Ik vind persoonlijk de reden dat iemand anders iets doet niet de beste
aanleiding, maar moet zeggen dat ik niet meer precies weet hoe deze
kaart begon..
Groeten,
Martijn.
Martijn van Exel wrote:
Joris,
Prima bericht. Ik heb twee opmerkingen:
* Probeer de eerste quote te knippen, de zin is
Ik vind persoonlijk de reden dat iemand anders iets doet niet de beste
aanleiding, maar moet zeggen dat ik niet meer precies weet hoe deze
kaart begon..
Op die kaart van W-N zijn de nodige opmerkingen, door de mensen te
mobiliseren kunnen we een betere kaart maken. Dat is juist het idee
http://www.livre.nl/nieuws/open-content/openstreetmap-nl-vindt-reactie-kaartenmakers-verwonderlijk-30012008.html
Mij benieuwen wanneer we een antwoord kunnen verwachten.
Groeten,
Danny
___
Talk-nl mailing list
Talk-nl@openstreetmap.org
Hallo Martijn,
- De RD en Lon/Lat informatie vind ik persoonlijk niet van belang op
deze
kaart en mag dus uitgezet.
Lon/Lat is wel handig als mensen iets willen aanwijzen. De RD is
gewoon iets dat ik erop gedaan heb. Is het uberhaupt interressant,
anders haal ik het overal weg.
ik vind
Poging 2, ik zat er over te denken deze in de loop van de middag de deur
uit te doen zodat we de deadline voor de krant van vrijdag nog halen.
Is er een lijst met organisaties die we standaard mailen?
zelf dacht ik ook nog deze:
[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED]
[EMAIL
Hoe stuur je eigenlijk een tweetalig persbericht? Twee Word documenten of
onderelkaar geplakt in een HTML email als deze? Ante, wat zeg jij daarvan?
Eeh, *geen* Word-documenten. Sluit een RTF of plaintext-bestand bij,
zou ik zeggen (iets met open ;)
2008/1/30 Joris Meijerink [EMAIL PROTECTED]:
Ik heb even een how-to berichtje gemaakt op het forum.
http://forum.openstreetmap.org/viewtopic.php?pid=1507
Vraagje hoe vindt ik het node-id van een plaats?
Is er misschien een betere methode? Ik kon er iig geen verzinnen.
Ha, niet heel erg
Martijn Pannevis wrote:
Ik vind persoonlijk de reden dat iemand anders iets doet niet de beste
aanleiding, maar moet zeggen dat ik niet meer precies weet hoe deze
kaart begon..
Groeten,
Martijn.
Nou door de vraag naar een Friese kaart natuurlijk :)
Zoran Kovacevic wrote:
Hoe stuur je eigenlijk een tweetalig persbericht? Twee Word documenten of
onderelkaar geplakt in een HTML email als deze? Ante, wat zeg jij daarvan?
Eeh, *geen* Word-documenten. Sluit een RTF of plaintext-bestand bij,
zou ik zeggen (iets met open ;)
Lambertus wrote:
Martijn Pannevis wrote:
Ik vind persoonlijk de reden dat iemand anders iets doet niet de beste
aanleiding, maar moet zeggen dat ik niet meer precies weet hoe deze
kaart begon..
Groeten,
Martijn.
Nou door de vraag naar een Friese kaart natuurlijk :)
ook dat
On Wed, January 30, 2008 10:59 am, Jo wrote:
Als er echter geen opmaak in het bericht zit, dan kan het ook gewoon
in-line in de emailboodschap zitten, toch?
Vrijschrift persberichten zijn plain text, geen bijlagen.
vriendelijke groet,
cordialmente,
Ante
Christ van Willegen wrote:
Hoi,
2008/1/30 Jo [EMAIL PROTECTED]:
Maar kunnen ze er op zo'n persdienst dan iets mee? Ach, ze kunnen altijd
extract text doen, ook in Adobe Reader. Nu goed, eigenlijk zouden ze ook
wel OpenOffice.org moeten hebben. Het is heel gemakkelijk om te
installeren (dus
Ik heb al op wat gastenboeken gespamd:
Ben je met carnaval de weg kwijt? http://carnaval.tile.openstreetmap.nl/
goed bezig, ik was al wat email adressen aan het opslaan die bij stukken
staan over de carnavalskaart van W-N
btw hier staat die van hun:
Hoi,
2008/1/30 Jo [EMAIL PROTECTED]:
Maar kunnen ze er op zo'n persdienst dan iets mee? Ach, ze kunnen altijd
extract text doen, ook in Adobe Reader. Nu goed, eigenlijk zouden ze ook
wel OpenOffice.org moeten hebben. Het is heel gemakkelijk om te
installeren (dus geen technisch beletsel) en
Martijn Pannevis wrote:
Zoran Kovacevic wrote:
Hoe stuur je eigenlijk een tweetalig persbericht? Twee Word documenten of
onderelkaar geplakt in een HTML email als deze? Ante, wat zeg jij daarvan?
Eeh, *geen* Word-documenten. Sluit een RTF of plaintext-bestand bij,
zou
[EMAIL PROTECTED] wrote:
On Wed, January 30, 2008 10:59 am, Jo wrote:
Als er echter geen opmaak in het bericht zit, dan kan het ook gewoon
in-line in de emailboodschap zitten, toch?
Vrijschrift persberichten zijn plain text, geen bijlagen.
Een Nederlandse en Friese tekst in 1 lange mail
On Tue, January 29, 2008 10:17 pm, Lambertus wrote:
Bij deze een herziene versie, nr 2. Met daarin de wijzigingen zoals
voorgesteld door Zoran, Ante en Martijn v E. Dank daarvoor.
