On Thu, 30 May 2002, Abi Lover wrote:
There are some people in the Persian IT and linguistics debate who think
that they have a duty to lay down rules for other people to follow. At first
we were told how to write the ezafeh. Now we have been told how to write
the hamzeh. Next I expect we
Ok, it seems that we are seeing a lot of monolouges here. Just tell me
when it finished, so I can tell you again the only reason why we should
not use the U+06C0 character for encoding Persian text. It's about
something named 'normalization', as I already told. You will have two ways
to encode
On Wed, 5 Jun 2002, Abi Lover wrote:
In my previous message I had not said anything about U+06C0 or
normalisation. It had nothing to do with that. I dont know where you got
that idea from. Perhaps you should go back and read it again, and come up
with a more sensible reply.
You did
On Fri, 14 Jun 2002 [EMAIL PROTECTED] wrote:
[...] Mr. Pournader had mentioned that he would summarize the discussion
points,
Unfortunately I can't do that, since the discussions did not converge.
and even try to reach a consensus/decision.
Again, I can't base any decision based on the
I was just notified of the ISIRI number of the Persian Information
Interchange standard we prepared. It is:
ISIRI 6219:2002 Information Technology -- Persian Information
Interchange and Display Mechanism, using Unicode
I will keep you posted when I found it is available from ISIRI in
On Wed, 16 Oct 2002, Aryan Ameri wrote:
I don't agree with Aryan. He has a wrong concept of freedom. You are
providing content,
[...]
Yeah, you are right roozbeh, sorry for my wrong approach toward freedom and
broswer compatibility
That's of course my personal opinion. No offense.
FYI
roozbeh
-- Forwarded message --
Date: Sun, 10 Nov 2002 22:07:41 +0900 (JST)
From: Gaspar Sinai [EMAIL PROTECTED]
To: Ken Beesley [EMAIL PROTECTED],
Hugo Coolens [EMAIL PROTECTED], S H A N [EMAIL PROTECTED],
Mark E. Shoulson [EMAIL PROTECTED], Roozbeh Pournader
On Sat, 23 Nov 2002, C Bobroff wrote:
I will do some sleuthing and begging. Maybe they'll make an exception and
release the font early.
This is a desperate situation.
They need to sell it as part of something. That would be either the next
Office, or the next Windows. The best place we can
In a technical committee meeting for designing a new and extended standard
Unicode-based keyboard layout for Persian as used in Iran, based on the
national standard ISIRI 2901:1994, we agreed the following layout. We
appreciate any feedback either to the mailing lists, or to the FarsiWeb
Project
On Thu, 12 Jun 2003, C Bobroff wrote:
What is the character on alt+control+d?
It's the Arabic Alef Maksura. For cases you just need a dandaane in the
middle of a word. Almost always Koranic quotes.
Or maybe that's supposed to be the tatweel??
No, Tatweel is at Shift+-.
And forgive my
On Fri, 13 Jun 2003, C Bobroff wrote:
I also have only heard of Alif Maksura used in Arabic only in Final
position, never in initial, medial or isolated.
Please give an example of dandaane which must be a Persian invention in
which case why don't you use Persian Yeh?
[Wearing my Unicode
Using Microsoft's new keyboard creation tool, we created a keyboard layout
based on the latest committee draft for the future national Iranian
keyboard layout. You can download it at:
http://prdownloads.sourceforge.net/farsitools/persiankeyboard.zip?download
Important Note: This only works for
On Thu, 12 Jun 2003, Linguasoft wrote:
Thanks for your efforts to provide us with an experimental version of
the new standard keyboard layout for Persian !
You're welcome Peter. But please don't propagate it much, since that may
be changed.
I tried the keyboard in Word2000/Win2000, using
On Thu, 12 Jun 2003, C Bobroff wrote:
In a textbook, you might want to say, This here is a maddah. In the
past, I wanted to show what a superscript alif compared to fatha looks
like and was not able to
You should put them either over a space, or a Tatweel (U+0640, the base
line extender
On Fri, 13 Jun 2003, Linguasoft wrote:
The question remains why you provide direct keyboard input for
combining hamza madda. Are there any letter combinations other than
with alef/ya/waw that can be created via combination?
