Test 1

2014-11-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Perdón polo ruido. Teño que facer unhas probas. Intentarei que remate pronto. Síntoo... -- Saúde, J. M. Castroagudín ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: proba 2

2014-11-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Probando... El 24/11/2014 22:50, d...@damufo.com d...@damufo.com escribió: esta é a proba 2 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing

Re: Problemas cos correos de Trasno

2012-07-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
A min nunca tal me pasou. Eu téñolle unha etiqueta aos correos que veñen de trasno. Imaxino que só con ese detalle, xa evito que ao gmail lle dea por clasificalo como spam. Supoño. El 09/07/2012 18:28, Enrique Estévez Fernández e...@keko.me escribió: Ola. Contovos. Uso gmail e desde fai uns

RE: knock-out

2012-07-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
El 09/07/2012 21:20, Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie escribió: Si, que morro, non? americanismo? é un anglicismo evidente, pero onde vai o criterio de limpiar de anglicismos crudos innecesarios, un barbarismo con todas as da lei. Máis aínda cando o español xa ten recollida unha adaptación

Re: A reunión de manhá en Sermos

2012-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Home, grazas a iso agora non haberá problemas para sabermos que haberá unha reunión de tradutores e tradutares. (tradut@res, en plan curto e chachi. Tradut@res!! nunca tal vira.) ben, literalmente, traduct@res. 2012/5/25 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Que manía os periodistas con ponher @ por

Re: [Difusión] Trasnada 12.0

2012-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Como non dixen nada, supoño que se entenderá que non vou ir por aí. Por se acaso, confirmo que non vou ir. Pasádeo ben. 2012/5/23 Asoc. de Usuarios de SwL de Melide melisa.mel...@gmail.com: Boas, eu conto ir polo menos á sesión de mañá, e quedarei a comer. Pola tarde non sei se me poderei

Re: Terminator en Trasno

2012-03-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Parabéns, Leandro, un gran traballo, cunhas interfaces limpas e agradables. Ten moi boa pinta. O malo... como lle fuches poñer un nome que xa estaba pillado (de feito, xa vin dous ou tres proxectos por aí que se chaman así)? http://www.tenshu.net/p/terminator.html

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) Fai pouco traducin a interface de lichess.org (unha p'axina na que me vicio dende hai algun tempo). Podes

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
lle merco un novo ao meu Acer, que o vello disco parece que se corrompeu e non rula. 2011/1/11 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver

Re: pootle

2010-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Penso, creo recordar, poida, que fora eu quen montara o pootle. Realmente non o recordo, pero si que puiden ser eu. Poñamos que fora eu. No seu momento eu comentáralle a quen me pedira poñer o pootle que vale, eu móntoo. Pero nin sequera vou saber, unha vez rematado de montar, se funciona

Re: Imaxe do Ubuntu 10.10 para o curso de localizacion deste mes

2010-11-10 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/11/11, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, Podédes levar os vosos PC para usar alí nas vosas charlas, e de feito recoméndovolo inda que teremos alí un coa mesma imaxe que os alumnos. Os portátiles son da aula, cóntase con 26 equipos. Dous días a xente estará individual neles (con

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/9/8 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/9/6 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Dacordo, esta parte xa está lista. Agora a 2ª e derradeira. Son algúnhas cadeas nas que ao mellor pódense modificar algúns termos: Block potentially spoofed traffic claiming to come from

Re: Saímos no Ben Falado

2010-08-02 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/8/1 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2010/8/1 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: Mágoa que subiras a versión deformada :-( Epa, pois si. Estas cousas pasan ao ler o correo por lotes: Lin unha recua de correos, quedeime co último, e sen pensalo moito, subín o vídeo

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-31 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/31 damufo dam...@gmail.com: Boas: Ao mellor é unha parvada pero por dicir que non quede: podería subirse a youtube e por a típica vista na web de trasno. Tomeime a liberdade de subilo (e espero telo feito ben...): http://www.youtube.com/watch?v=oHg5SJYRHA0 Veña, vai. En serio:

