works.
 \framed{BAR \mylower{BAR} BAR}%%% Works.
 \framed{BAR \tolower{BAR} BAR}%%% Fails.
 \startitemize %%% Enumerations don’t work either.
  \item FOO \mylower{FOO} FOO %%% Works.
  \item FOO \tolower{FOO} FOO %%% Fails.
 \stopitemize
 
 \stoptext
 
 
 
 In short: while I can always wrap it in a \def, the more elegant
 doesn’t work in all cases. Is there anything wrong with my
 approach?
 
 You can use
 
   \definehighlight [tolower] [style={\setcharactercasing[2]}]
 
 to create the \tolower command.
 
 Perfect, thanks a lot. So it was caused by the \groupedcommand in
 the definition of \word.
 
 The next version will support named casing:
 
 WORD
 word
 Word
 Words
 capitals cap
 Capitals Cap
 none
 random

It would be also useful to change the following line in font-pre.mkiv to use 
\setcharacterchasing instead of \WORD (won’t work anymore when you remove 
\groupedcommand from the \WORD as written in the comments in typo-cap.mkiv)

\definealternativestyle [\v!WORD]   [\WORD][\WORD]

Additional entries for \word, Words etc. in font-pre.mkvi are useful as well 
because “style=word” looks better than “style={\setcharacterchasing[word]}”.

Wolfgang
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Philipp Gesang
On 2012-05-08 13:28, Wolfgang Schuster wrote:
 
 It would be also useful to change the following line in font-pre.mkiv to use 
 \setcharacterchasing instead of \WORD (won’t work anymore when you remove 
 \groupedcommand from the \WORD as written in the comments in typo-cap.mkiv)
 
 \definealternativestyle [\v!WORD]   [\WORD][\WORD]
 
 Additional entries for \word, Words etc. in font-pre.mkvi are useful as well 
 because “style=word” looks better than “style={\setcharacterchasing[word]}”.

Seconded. That would be of great value and at least I will use it
very often.

philipp


 
 Wolfgang
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpLbnSpVMsYk.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] \definehighlight + \words | \WORDS

2012-05-08 Thread Hans Hagen

On 8-5-2012 13:28, Wolfgang Schuster wrote:


The next version will support named casing:

WORD
word
Word
Words
capitals cap
Capitals Cap
none
random


It would be also useful to change the following line in font-pre.mkiv to use 
\setcharacterchasing instead of \WORD (won’t work anymore when you remove 
\groupedcommand from the \WORD as written in the comments in typo-cap.mkiv)

\definealternativestyle [\v!WORD]   [\WORD][\WORD]

Additional entries for \word, Words etc. in font-pre.mkvi are useful as well 
because “style=word” looks better than “style={\setcharacterchasing[word]}”.


I had been thinking about a 'vector' key (in addition to style) but 
that's a bit of work as we then need to provide some *vectore variants 
as well and integrate it in the style/color switching helpers which is 
ab it of work


but anyhow, it doesn't hurt to have them as alternative styles so you 
can test it later today (making a beta)


Hans


-
  Hans Hagen | PRAGMA ADE
  Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
tel: 038 477 53 69 | voip: 087 875 68 74 | www.pragma-ade.com
 | www.pragma-pod.nl
-
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


[NTG-context] extracting word count from a *.words file

2012-04-20 Thread Jelle Huisman
Hello all,

Here is another question. Consider this test file:

\starttext
\setupspellchecking[state=start,method=2]
\ctxlua{languages.words.threshold=3}
\input knuth
\stoptext

Typesetting this file produces a word list 'test.words' which ends like
this:

 [threshold]=1,
 [total]=122,
 [version]=1,
}

Is there a way to extract the value for [total] ('122' in this case)
so that I can use that value somewhere else, e.g. in a project file
where I want to present a word count.

Thanks for a pointer!

Jelle
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] extracting word count from a *.words file

2012-04-20 Thread Philipp Gesang
Hi again,

On 2012-04-20 16:32, Jelle Huisman wrote:
 Hello all,
 
 Here is another question. Consider this test file:
 
 \starttext
 \setupspellchecking[state=start,method=2]
 \ctxlua{languages.words.threshold=3}
 \input knuth
 \stoptext
 
 Typesetting this file produces a word list 'test.words' which ends like
 this:
 
  [threshold]=1,
  [total]=122,
  [version]=1,
 }
 
 Is there a way to extract the value for [total] ('122' in this case)
 so that I can use that value somewhere else, e.g. in a project file
 where I want to present a word count.