Yes. Heh.
(I've seen accents added in handwriting for Pashto and
On Thu, 12 Jun 2003, C Bobroff wrote:
If you don't redefine your concept of easy,
Well, honestly the way it is now in MS software (or even Linux) is not
good enough even for experts. IMO, all OS-es should come automatically
with all languages enabled, or, at the minimum, come with an automatic
On Fri, 13 Jun 2003, Linguasoft wrote:
But doesn't ALEF MAKSURA appear mostly at the end of words, i.e. in its
final or isolated forms?
It does, but that is the Arabic. A normal Persian Yeh is used in Persian
contexts. For example, both words ali and kobraa should be written
(and encoded in
On Thu, 2003-08-07 at 18:45, C Bobroff wrote:
There is already a font called Koodak. Won't users (and their computers)
have a problem when they THINK they are seeing this font but it's really
the old one? It won't occur to them to download the new one.
The point is, this is exactly just *that*
On Fri, 2003-08-08 at 23:28, C Bobroff wrote:
In this case, I just don't want to think about the
people who will download the new Koodak for free and sell it for a nice
profit. Not fair to the Farsiweb team nor the person who first made
Koodak.
But fair if, say, the developers allow it to
On Thu, 2003-08-07 at 18:43, Skip Tavakkolian wrote:
Can someone produce a BDF version?
The question is: why do you need one?
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing
The Persian Academy has published its first official list of computer
terms that have been finalized (that is, approved by the President of
the Islamic Republic of Iran). The copy I'm holding is labeled second
edition and is dated Dey of 1381 (2003-01). It has an appendix of the
Iranian law on
On Thu, 2003-08-21 at 05:36, C Bobroff wrote:
taghghe bezanid?
We'll have to wait and see if the Academy passes that one!
There is a finalized list of other terms that is not published yet,
which either is waiting in a queue for the signature of the president,
or is just getting prepared to be
An Article by New York Times:
http://www.nytimes.com/2003/09/25/technology/circuits/25code.html
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing
On Sat, 2003-10-04 at 05:55, Behdad Esfahbod wrote:
I just registered. Are you telling me to pay $2.95 to read the
interview with Michael Everson?
Did you PAY ANYTHING?!!! Of course New York Times has free registration!
I didn't pay a single dollar when I read that. I couldn't, anyaway.
On Mon, 2003-10-06 at 01:37, C Bobroff wrote:
Actuallyand I'm risking exposing more of my genius tendancies
hereI wanted to ask what I misunderstood along the line because I was
under the impression that search engines or any search tool had been
instructed to consider Arabic and
Take a look at:
http://www.joelonsoftware.com/articles/Unicode.html
Title:
The Absolute Minimum Every Software Developer Absolutely, Positively
Must Know About Unicode and Character Sets (No Excuses!)
First Paragraphs:
Ever wonder about that mysterious Content-Type tag? You know, the
On Tue, 2003-10-14 at 11:04, Behdad Esfahbod wrote:
Button Phrasing. Write button labels as imperative verbs, for
example Save, Print. This allows users to select an action with
less hesitation. An active phrase also fits best with the
button's role in initiating actions, as contrasted with a
On Thu, 2003-10-16 at 02:16, Behnam Esfahbod wrote:
I think no, it's right about *buttons*.
One should ask the authors...
But we should translate Print... in File menu as infinitive, chaap
or chaap-kardan, IMPO.
That is a little hard to determine when translating, Is this some text
that will
On Wed, 2003-10-29 at 00:42, masouds wrote:
How hard is it to contact the copyright holder to release their data
and/or put it under GPL?
Bad news:
* It's hard. It's very hard. Almost all publishers believe they have
already done their isaar by going through all the trouble of
publishing the
Dar Jaabolsaa-ye Internet, an article by Nasrollah Pourjavadi:
http://www.farsiweb.info/misc/dar-jaabolsaaye-internet.pdf
(Sorry about the not-so-good quality.)
The Persian Academy will be considering proposals for an ASCII-only way
for doing this (may be extended to ISO 8859-1, but that is
On Fri, 2003-10-31 at 10:24, Behdad Esfahbod wrote:
So, do you know the procedure to send proposals?
I can forward. In Persian, please, PS or PDF.
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
This is absolutely the best article I've ever seen on comparison of the
words Persian and Farsi:
http://www.persian-language.org/Group/Article.asp?ID=173
Everybody, please, please, please, use the word Persian when refering
to the name of our language in English.
roozbeh
Dear Patrik,
This is completely off-topic on this list. We would appreciate if you
bring your question to other lists, or at least mark your question as
off-topic when posting.
roozbeh
On Wed, 2003-11-19 at 22:16, patrik smida wrote:
Hello Everyone,
My name is Patrik, and I am thinking of
There is another inverview about Unicode by Michael Everson online,
which was broadcast on radio in the US:
http://www.theconnection.org/shows/2003/11/20031120_b_main.asp
On-topic parts:
1) It mentions me by name ;)
2) One of the callers says Farsi in a question, then immediately
corrects
.
Roozbeh Pournader,
Sharif FarsiWeb Inc
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing
Dear members,
We (a few key members of the FarsiWeb and PersianComputing lists)
decided to merge the two mailing lists to one. There will be no more
FarsiWeb mailing list, and the previous members have been moved to the
PersianComputing member list. Nasser Silakhori and me will be the
On Sat, 2004-01-03 at 20:47, Behnam wrote:
I was thinking of something more like taking tables from one font which
already has it, and puting it in another one which doesn't. Is it
possible? or am I completely off track?
Well, that won't work unless the fonts have the same glyphs at the same
On Wed, 2004-01-07 at 16:32, Behdad Esfahbod wrote:
[...] As you are not a Persian whatever
expert, just go with my recommendation. period.
... or face the consequences if you wish to decide otherwise. nagoo
nagoftim! ;)
roozbeh
___
On Wed, 2004-01-07 at 21:02, C Bobroff wrote:
By the way, what is the difference between faargilisi and finglish?
Personal preference, perhaps. BTW, some people say the second should be
called Pinglish ;)
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
On Wed, 2004-01-07 at 20:55, C Bobroff wrote:
(Certain others may like to note how promptly Behzad has sent that when
I'm still waiting for printed wedding invitations, flyers, invoices, etc
with the Arabic Yeh and Kaf for the other museum exhibit announced a long
time ago)
I'm worried
On Thu, 2004-01-08 at 18:14, AmirBehzad Eslami wrote:
But don't you think shape of U+066C is very similar to sign of 'foot'
and 'minute'?
(http://students.washington.edu/irina/persianword/afgDecSep.JPG)
Depends on the font. Compare with
http://www.bamdad.org/~roozbeh/thsep.png, for example.
On Fri, 2004-01-09 at 07:18, C Bobroff wrote:
Make a model website [...] and use [...] Weft [...] so everyone can
see how it's done.
Not everyone can see Weft-enabled web pages:
1) It's a closed standard, so not everyone can implement it. Mozilla,
Netscape, and Linux users won't be able to
On Fri, 2004-01-09 at 08:55, C Bobroff wrote:
On Fri, 9 Jan 2004, Roozbeh Pournader wrote:
http://prdownloads.sourceforge.net/farsitools/farsifonts-0.2.zip?download
The first sourceforge attempt DID download but was unusable. I had
to make use of the Your download should begin shortly
On Sun, 2004-01-11 at 18:16, Behnam wrote:
Sorry, I didn't intend to put words in your mouth. [...]
No problem. It just made me wonder that you're referring to something
else. I checked it, and I hadn't said that. I'm not that much into
commercial value of software...
roozbeh
On Mon, 2004-01-12 at 09:02, C Bobroff wrote:
Anyhow, I need some help. I'm just cheating by using Farsiweb's
Persian experimental standard keyboard and rearranging things. Please
tell me why you have included the following. Are they used for Persian?