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-30 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/30 Fran Dieguez listas en mabishu.com: Acabo de vernos no web da Telegaita e saimos de maravilla (por non dicir algo malsoante). Parabéns a todos chavalotes. Eu descargueino con mimms (sudo aptitude install mimms) desde o fluxo mms. Non se precisan cousas tan exóticas. Mplayer fai

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/23 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Collo o fío por aquí para non armar un lío link cosmos -- universo de ligazóns ? Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de fontes, conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver onde está e decide

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/23 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com: Collo o fío por aquí para non armar un lío link cosmos -- universo de ligazóns ? Si, parece unha destas liberdades que os devs se toman. Conxunto de fontes, conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns... Ollea o programa para ver onde

Re: preposición A

2010-07-21 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com: 2010/7/20 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas.     Manda carallo! Estes non se aclaran! Un exemplo simple: ti

[Hunspell] Funciona como stemer ?

2010-07-21 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Lendo o 'man hunspell', nada parece indicar que non. Despois fixen unha proba: jchaves en amilo:~$ hunspell -S Hunspell 1.2.11 comín + comer caendo + caer Iso é stemmear. non? 2010/7/21 mvillarino mvillarino en gmail.com: Boas a todos, skipme estaba preparando unha notas acerca do

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: 2010/7/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas.     Manda carallo! Estes non se aclaran! Un exemplo simple: ti ponte no caso

Re: Re: preposición A

2010-07-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/8 Xose M (Pika) pikamoku en gmail.com: --- Mensaxe Remitida --- De: Xose M (Pika) pikamoku en gmail.com A: proxecto en trasno.net Asunto: Re: preposición A Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome certima en certima.net

Re: Re: preposición A

2010-07-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/8 Xose M (Pika) pikam...@gmail.com: --- Mensaxe Remitida --- De: Xose M (Pika) pikam...@gmail.com A: proxecto@trasno.net Asunto: Re: preposición A Data: Thu, 08 Jul 2010 22:37:06 +0200 En Thu, 08 Jul 2010 22:22:38 +0200, Antón Méixome cert...@certima.net escribiu:

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/5 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com: Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas Para aforrar tempo a quen nunca as usase, en GNU/Linux, teclado “es”: AltGr + Z e AltGr + X. Por certo, as comiñas dobres latinas (eu as uso para

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, igual chego algo tarde, pero proba a facer o seguinte: - Crea o ficheiro .po co msginit (xa o tes feito) - Vaite ao menú catálogo-opcións - No apartado de Información do proxecto, abaixo de todo, hai o de Formas de plural, que poñerá algo así como: nplurals=NUMBER; plural=EXPRESSION

Re: [Socios] I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, eu non sei se podo ir. Farei o posible, pero non prometo nada. De paso debo dicir que me acabo de volver a acordar de que teño a cota sen pagar. A ver se mañá me acorda, ejem... 2010/7/5 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Oido.  sinto collervos a algún de festa :( Os que faltades por

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/7/5 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Empregar as comoñas latinas «» no canto das dobres comiñas inglesas Para aforrar tempo a quen nunca as usase, en GNU/Linux, teclado “es”: AltGr + Z e AltGr + X. Por certo, as comiñas dobres latinas (eu as uso para algúns casos

[Socios] I Asemblea Ordinaria 2010

2010-07-05 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, eu non sei se podo ir. Farei o posible, pero non prometo nada. De paso debo dicir que me acabo de volver a acordar de que teño a cota sen pagar. A ver se mañá me acorda, ejem... 2010/7/5 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com: Oido.  sinto collervos a algún de festa :( Os que

Re: [Sistemas] revisión do lurker

2010-06-07 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Estou botando un ollo, a ver se atopo algo... Conste que non o montei eu, igual fago un estropicio... Bah, malo será.. 2010/6/7 Antón Méixome certima en certima.net: Dame a impresion de que no Lurker (O Axexador, :-D ) non hai rexistrada ningunha mensaxe a partir do dia 18 de maio

Re: Re: Correción do hunspell-gl e adopción por parte de Trasno

2010-05-31 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/30 certima en certima.net: 2010/5/30 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Unha última nota por hoxe, A hipotética adopción da responsabilidade sobre o hunspell por parte de Trasno é un asunto serio. Como mínimo debería garantirse a súa fiabilidade.