Graag reaktie. Wanneer dit goedgekeurd wordt kan Theun een tweede vertaal
slag doen en laat ik het even zien aan
Ha, niet heel erg makkelijk. Ik denk dat voor eindgebruikers we ons
moeten beperken tot vragen van hoe die heet in het nederlands en wat
de carnavals naam is and dan doen wij de correlatie.
Alleen het opgeven van de namen is net te weinig, dan zoek je je soms
helemaal rot. Als we ook een
level 12 is ook 100% nu als het goed is..
Op 30-01-08 heeft Mark Huizer [EMAIL PROTECTED] het volgende
geschreven:
Ik heb al op wat gastenboeken gespamd:
Ben je met carnaval de weg kwijt?
http://carnaval.tile.openstreetmap.nl/
goed bezig, ik was al wat email adressen aan het
Iets als Friese versie volgt na Nederlandse lijkt me ook niet verkeerd.
Zie je ook vaak bij NL/EN mailings.
[EMAIL PROTECTED] wrote:
On Wed, January 30, 2008 11:19 am, Lambertus wrote:
Een Nederlandse en Friese tekst in 1 lange mail lijkt me eerlijk gezegd
niet heel handig.
Het is
Hier wordt vanmiddag over vergaderd. De pdf is leesbaarder
http://www.verkeerenwaterstaat.nl/actueel/kamerstukken/index.aspx?jaar=-1maand=-1page=7onderwerp=-1
vriendelijke groet,
cordialmente,
Ante
Geachte voorzitter,
Hierbij doe ik u toekomen de antwoorden op de schriftelijke vragen van de
On Wed, 30 Jan 2008, Joris Meijerink wrote:
Heemstede Aerdenhout zijn beide verdwenen van de kaart.
Daarop is er ook een carnavalsnaam in de mist gegaan omdat er nog maar 1
unieke Heemstede overbleef. Ik heb geen idee hoe dat op te lossen.
[we hebben revisie management nodig]
Oplossing, maak
Heemstede Aerdenhout zijn beide verdwenen van de kaart.
Daarop is er ook een carnavalsnaam in de mist gegaan omdat er nog maar 1
unieke Heemstede overbleef. Ik heb geen idee hoe dat op te lossen.
___
Talk-nl mailing list
Talk-nl@openstreetmap.org
On Wed, January 30, 2008 11:19 am, Lambertus wrote:
Een Nederlandse en Friese tekst in 1 lange mail lijkt me eerlijk gezegd
niet heel handig.
Het is niet anders. We hebben wel vaker aanvullende info na het
persbericht. Iets als:
Persbericht OpenStreetMap Nederland
datum
OpenStreetMap maakt
Stefan de Konink wrote:
On Wed, 30 Jan 2008, Joris Meijerink wrote:
Heemstede Aerdenhout zijn beide verdwenen van de kaart.
Daarop is er ook een carnavalsnaam in de mist gegaan omdat er nog maar 1
unieke Heemstede overbleef. Ik heb geen idee hoe dat op te lossen.
[we hebben
Joris Meijerink wrote:
Stefan de Konink wrote:
On Wed, 30 Jan 2008, Joris Meijerink wrote:
Heemstede Aerdenhout zijn beide verdwenen van de kaart.
Daarop is er ook een carnavalsnaam in de mist gegaan omdat er nog maar 1
unieke Heemstede overbleef. Ik heb geen idee hoe dat op te
Camiel for president :)
___
Talk-nl mailing list
Talk-nl@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/cgi-bin/mailman/listinfo/talk-nl
Ik bespeur hieruit dat de minister eigenlijk tot voornemens is de
bestanden vrij te geven zoals afgesproken in de WOB en INSPIRE verdragen
en alleen een zeer zware financiƫle consequentie voor marktpartijen (en
de daarbij horende claims) vastgesteld door een extern deskundige zou
hier nog wat
Naar aanleiding van een mailtje op talk over Tagwatch, ben ik eens
gaan kijken naar rare tags. Op
http://etricceline.de/osm/netherlands/tags.htm kwam ik de key key
tegen, waar soms name, soms amenity maar ook soms place had moeten
staan. Als het goed is verschijnen binnenkort enkele villages op de
2008/1/30 Stefan de Konink [EMAIL PROTECTED]:
Het meest waarschijnlijke (wat bij Leidschendam-Voorburg ook geweest is)
is dat iemand een 'weg' heeft weggehaald waarin een node zat met deze
info.
Ik heb trouwens voor de lol een planet van november bekeken en daar
stond ie al niet in...
Mvg,
--
ah thanxs.. stel we hebben straks een dedicated server dan is cpu ook geen
probleem meer.
ik zat nog te denken aan andere stijl kaarten, met opmaak/kleuren alla de
stafkaarten, falks, google, microsoft, michelin, ik weet niet of die opmaak
(c) is en of het veel toegevoegde waarde brengt.
Al zou
Ben Companjen wrote:
Naar aanleiding van een mailtje op talk over Tagwatch, ben ik eens
gaan kijken naar rare tags. Op
http://etricceline.de/osm/netherlands/tags.htm kwam ik de key key
tegen, waar soms name, soms amenity maar ook soms place had moeten
staan. Als het goed is verschijnen
2008/1/30 Rob [EMAIL PROTECTED]:
Ik wil wel eens van Martijn (kleptog) weten wat zo'n layer kost aan disk
ruimte
weten hoeveel custom layers we nog kunnen verzinnen ;)
Harde schijf ruimte is niet het probleem, CPU is. