teño unha mensaxe pendente de moderar

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
É por un anexo que leva ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
eu non o quixen dicir pero estou contigo, se a un programador ou persoa tecnica non lle soltas o palabro bindings non se entera. O Mar, 11-01-2011 ás 08:19 +0100, mvillarino escribiu: estou revisando a tradución do Pitivi onde se fan referencias aos «bindings» de Python, os cales cales está

[terminoloxia] Nomes de poliedros

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
Ola, resulta que na tradución do Inkscape aparece unha lista de nomes de poliedros, e moitos deles non sei como traducilos. Alguén coñece algún glosario ou recurso onde poida atopar axuda? Non me digades a Galipedia porque nin sequera ten páxina para «poliedro» e básicamente o único que atopei foi

Re: [terminoloxia] Nomes de poliedros

2011-01-11 Conversa Miguel Bouzada
Quen fixera un traballo importante con esos termos foi marce nos screensaver segundo xscreensaver → «Cuboctahedron» → Cuboctaedro «Great Stellated Dodecahedron» → Dodecaedro estrelado grande «Great Dodecahedron» → Dodecaedro grande «Small Triambic Icosahedron» → Icosaedro triámbico pequeno «Snub

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
Perdón por non incluir unha ligazón ao fío, pero pensaba que o Lurker non rulaba, pero agora que comprobei que estaba equivocado envíovos aquí a ligazón ao fío onde este termo xa se discutira: http://www.trasno.net/lurker/thread/20091028.214103.fcee60e1.gl.html#20091028.214103.fcee60e1 2011/1/11

Replico un correo con oferta de traballo

2011-01-11 Conversa Miguel Bouzada
Replico un correo con oferta de traballo recibido no grupo de desenvolvemento de MeeGo Hello, I am looking for MeeGo and Qt developers for two companies in Berlin, Germany. Both are permanent positions, salaries from 40 to 65 k euro gross annually, depending on candidates’ seniority. The

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: O problema é que no medio da discusión estanse presentando conceptos distintos para o «binding» de programación (non de UI) en inglés. concordo con JMCS na súa mensaxe http://www.trasno.net/lurker/message/20091029.131940.4b95fb7c.gl.html e como ben

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) 2011/1/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Efectivamente Miguel e Leandro! E máis ou menos iso. Ninguén ten unha conta Jabber? Así xa sabe

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) Fai pouco traducin a interface de lichess.org (unha p'axina na que me vicio dende hai algun tempo). Podes

Re: [erros] Inconsistencia na pantalla de presentaci ón de Persona

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
Ese erro está comentado hai xa ben tempo pero segue aí Para comentalo ponte en contacto con Keko na lista de coordinación de mozilla http://galician.mozdev.org/ 2011/1/11 Manuel Souto Pico m.soutop...@gmail.com Ola, Envíovos un erro que vexo de vez en cando, xa era hora de informar del.

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
Eu teño visto como mo cambiaban hai tempo a un Acer. Parecía sinxelo 2011/1/11 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen

Re: [erros] Inconsistencia na pantalla de presentaci ón de Persona

2011-01-11 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas. Non debín ver o correo con ese erro antes. Xa o arranxo agora, xa que acabo de remitir o da páxina que axudastes a traducir. E tamén un pequeniño dun ficheiro que tiña aberto. Queda pendente a tradución da nova páxina, que a seguro que serán máis, xa que liga con outras moitas. Grazas

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
2011/1/11 Antón Méixome cert...@certima.net: Eu teño visto como mo cambiaban hai tempo a un Acer. Parecía sinxelo Eu estou a ver se un día destes teño tempo libre e lle merco un novo ao meu Acer, que o vello disco parece que se corrompeu e non rula. 2011/1/11 José Manuel Castroagudín Silva

Re: [erros] Inconsistencia na pantalla de presentaci ón de Persona

2011-01-11 Conversa Miguel Branco
De paso suxeriría que entrecomiñarades «Persona» ou puxerades en cursiva. Así resulta raro e non parece o nome dunha tecnoloxía. Saúdos 2011/1/11 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com Boas. Non debín ver o correo con ese erro antes. Xa o arranxo agora, xa que acabo de remitir o da

Re: Denunciable. Non se pode consultar

2011-01-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
E tamén que o Google Earth executándose no navegador consume máis que o maps. 2011/1/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Eu podo acceder á outra información, pero non ao goole Earth! Será realmente necesario usar Google Earth?

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Antón Méixome
2011/1/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2011/1/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: O problema é que no medio da discusión estanse presentando conceptos distintos para o «binding» de programación (non de UI) en inglés. concordo con JMCS na súa mensaxe

Re: Denunciable. Non se pode consultar

2011-01-11 Conversa Leandro Regueiro
Isto xa case valería como queixa formal :) 2011/1/11 Antón Méixome cert...@certima.net: O consumo de recurso non é o tema. Por favor consultade a páxina. Presentación e obxectivos http://imit.xunta.es/portal/actualidade/novas/2011_01_10_rexistro_demandantes.html Obrígase a usar unha

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Xa digo que me estou a facer vello. Fai anos, estaría ata contento de que se escarallara, para poder esfolalo a pracer e mirarlle as tripas. Agora dame preguiza... pfff 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: José manuel, é moi sinxelo cambiar un DD nun portatil. Soamente é hai que

Re: [terminoloxia] bindings

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
Eu concordo, logo de pensar por algunhas horas outros usos posíbeis de «binding», cando menos nos computadores, cheguei á mesma lista que a que expuxeches no anterior correo. Concordo en que non deixa de ser unha asignación, ponte ou «tradución» entre as chamadas internas dunha linguaxe de

Re: [terminoloxia] Sample (sample rate):

2011-01-11 Conversa Fran Dieguez
Mmmm, Leandro moi bo recurso coido que isto non precisa máis discusión. Antón podes confirmar a tradución deste concepto? Saúdos -- Fran Diéguez Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 O Mar, 11-01-2011 ás 20:50

Re: Terminolox�a - Psi

2011-01-11 Conversa damufo
En 2011/01/11 20:15, Anxo Outeiral Vidal escribiu: José manuel, é moi sinxelo cambiar un DD nun portatil. Soamente é hai que quitar dous parafusos (ou 4 nañgúnas casos) e logo tirar do disco! ;-) +1 Está chupado!! 2011/1/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com

Presentación Anxo

2011-01-11 Conversa Anxo TAto
Ola! Chámome Anxo e veño de subscribirme á lista de correo de Trasno. Son de Touro (A Coruña) e estou estudando Telecomunicacións en Vigo. Levo unha temporada usando software libre (versión para netbook de Ubuntu) e gustaríame colaborar na traducción de aplicacións ao galego. Como podo comezar?