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/25 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos desenvolvedores. E se ves que tal pídelles que poñan comentarios para os tradutores e que se poden poñan frases máis fáciles de entender. Debo dicir que, despois de ler a explicación que escribín onte,

Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, estes días conxélase a tradución do editor/ide Geany. E andei onte e máis hoxe completando, revisando e tal. Ben, pois hai un par de cadeas que non entendo (ou case entendo). Non sei se as entendo, pero puiden máis ou menos transliteralas, e intentar que tivesen sentido... vaia, que

[pootle][kde] comezamos

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Supoño que, se cadra, o primeiro sería definir quen vai ser o admin do pootle. Vaia por diante que non teño nin idea de como funciona/se administra/se leva un pootle. Dito isto: voluntarios? 2010/5/25 mvillarino mvillarino en gmail.com: Como en admin non teño resposta, vai pola xeral.

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/25 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos desenvolvedores. E se ves que tal pídelles que poñan comentarios para os tradutores e que se poden poñan frases máis fáciles de entender. Debo dicir que, despois de ler a explicación que escribín

Re: Unha axudiña, por caridade

2010-05-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/5/25 damufo damufo en gmail.com: En 2010/05/25 17:09, José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2010/5/25 Leandro Regueiroleandro.regueiro en gmail.com: Sinceramente pregúntalle aos desenvolvedores. E se ves que tal pídelles que poñan comentarios para os tradutores e que se poden

Unha axudiña, por caridade

2010-05-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, estes días conxélase a tradución do editor/ide Geany. E andei onte e máis hoxe completando, revisando e tal. Ben, pois hai un par de cadeas que non entendo (ou case entendo). Non sei se as entendo, pero puiden máis ou menos transliteralas, e intentar que tivesen sentido... vaia, que para

[Proxecto] Proba DNS

2010-05-15 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Por se serve de algo, a min chegoume. 2010/5/15 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com: Cambiando os DNS ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, Chaves - http://chav.es

Re: Proposta Logo

2010-03-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Ben, xa que se require consenso: eu quedaríame con, por esta orde de preferencia: mbra000 (gústame o toque informal) deni020 (volteando o 6 do 096 -jeje- verticalmente, para que pareza máis un l deni000 Así que polo de agora, vai gañando deni000. Por min vale. 2010/3/9 Enrique Estévez Fernández

o galego en internet

2010-02-26 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
http://www.elpais.com/articulo/Galicia/Os/ciberirmandinos/elpepuespgal/20100226elpgal_19/Tes Non se fala de Trasno... pero si que aparece o nome do compañeiro Méixome, entre outros. -- Saúde, Chaves - http://chav.es

Re: [Asociación ]Propostas

2010-02-12 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/2/11, Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Ola, A efectos de esbozar as actividades que poidamos organizar na asociación (*) para este ano; ademais da tradución en si, ocórrensevos propostas?. Falo de proposta concretas ao estilo de obradoiro de {}, desenvolvemento de {}. Boas, Na miña

Re: [KDE][pootle] Statu quo et coetera

2010-01-09 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2010/1/7 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: a e b parécenme as máis viables; a c sería o caralludo se xa tiveramos o sistema rulando (admins, seguides vivos?!) Eu seguir sigo vivo. Pero ando máis alonxado estes días do ordenador que nunca. Así que, a efectos prácticos, podedes considerarme

Re: Code completition

2009-12-22 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
El día 22 de diciembre de 2009 22:08, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Autocompletado de códido? Concordo. Disinto (jeje): Autocompletado debería deixarse para cando o orixinal sexa autocompletion. Sei que non debería haber diferencia, pero eu son da idea de que debe

Re: [terminolixía] (web) todo, ToDo

2009-12-21 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/12/21 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com: Particularmente, eu optaría por non traducilo. Considero que é un neoloxismo amplamente empregado e coñecido, para o que non é preciso explicación [conste que, no seu momento, eu non collín o a orixe á primeira (torpe que é un), pero si que

Re: Bo Nadal e axuda, por favor!