U+0060 Grave Accent
U+003b Western
On Mon, 2004-01-12 at 09:20, C Bobroff wrote:
Glad I asked before deleting!
I don't know about these things.
Put them in if you have the space. They'll prove to be necessary. It's
not XML only. It's everything that is considered *rich text*, a text
file that is supposed to mean more than the
On Mon, 2004-01-12 at 09:31, C Bobroff wrote:
I wish there was a way to put 2-3 characters on a single keystroke with
this tool. How have they managed that with Rial on the normal keyboards?
There is. Just input multiple characters in the box that asks you for
the character.
roozbeh
On Thu, 2004-01-22 at 04:30, hameed afssari wrote:
Hi;
I wanted to know if there is a standard format for Postal address and
telephone numbers in Iran.
I've heard from employees of IPM (people reponsible for .ir) that
there is a standard format the Minisitry of Communications is
recommending,
On Thu, 2004-01-22 at 12:02, Mohammad Samini wrote:
I want to use Nesf2 from http://www.farsiweb.info/font/nesf2.zip.
But it has problem while using it in microsoft office.
Nesf2 has officially stopped development. There are many known bugs,
with no plans to fix them.
roozbeh
On Fri, 2004-01-16 at 18:30, Ali A. Khanban wrote:
1. Arabic Hamza Above (U+0654), Arabic Hamza Below (U+0655), Arabic
Subscript Alef (U+0656) and Arabic Maddah Above (U+0653) behave
differently from Arabic Fatha and so on. They behave more like a letter.
This should be because of old
On Sun, 2004-01-18 at 19:51, Sam Baran wrote:
Does anyone know how to convert Adobe pdf Farsi text
to MS Word 2000 Farsi text?
It depends on the software that created the PDF page. In each case,
special decoding software should be written, since these packages
usually do not follow the Adobe
I was at Lahore the last week as a trainer for a workshop called the
Fundamentals of Local Language Computing
(http://www.panl10n.net/training.htm). It was a wonderful experience
seeing Lahore, and meeting various people there, but I'm not writing
about that here.
Something that should be
On Mon, 2004-01-26 at 14:27, Behnam wrote:
Nasta'aligh font which was available at
http://www.crulp.org/ (which seems to be no more there)
Should be a server issue. I'm contacting the guys to ask.
I said it wasn't Unicode. Connie thought it was.
It is Unicode, it seems, but Pakistanis have
On Fri, 2004-02-13 at 11:19, Behdad Esfahbod wrote:
To this date I and all people I know at FarsiWeb project used to
say hyphenation is not and should not be used in Persian text,
Hyphenation is/was used in Persian text, although it is highly
discouraged now in the days of digital typography.
On Tue, 2004-03-02 at 17:08, Behdad Esfahbod wrote:
He forwarded Massoud's offensive message to me. So I decided I
should reply on list. -- Not surprisingly, there is no email
address from Massoud Hashemi on the web.
Massoud was among the few Persian programmers of the BBS and early
On Tue, 2004-03-02 at 18:35, Ali Samadi wrote:
im just asking my self that when you are talking about
doing write and wrong thing,
Behdad was not talking about right and wrong. He was talking about legal
and illegal. Copyright is considered bad by many people (me including),
but copying other
On Tue, 2004-03-02 at 20:14, C Bobroff wrote:
Did Persian (unicode) ever use ae?
No.
Was it then deprecated?
It was never used, so it never deprecated. Actually, I personally
believe that its usage for Kazakh etc is a mistake, and a Heh should
have been used, but I'm no expert in those
On Tue, 2004-03-02 at 20:23, C Bobroff wrote:
Do they not know or care?
There have been examples of weird court rulings in Iran in case of
copyright, because some religious publishers, by asking the question in
a tricky way, had led Ayatollah Khomeini into issuing a Fatwa that can
be interpreted
On Thu, 2004-03-04 at 22:05, Peyman wrote:
I checked 10 randomly selected words and I didn't find
the same data in my Aryanpour CD (7 volume,
Translators' version). It doesn't seem to me the same
data;
Maybe it's one of the shorter Aryanpours? Is it *very* different then?
however, it may
On Thu, 2004-03-04 at 16:38, Ali A. Khanban wrote:
About 11-12 years ago, there was a dictionary on DOS
written by someone I don't exactly remember his name. There wasn't any
copy right involved, as long as I remember. I decoded the data and
extracted it. That was based on Arianpour. Then I
On Thu, 2004-03-04 at 15:25, Behdad Esfahbod wrote:
Roozbeh, can you please explain the Iranian copyright laws one
more time?
What does need explanation here? Would you ask specific questions?
The text of the software copyright law is here:
http://www.shci.ir/Law/Prod/CopyRight.asp
It's
On Thu, 2004-03-04 at 04:17, Behdad Esfahbod wrote:
as you have *bought*
the software, you can do whatever you want with it, as it's your
property.
Only that single copy will become your property of course. And you
cannot do whatever you want with it: you cannot kill someone using it,
you
On Thu, 2004-03-04 at 08:07, Masuod wrote:
Now we can stop using KEdit and other ugly KDE
applications(dont flame me if you are a KDE advoacte).
Well, you could have been a GNOME advocate and used gedit even with
those bugs.
hope to see more improvements.
Please name them then. Free Software
IRNA reports that the first Kurdish daily newspaper in Iran, called
aashti () has started publication today (March 6, Esfand 16).
Congratulations.
roozbeh
___
PersianComputing mailing list
[EMAIL PROTECTED]
On Wed, 2004-03-17 at 15:01, Behnam Esfahbod wrote:
Hi.
You can use http://www.farsiweb.info/font/farsifonts-0.2.zip as they
are full unicode-compatible and have more glyphs than bornas.
The latest version (0.4) of that, is available from:
On Thu, 2004-04-01 at 09:20, Behnam Esfahbod wrote:
Good news from GNOME 2.8:
GNOME Language and Culture capplet (aka gnome-localization-preferences)
http://carlos.pemas.net/blog/200401030430.html
But GNOME system configuration tools (which this is one of) are not
included in many Linux
On Mon, 2004-05-10 at 00:40, Behdad Esfahbod wrote:
On SuHumm, after finishing the
sentence, I go back to vote for Jalali! As it avoid binding
yet another meaning to the Persian/Iranian word, and we don't
have to go on tell everybody that this Farsi Calendar is the
same as the Persian
On Mon, 2004-05-10 at 02:09, Omid K. Rad wrote:
I totally agree with you that the name Jalali keeps away all that
confusion and debate around Farsi/Persian/Iranian and also
Shamsi/Khorshidi.
There remains another confusion also: that the Afghan calendar is
different from the Iranian one in
On Mon, 2004-05-10 at 22:50, hameed afssari wrote:
1. Jalali is the offical calendar of Afghanestan (although they may be
using different month name).
They use different month names, yes, but they officially call it the
same as Iran: Hejri-e Shamsi or Hejri-e Khorshidi. That can be
confirmed by
On Wed, 2004-04-28 at 08:10, Behdad Esfahbod wrote:
First one is the concept of an abbreviation: I'm strongly with
the idea that a single letter is not called an abbreviation. I
doubt if anyone disagree on this.
Ok, let's see what we have in English:
Sunday, Monday, Tuesday, ...
Sun,
On Wed, 2004-04-28 at 20:05, C Bobroff wrote:
About your suggestion, however, we (i.e. our team) have no idea about
Afghan and Tajik languages.
It's all one language, different conventions.
For example, Tajiki is written in the Cyrillic alphabet instead of
Arabic. ;)
roozbeh
On Wed, 2004-04-28 at 09:06, C Bobroff wrote:
OK, but kindly don't involve Roozbeh in any flamefests until AFTER he's
done with the fonts.
Not much has happened with the fonts since last year (1382), and the
latest version is 0.4. BTW, we need volunteers for tracking bugs in the
fonts.
As for
On Sat, 2004-05-01 at 19:38, Behdad Esfahbod wrote:
the *correct* way is to order from right to left.
