Noticia MOI importante

2011-02-17 Conversa Miguel Bouzada
Copio e pego desde aquí: https://sites.google.com/site/sentenciaimportante/sentencia SENTENCIA Se trata de una sentencia muy importante. ES MUY IMPORTANTE Y VA A SER MUY TRASCENDENTE. Se trata de la Corte de Casación de Francia (equivalente al tribunal supremo en España) que ha emitido esta

Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-17 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/16 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: El 16 de febrero de 2011 17:07, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com escribió: On Tue, Feb 15, 2011 at 11:58 PM, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Non hai dúbida Que tal tamén poñer unha nova? Lembrade que o texto de mancomún

Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa damufo
Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os que empreguedes o corrector no Firefox ou no Thunderbird apareceravos a actualización á

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Bouzada
Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com Boas: Está próxima a saída do Firefox 4 Como tiña que anovar a extensión do corrector de galego fixen unha nova version do paquete en base á version do corrector do openoffice version Miguel Solla. Os

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa damufo
Boas, No meu caso no Thunderbir, fun a complementos e premín en Buscar actualizacións e xa a detectou e actualizou. En 2011/02/17 14:22, Miguel Bouzada escribiu: Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com mailto:dam...@gmail.com Boas:

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Bouzada
Pois... en FF o mesmo mesmamente :) 2011/2/17 damufo dam...@gmail.com Boas, No meu caso no Thunderbir, fun a complementos e premín en Buscar actualizacións e xa a detectou e actualizou. En 2011/02/17 14:22, Miguel Bouzada escribiu: Boa cousa :-D Agardando a que apareza a actuallización

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Xosé
Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Antón Méixome
2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei perfectamente que a nova versión é moito mellor que a anterior,

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Solla
Cap problema, nois! Por min non hai o máis mínimo problema en que se distribúa (nin en que se modifique, adapte... é software libre), nin moito menos en que o faga Trasno. Cando teña tempo corrixirei uns detalles que non van de todoben (nese momento a ver se llelo envío aos desenvolvedores de

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Solla
2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter un nova versión para FF, Damufo, sei

Re: [Galician] Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa damufo
Boas: Iso é o que poñía na páxina de openoffice. Eu o único que fixen foi replicar dita información. http://extensions.services.openoffice.org/en/project/Corrector_ortogr_galego En 2011/02/17 14:55, Anton Meixome escribiu: Excelente noticia. Aprobou Miguel Solla a publicación do motor de

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Bouzada
2011/2/17 Miguel Solla brado...@gmail.com 2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A ver se me explico mellor. É magnífica noticia ter

Re: Anovado corrector galego v2.2.3

2011-02-17 Conversa Miguel Solla
2011/2/17 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2011/2/17 Miguel Solla brado...@gmail.com 2011/2/17 Antón Méixome cert...@certima.net 2011/2/17 Xosé xoseca...@edu.xunta.es: Spellchecker files (gl_ES.aff, gl_ES.dic) from Miguel Solla, also for - BY Miguel Solla Xosé A

Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
Engade o Calligra á lista. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-17 Conversa Miguel Bouzada
engadido El 17 de febrero de 2011 17:47, Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com escribió: Engade o Calligra á lista. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-17 Conversa Leandro Regueiro
2011/2/17 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Engade o Calligra á lista. Isto dis: http://www.calligra-suite.org/ ? A min pareceme que é o KOffice, non? Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: Día da Liberdade dos Documentos

2011-02-17 Conversa Adrián Chaves Fernández
On Thursday 17 February 2011 17:53:38 Leandro Regueiro wrote: 2011/2/17 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Engade o Calligra á lista. Isto dis: http://www.calligra-suite.org/ ? A min pareceme que é o KOffice, non? Deica Dividíronse en dous, KOffice e Calligra, e o último

Colaboración de Trasno no Día da liberdade dos documentos (DFD) 2011

2011-02-17 Conversa Leandro Regueiro
Como xa puidestes ter lido en http://www.trasno.net/content/o-proxecto-trasno-participará-no-dí-da-liberdade-dos-documentos o Proxecto Trasno vai participar no Día da liberdade dos documentos o vindeiro 30 de marzo. Como o sitio web da iniciativa (http://documentfreedom.org/2011) non ten

Re: [Guls] [gl-discuss] DFD 2011 - comezamos

2011-02-17 Conversa Roberto Brenlla
Olá, Anímamos a que difundades este encontro dende e e para a comunidade colocando banners, publicando novas... e o que sexa. O material para a difusión en galego está na wiki: http://wiki.mancomun.org/index.php/Material_de_difusi%C3%B3n_do_DFD Os medios xa o están a facer:

DFD2011 - FSFE

2011-02-17 Conversa Roberto Brenlla
Olá, Hai uns intres dinle todos os datos e traballos feitos ata o de agora á FSFE. Comunicareivos a súa resposta por aquí. aps. -- Roberto Brenlla CKO en C.T.I. TEGNIX, S.L. http://brenlla.tegnix.com http://www.tegnix.com http://www.agnix.org Identi.ca, Jabber.org, JoinDiaspora, GTalk,

Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Miguel Solla
Está dispoñible en http://webs.uvigo.es/miguelsolla/thesaurus-gl.oxt Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Miguel, onde podo obter información de como funcinan este tipo de dicionarios. Se a licenza deste engadido para ooo ou LO é libre gustariame nun futuro non moi lonxano facer un aplicativo web para consulta contra esta base de datos. Así podo aproveitar para probar algunhas tecnoloxías que

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Miguel Solla
Ola Fran, Eu usei openthesaurus. Non é gran cousa, a verdade. A contorna é bastante deficiente, require a manipulación do php.ini para que vaia... E mesturei varias versións... Partín do svn. Traducín a interface... Manipulei a base de datos para engadirlle unha táboa máis que recolle a categoría

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Antón Méixome
Engado algo de información que está aí esperando unha man hai tempo. http://blog.openoffice.gl/recursos-ortograficos/sinonimos/ Hai unha versión beta, na que estivemos traballando aí atrás http://extensions.services.openoffice.org/en/node/4084 Creo que está todo o que hai. Tamén a de Miguel.

Re: Dicionario de sinónimos para OpenOffice

2011-02-17 Conversa Fran Dieguez
Ola Miguel, Estiven probando no seu día o OpenThesaurus, e con perdón do developer orixinal, pareceme unha cagada de proxecto (tecnicamente falando e tamén na execución do mesmo). O proxecto que tenho en mente é moito máis grande que o propio OpenThesaurus. Non só pensando na creación dun