2009-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, como vexo que andas apurado, vou tratar de botarche unha man. Vaia por diante que non son un experto, así que aínda que creo que o que che vou contar é así, quizais che conveña contrastalo e verificalo. Ben, agora que dixen isto, queda tranquilo. Só era un 'disclaimer', por se acaso, jeje.

Re: Bo Nadal e axuda, por favor!

2009-12-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/12/20 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Boas, como vexo que andas apurado, vou tratar de botarche unha man. Vaia por diante que non son un experto, así que aínda que creo que o que che vou contar é así, quizais che conveña contrastalo e verificalo. Ben, agora que

Re: www.digatic.com

2009-12-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/12/12 Antón Méixome cert...@certima.net: Era de esperar. Isto marca un antes e un despois. http://www.digatic.com/node/5187 Un antes e un despois de que, ho? mimadriña, como vaia ser todo así... -- Saúde, Chaves - http://chav.es

Re: xuntanza na kutruparty

2009-12-04 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Un conceto: alguén sabe o nome do sitio onde vai ser isto? dígoo para preguntar cando me vaia achegando, que co google maps non me quedou alá moi claro. Se cadra chego para comer, se cadra para os cafés. Xa nos veremos. 2009/12/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: El 4 de diciembre de 2009

Re: xuntanza na kutruparty

2009-12-01 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas a todos, un par de concetos: - Eu, de poder ir, sería pola tarde. Á hora dos cafés, máis ou menos. Pola mañá estarei liado. Se cadra, podo chegar para comer, pero sería comer tarde... Ou se cadra non, e ás 2 xa estou libre... non sei aínda, xa concretarei cos que vaiades. - Ao ser isto na

google wave

2009-11-30 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
boas xente, Hai un tempo chegoume unha invitación para usar o invento este de google, google wave. Persoalmente, non o usei aínda para nada... O tema é que teño vintetantas invitacións que podo mandar a quen queira, así que se a alguén lle interesa, que levante a man... Nada máis, ta loguiño.

[terminoloxía] - Upstream

2009-11-26 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Pois iso: que facemos coa palabra upstream? Literalmente, e analizando a palabriña, viría a ser arriba nun fluxo. Podémonos referir a un río (un fluxo de auga), pero no noso ámbito, o normal é que nos refiramos ao software Lendo a guía de referencia de novos mantedores de paquetes de Debian,

Internet Relay Chat

2009-11-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, unha dúbida breve: traduciriades Internet Relay Chat? Ocórrenseme varias opcións: - Deixar Internet Relay Chat (porque no fondo é o nome dun protocolo, o IRC...) - traducilo, e poñer (IRC) ao final da frase - traducir, e listo (tamén se traduce protocolo de transferencia de hipertexto,

Re: [SISTEMA] Unha visión da infraestructura (1/2)

2009-11-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Rescatando este tema do esquecemento: como vai o asunto? precísase axuda? avanzouse algo? decidiuse algo? Se fai falta unha man, tedes aquí un voluntario (aínda que non sei que carallo fago, que ultimamente non teño tempo libre ningún... pero o tempo que teña, dedicareillo.) Veña, xa falamos.

Re: [teminoloxía] snippet parte 2

2009-11-19 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/11/19 damufo dam...@gmail.com: mvillarino escribiu: 2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template... template - modelo (tamén) Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de template -modelo a

Re: [VOTACIÓN] Apoiamos ás OSL das Universidades Galegas?

2009-11-12 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/11/12 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/11/12 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Por min adiante (a todas). +1 Voto por apoiar, a todos -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquera documento que non

[terminoloxía] - typewriter font face

2009-11-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2Fcontar=15instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.orgnum_paxina=1inicio=0fin=15termo=typewriterproxecto=Todosidioma=0 Literalmente é tipo de letra de máquina de escribir, si. Pero... sabedes se isto ten un nome máis propio?

Re: [terminoloxía] plain text

2009-11-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/11/6 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com: 2009/11/6 damufo dam...@gmail.com Boas: Leandro Regueiro escribiu: 2009/11/5 Antón Méixome cert...@certima.net: 2009/11/5 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2009/11/5 Fran Diéguez lis...@mabishu.com: texto simple +1 Para que

Re: [SISTEMA] Unha visión da infraestructura (1/2)

2009-11-04 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
+ lurker (por exemplo)? 2009/11/3 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2009/10/30, Iván Penido listacor...@ivanpenido.net: Baseándome nas conversas que mantiven con algúns membros de Trasno, os correos que fun lendo e en algunha idea personal, quería deixarvos a miña

[terminoloxía] - Máis cousas de programadores

2009-10-30 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Vai unha serie de cousas que me fun atopando (en geany-plugins, por se volo preguntades): [depuración - debugging] - Breakpoint : [1] punto de interrupción - Watchpoint: [2 -ollo á xogada] Eu poría punto de vixilancia, a non ser que alguén me diga que a iso se lle chama doutro xeito. -

Re: [terminoloxía] - Binding

2009-10-29 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Vale, gústavos o de vínculo. Pero eu véxoo pouco específico para algúns casos. Por exempñlo, nos casos que poñía máis arriba: MySQL ten vínculos con PHP, eu non sabería de que me están a falar. Os desenvolvedores dun e doutro son parentes? amigos, se cadra? O tema é ese, non vexo como poñer en

Re: [Asociación] Trasno 2.0

2009-10-29 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, o certo é que esperaba evitar ter que escribir a conto deste tema, jeje. Vou ser breve, que pouca cousa teño que dicir: - En principio, dáme un pouco igual que CMS empregar. Pero si que vexo que o wiki actual quédase un pouco escaso. Por outra parte, o wiki valeríame perfectamente, pero

Re: [Asociación] Trasno 2.0

2009-10-29 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/29, Antón Méixome cert...@certima.net: 2009/10/29 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Boas, o certo é que esperaba evitar ter que escribir a conto deste tema, jeje. Vou ser breve, que pouca cousa teño que dicir: - En principio, dáme un pouco igual que CMS

[terminoloxía] - Binding

2009-10-28 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Ola xente, Binding adoita aparecer con dous significados key bindings ou linguaxe_de_programación bindings No primeiro está mais ou menos claro (atallos de teclado, ou así). Pero para o segundo xa non vexo tan claro. A verdade é que non sei por onde tirar... (bibliotecas de) Compatibilidade?

Re: After the deadline: corrector ortográfico, gramatical en liña mediante javascript

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, acabo de despertar (por cuarta vez ou así, vaia dia) e faltame bastante para estar ao 100%, pero: http://open.afterthedeadline.com/how-to/get-started/ parece que o servidor tamén se pode descargar... ou non? E non sei onde o lin, que xa non o atropo, pero creo recordar unha frase como

[terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Falouse algunha vez da frase out of the box, ou out-of-the-box ? Normalmente, a cousa será algo como de serie, ou, sendo máis literais, de paquete (segundo sae da caixa). A única referencia, no corpus de mancomun, traduciuse como perfectamente: + Convenience Pack 2 or eComStation 1.0 or

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/27, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2009/10/27 Antón Méixome cert...@certima.net: Out of the box is an expression that describes nonconformal, creative thinking. The term is used as an adverb to describe the thinking or as an adjective to describe the ideas. The term is

Re: [terminoloxía] - Out of the box

2009-10-27 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/27, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/27 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2009/10/27 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/27, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2009/10/27 Antón Méixome cert...@certima.net: Out of the box

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-25 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/24, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/24, marce mvillar...@gmail.com: O Sábado, 24 de Outubro de 2009 17:32:11 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: cunha GUI, en liña de ordes, proporcionándolle un ficheiro, e tamén a A versión que le de stdin sería

Re: posibles erros na traducion en ubuntu

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
E, na captura do conserxe do sistema, aparece desinstar en vez de desinstalar. Xa o cambiei, jeje 2009/10/24, Enrique Estévez keko...@gmail.com: Boas. Hoxe vin que no meu Ubuntu, na Karmic hai cousas sen traducir. Ao mellor é que me falta instalar algo a maiores, pero co que trae de base

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Entendo que dependerá moito do significado da frase. Pódese dicir que: a) non se inseriu nada novo, nin se recoñeceron os que xa estaban inseridos b) non se inseriu nada (ou ben, inseriuse pero non se recoñece) No primeiro, habería que poñer nin. Pero no segundo caso (que penso que é o máis

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Entendo que dependerá moito do significado da frase. Pódese dicir que: a) non se inseriu nada novo, nin se recoñeceron os que xa estaban inseridos b) non se inseriu nada (ou ben, inseriuse pero non se recoñece) No primeiro, habería que poñer nin. Pero no segundo caso (que penso que é o máis

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Vaia, perdón. Creo que premín dúas veces en enviar. Sorry 2009/10/24, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Entendo que dependerá moito do significado da frase. Pódese dicir que: a) non se inseriu nada novo, nin se recoñeceron os que xa estaban inseridos b) non se inseriu

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/24, marce mvillar...@gmail.com: O Venres, 23 de Outubro de 2009 20:24:33 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Se isto é o que penso, ten moi boa pinta. Pega un par de ligazóns, ho, faite bo. Unha a onde empezar (que é, ou o sitio do proxecto, ou algo) e outra a outro sitio que

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/24, marce mvillar...@gmail.com: O Sábado, 24 de Outubro de 2009 17:32:11 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: cunha GUI, en liña de ordes, proporcionándolle un ficheiro, e tamén a A versión que le de stdin sería a que habería que probar co msgexec polo visto. Acabo de atopar

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Vale, vale. Vouno instalar. Pero teño medo de que me escaralle algo por usar paquetes de ubuntu karmic en debian... Fágote responsable... jeje 2009/10/24, Fran Dieguez lis...@mabishu.com: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: 2009/10/24

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Si, si, fíate ti, jejeje Por certo, na descrición do paquete de languageTool tes posta a mesma que no exeria (acabo de apagar a máquina virtual, pero vaia, era algo así como corrector de idioma non sexista). Polo menos, así saía no Synaptic. Espera, que xa me descargou o deb: Description: Non

Re: [gramática] pology + LanguageTool operativo

2009-10-23 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Se isto é o que penso, ten moi boa pinta. Pega un par de ligazóns, ho, faite bo. Unha a onde empezar (que é, ou o sitio do proxecto, ou algo) e outra a outro sitio que vexas interesante. Con esas, xa me conformo. 2009/10/23 marce mvillar...@gmail.com O Xoves, 22 de Outubro de 2009 21:21:28

Re: keko - Presentación ao grupo

2009-10-21 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Si, benvido. Póñase cómodo. PD: cría que mandara este correo antes, pero parece que non... 2009/10/21, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Sexas moi benvido e prepárate. Por tardares tanto quedaches sen ser un dos membros fundadores.. Ai, que dolor ! Non será para tanto. Benvido.