I confirm. The screenshot I sent was just for making people see
something. The preferred direction is right to left and then top to
bottom.
roozbeh
On Sun, 2004-05-02 at 04:31, Omid K. Rad wrote:
Im going to find the regulation that is used in Iran to determine the first week
of the year.
There is no regulation or practice for that, as far as I know. I'd love
to be proved incorrect. (Well, actually the first week of the year
doesn't
On Mon, 2004-05-17 at 01:41, Behdad Esfahbod wrote:
You are self-conflicting yourself. I define consensus as 100%
vote of the talking community, and again I say we have reached a
consensus here.
Take a poll, then.
roozbeh
___
PersianComputing
On Sun, 2004-05-16 at 00:33, C Bobroff wrote:
Can you please be sure to mention in the documentation somewhere also
about the Shaahanshaahi calendar and how to convert
We don't know that. Exact questions are: when exactly did the calendar
become official? And when did it cease to be the
On Sun, 2004-05-16 at 18:15, Omid K. Rad wrote:
In Iran we use the Iranian subtype of the Persian calendar,
and in Afghanistan the Jalali subtype is used.
I don't get you. Afghanistan clearly doesn't use a Jalali subtype.
Their current leap year algorithm is synced with the Gregorian system,
so
On Sun, 2004-05-16 at 18:56, Hooman Mehr wrote:
I think we should avoid solar / lunar
designations in the English name to make it more meaningful and less
confusing for none-Iranians.
I don't agree. One can't reduce confusion by being less specific. People
who work on calendars already know
On Mon, 2004-05-17 at 11:55, Hooman Mehr wrote:
It comes upwith an initial estimate (or best guess) of the *adjusted*
calendarwhich is usually only re-adjusted for Ramadan.
... and Shawwal.
This pre-adjustedcalendar is not the same as the basic table in MSDN,
nor the mostlyobservational
On Mon, 2004-05-17 at 17:44, Ehsan Akhgari wrote:
Those are the BOM marks for UTF-8. Notepad injects them under your nose,
and that's one of the reasons I avoid Notepad. Frontpage text editor does
not have that problem.
A small note: what Notepad does here is *correct*, because it can
On Sun, 2004-05-16 at 16:02, Omid K. Rad wrote:
I don't have many calendars in hand here, but when I was in Iran I found
many calendars that use 'Amordad' instead of 'Mordad'. I took a photo of
the only Iranian calendar I have here for you too see an instance.
Ah, that's an Eghbal calendar.
On Tue, 2004-05-18 at 23:13, Ehsan Akhgari wrote:
and Notepad is not an HTML editor
What is notepad? A text editor? Text editors should not insert a UTF-8
BOM either. The problem is that Microsoft sometimes invents non-standard
things and then pushes it so hard that Unicode adds it to parts of
On Wed, 2004-05-19 at 10:25, C Bobroff wrote:
Is there any way to type a hyphen
that will resist break-up during wrapping?
Use the Insert | Symbol menu in MS Word for lots of other things also,
copyright symbols, non-breaking spaces, longer dashes, ...
roozbeh
On Wed, 2004-05-19 at 14:05, Hooman Mehr wrote:
The fact that Iranian authorities in this regard act as if they are
directly appointed by God is another story...
Don't get hot, please.
roozbeh
PS: Where is this admin hat? I left it just here last time! :'-(
roozbeh
On Thu, 2004-05-20 at 01:48, C Bobroff wrote:
Roozbeh, is it not time to remove the experimental from its name?
No. This has not become a national standard yet. When it becomes a
national standard (and possibly changing a little at the time), we'll
remove experimental from the name.
roozbeh
On Thu, 2004-05-20 at 16:07, Ehsan Akhgari wrote:
You can re-live its creation here in the archives:
http://lists.sharif.edu/pipermail/persiancomputing/2003-June/0
00538.html
[snip]
Thanks for the links. Seems like a very handy keyboard. BTW, why the
Shift-Space combination does not
On Mon, 2004-05-24 at 10:28, Ordak D. Coward wrote:
Another way to interpret this email is that Birashk's method fails to
correctly predict the year 1403, and hence if we use that mehtod, all
dates in year 1404 will be off by one day. On the other hand, using
the 33 year period mentioned
On Tue, 2004-05-18 at 04:47, hameed afssari wrote:
Microsoft Lunar Hijri calendar is based on Calculation of Saudi
Arabian Authority and not Kuwait ...