The “.words”-file is well formed Lua code, so you can just
integrate it as a table:


\define\wordcount{%%% Displays word count.
  This document consists of
  \startluacode
local data = dofile\jobname.words %% Load data of _previous_ pass
context(data.total) %% access the requested field
  \stopluacode
  \space
  words.%
}

\starttext
\setupspellchecking[state=start,method=2]
\ctxlua{languages.words.threshold=3}
\input knuth

\hairline

\wordcount %% call to the macro
\stoptext


 Thanks for a pointer!

Thanks as well, btw, I didn’t know the word count facility yet!

Philipp


 
 Jelle
 ___
 If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
 Wiki!
 
 maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
 webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
 archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
 wiki : http://contextgarden.net
 ___

-- 
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail
/\  www.asciiribbon.org   - against proprietary attachments


pgpjWSl4cFMhN.pgp
Description: PGP signature
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

Re: [NTG-context] extracting word count from a *.words file

2012-04-20 Thread Marco
On 2012-04-20 Jelle Huisman je...@jhnet.nl wrote:

 Is there a way to extract the value for [total] ('122' in this case)
 so that I can use that value somewhere else, e.g. in a project file
 where I want to present a word count.

I used the word count some time ago. Here's the code I used. I have
no idea what has changed since and if it still works.

\startluacode
userdata = userdata or { }

function userdata.wordcount(listname)
filename = file.addsuffix(tex.jobname,words)
if lfs.isfile(filename) then
local w = dofile(filename)
if w then
if type(w.categories[listname]) == table then
context(w.categories[listname].total)
else
context(w.total)
end
context.par()
end
end
end
\stopluacode

\def\wordcount{%
\dosingleempty\dowordcount}

\def\dowordcount[#1]{%
\ctxlua{userdata.wordcount(#1)}}

\starttext

% Set up the word count
\ctxlua{languages.words.threshold=2}
\setupspellchecking [state=start, method=2]

\setupspellchecking [list=foo]
\startsection [title=Foo]
Foo Bar
\stopsection

\setupspellchecking [list=lorem]
\startsection [title=Lorem]
Lorem ipsum dolor sit
\stopsection

\setupspellchecking [list=stop]

\startsubject [title=Statistics]
Words in Foo:   \wordcount [foo]
Words in Lorem: \wordcount [lorem]
\stopsubject

\stoptext


Marco


___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] extracting word count from a *.words file

2012-04-20 Thread Jelle Huisman
On 04/20/2012 04:52 PM, Marco wrote:
 On 2012-04-20 Jelle Huisman je...@jhnet.nl wrote:
 
 Is there a way to extract the value for [total] ('122' in this case)
 so that I can use that value somewhere else, e.g. in a project file
 where I want to present a word count.
 
 I used the word count some time ago. Here's the code I used. I have
 no idea what has changed since and if it still works.

Marco,

It looks like the code still works, thanks for sharing it.

Jelle
___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___


Re: [NTG-context] extracting word count from a *.words file

2012-04-20 Thread Jelle Huisman
On 04/20/2012 04:53 PM, Philipp Gesang wrote:
 Hi again,
 
 On 2012-04-20 16:32, Jelle Huisman wrote:
 Hello all,

 Here is another question. Consider this test file:

 \starttext
 \setupspellchecking[state=start,method=2]
 \ctxlua{languages.words.threshold=3}
 \input knuth
 \stoptext

 Typesetting this file produces a word list 'test.words' which ends like
 this:

  [threshold]=1,
  [total]=122,
  [version]=1,
 }

 Is there a way to extract the value for [total] ('122' in this case)
 so that I can use that value somewhere else, e.g. in a project file
 where I want to present a word count.
 
 The “.words”-file is well formed Lua code, so you can just
 integrate it as a table:

Thank you, Philip, this is a clean solution.

Jelle

___
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki : http://contextgarden.net
___

  1   2   3   >