Re: Iceweasel

2009-10-20 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Bufff, hai que ter moral para ter o iceweasel de Sid. Eu chegou un momento que tiven que descargarme o firefox estable da páxina de Mozilla, e empregar ese. De feito, despois acabei desinstalando o do sistema de paquetes. Petaba demasiado, e no navegador resúltame especialmente molesto... A ti

Re: Dende

2009-10-19 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Non é por levar a contraria (ou non é só por levar a contraria, vaia), pero semella que ambas son válidas. E ata creo recordar que alguén me dixera algunha vez que 'desde' era a recomendada... Pero non recordo quen mo dixera (se é que alguén mo dixo e non o soñei)...

Re: O espírito de Mancomún sobrevive fóra da Xunta

2009-10-19 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Esta ...nova? é o que saíu do que se mandou a aquela xornalista que se puxera en contacto con Fran? isto saíu do texto que o presi mandou durante esta tarde á lista? Ou isto é outra cousa? En fin, a ver como acaba a cousa... Por certo... aquí non dorme ninguén, ou? 2009/10/19, Fran Dieguez

Re: Aclaracións Ficheiro, arquivo

2009-10-19 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Ademais, se en inglés existen as dúas palabras (folder e directory), non vexo por que temos que quedarnos só con unha... evitámonos leas para o día en que apareza en inglés: this folder is not inside a valid directory (por poñer un exemplo parvo, vaia...) El 19/10/09, Leandro Regueiro

Re: Dende

2009-10-19 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Na miña terra pasa co galego como co inglés: lese distinto a como se escribe. Así: - escríbese dende, pero pronúnciase desde - escríbese gato pero lese jato (non, non se le ghato. na miña terra non) - escríbese concello pero lese ayuntamiento - escríbese xanela pero lese ventana e máis casos

[terminoloxía] - transient window

2009-10-18 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Transient, en xeral, sería algo como transitorio, temporal, etc. Pero no caso de window, é: In the X Window System, a window is said to be transient for another window if it belongs to that other window and may not outlast it: a dialog box, such as an alert message, is a common example. This

Re: Hai copias de seguridade das roldas de correo de Trasno?

2009-10-18 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas xente, visto que funciona (e ademais, moi ben. As buscas son caralludas), mando unha tradución provisional. Vai adxunto. Supoño que no ficheiro lang.xml haberá que cambiar a liña: lang code=gl localized=noGalego/lang por: lang code=gl localized=yesGalego/lang Non mirei moito, se hai que

Re: Geany

2009-10-15 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
que aínda nunca o vira... 2009/9/30, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: Ben, e se alguén me pasa un link á(s) TMX, tamén me podería amañar, claro. Veña, vou deixar xa de dar a vara. 2009/9/30 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2009/9/30 Leandro

Re: Geany

2009-10-15 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Estiven a botar un ollo ao script perl que xera esa páxina (1). Fai uso de code2language(), que polo visto (eu procuro manterme o máis lonxe de perl posible), ven no módulo? de perl Locales::Language (2). Este fíase de ISO 639 (3) para o nome dos idiomas... Peeero... no ISO este, gl aparece como

Re: [G11n] Ofrecemento da Ciberirmandade

2009-10-15 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/15, Suso Baleato suso.bale...@gmail.com: Boas, Dou conta do encontro de onte, agradecendo públicamente ao personal da Faculdade de Filoloxía a súa dilixencia tanto para facilitarnos en tan pouco tempo a sá multimedia como despois para ubicarnos noutra sá debido a que reunión se

Fwd: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
-- Forwarded message -- From: Fran Dieguez lis...@mabishu.com List-Post: proxecto@trasno.net Date: Sun, 11 Oct 2009 16:00:05 +0200 Subject: Re: Comida previa á reunión - sábado 17 To: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/13, marce mvillar...@gmail.com: Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que indica Sdocio no seu wiki. No paso: ant -Dcompiler=javac1.6 dáme o seguinte erro: BUILD FAILED /home/marce/Outros/Languagetool/JLanguageTool/build.xml:244: Unable to find a

Re: [Semi-OT]Problema con java

2009-10-14 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Evidentemente, quería dicir que escollín 3, non 4... 2009/10/14, José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com: 2009/10/13, marce mvillar...@gmail.com: Pois estou a tentar instalar o LanguageTool, seguindo as instrucións que indica Sdocio no seu wiki. No paso: ant -Dcompiler

Re: ping

2009-10-12 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Ping éche unha palabra un tanto peculiar. Eu tiña entendido que ping nacera como unha onomatopeia, e mirando na wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Ping), parece que algo diso hai (cito): Mike Muuss wrote the program in December, 1983, as a tool to troubleshoot odd behavior on an IP network.