I can't confirm that. Please see
http://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_calendar
where it specifically mentions that: Microsoft uses the
On Wed, 2004-05-19 at 19:46, Hooman Mehr wrote:
One more thing, the reason that I may seem talented for story telling
is that I am an INFP (http://www.personalitypage.com/INFP.html), so
be-warned.
Ah, I can't confirm that, since it's too psychological. But Hooman talks
a lot! ;) I can't
On Tue, 2004-05-25 at 01:40, Ordak D. Coward wrote:
I downloaded and tested a few dates with the Win32 executable of
Jalali (the one at sourceforge). The bad news is that, the conversion
is not correct.
The conversion is wrong for 20 March 2005, and similarly a few other
dates that should
On Tue, 2004-05-25 at 05:03, Ordak D. Coward wrote:
Farsiweb should prepare -- if that is in the scope of FarsiWeb's work
-- a draft of a recommended practice for implementing date conversion
involving calendars used in Iran. This document will of course change
over time, as long as better
On Tue, 2004-05-25 at 17:43, Ehsan Akhgari wrote:
Well, maybe you're right, but I don't see how a text editor is supposed to
know the encoding of a file without some kind of mark.
Does Latin-1 (an old encoding of text files for Western Europe, also
called ISO 8859-1) had a mark to distinguish
On Fri, 2004-06-04 at 18:03, Ordak D. Coward wrote:
Behdad, does Unicode consortium provide a search collation table in
addition to the collation table used for sorting? Or can the same
table be used for this seach purposes as well?
Well, I'm not Behdad, but I guess I have some answers.
The
On Thu, 2004-06-03 at 20:04, Ordak D. Coward wrote:
Is there a trustworhty easy-to-read document somewhere on the Internet
that mentions all this issues that I can refer people to it?
I don't know easy to read may mean. Perhaps Connie's pages are the
best for that. For the more technical type,
On Fri, 2004-06-04 at 07:46, C Bobroff wrote:
Now,I wonder if some of you who are so experienced technically could do
another dictionary project? At least as far as getting the data up in a
legal way and then others could make the interface according to the needs
of the target audience and
On Thu, 2004-06-03 at 21:08, Ehsan Akhgari wrote:
I did this, and installed the new DLL on my system, and it works beatifully.
It's the same keyboard layout, only Shift+Space inserts a ZWNJ instead of a
space. I thought I would submit it to sourceforge so that everyone can use
the new tool.
On Sun, 2004-06-06 at 09:53, C Bobroff wrote:
For making documents to print on paper or to be used as graphics, your
best bet is still Borna Rayaneh:
http://www.bornaray.com/en_fonts.asp?fn=per_fontsrfn=en_fontsparent=fontslistGrand=Main
I really believe that the current FarsiWeb fonts are
On Sat, 2004-06-05 at 20:41, Pedram Safari wrote:
The problem with encoding Persian into computer is rather fundamental
though, as there is no standard yet, not even for use in every-day life,
You raise a valid point, but please note that this is not about
encoding, but about *orthography*.
On Sun, 2004-06-06 at 10:04, C Bobroff wrote:
On Sat, 5 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote:
There are many claims that this doesn't add anything to the Mo'in
Persian dictionary,
How is that possible when it's physically twice as big?
Well, I was not talking literally. Doesn't add *much
On Mon, 2004-06-07 at 08:20, C Bobroff wrote:
I just thought the typist had used MS Word, then exported to Excel and
then to some publishing program.
I'm sure both MS Word and MS Excel would crash under the weight of so
much text.
roozbeh
___
1 - 100 of 147 matches
Mail list logo