Re: Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-11 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
goste das tabernas, está o mesón de Concheiros; por alí tamén hai algunha parrillada e pouco máis aló está a rúa de San Pedro. De pagar xa falaremos. Xosé O Mércores, 7 de Outubro de 2009 22:31:50 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Boas, como ía dicindo: Propuxen que os que

[terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-10 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, xente, preciso a axuda dalgún programador (preferentemente) cunha serie de palabriñas que atopei no Geany (practicamente, é o que falta da tradución): singleton (penso que ha acabar sendo instancia única) make build compile Estes tres casos (e outros, supoño) habería que ilos fixando.

Re: [terminoloxía] - termos usados, sobre todo, en programación

2009-10-10 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/10, marce mvillar...@gmail.com: O Sábado, 10 de Outubro de 2009 20:50:57 José Manuel Castroagudín Silva escribiu: Eu non son programador, pero imos aló... singleton (penso que ha acabar sendo instancia única) singleton (btw, o outro día no planet kde un dicía que era mellor evitar

Re: En Área Central

2009-10-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
A min si que me chegara. O malo é que, por si só, isto non vale de nada... A non ser que estiveras en #trasno e teñas xa a seguinte URL: http://www.acentral.com/planos/zbaixa.htm (flash). Xuntando as dúas cousas, mirando o nome das rúas nun e noutro lado, si que se pode un orientar... El 8 de

Re: spare

2009-10-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/eserver/v1r2/index.jsp?topic=/diricinfo/fqy0_cusehs.html Aí, e por algunha razón os de IBM xa mo puxeron en español ao entrar, aparece por moitos lados unidad de repuesto, tradución que, para min, ten sentido. Unidade de reposto/en espera/suplementaria

Re: xénero de X

2009-10-08 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/8 Xosé xoseca...@gmail.com O sistema de xanelas X, que xénero ten? Contexto: Unable to Start X Supoño que ante unha frase así, eu escollería ou as X, ou ben o servidor X. Non foi posíbel iniciar [ as X | o servidor X ] Entendo que, se cadra, as X é máis coloquial do desexado...

Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC

2009-10-07 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar unha comida o mesmo día, tamén por Área Central, en principio aos asistentes á asemblea no IRC que quixesen pasarse. Ben, pois o caso é que estendo a invitación a todos os membros que vaian acudir á reunión para asinar os papeis estes. Vou mandar outro

Comida previa á reunión - sábado 17

2009-10-07 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
message -- From: José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com List-Post: proxecto@trasno.net Date: 2009/10/7 Subject: Re: Resumo e rexistro da reunión no IRC To: Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Cc: Trasno - Lista proxecto@trasno.net Boas, Paralelamente, ofrecinme a pagar

Re: [Mandriva] Varios

2009-10-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Boas, entendo que o de xerar unha chave pública, etc, etc non é posible, así que ao mellor isto faiche un apaño: http://www.debianadmin.com/sshpass-non-interactive-ssh-password-authentication.html Resulta que o programa sshpass engana a ssh e permite poñer o contrasinal directamente na liña de

Re: [IMPORTANTE] Asociación Trasno

2009-10-06 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Para ir sumando quorum: a min venme ben calquera día, excepto, aprox. entre as 18:30 e 19:15 (non teño internet no coche aínda) 2009/10/6 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com A min mañá tamén me ben xenial. Certamente a min venme mellor que o xoves. -- To unsubscribe, send

  1   2   >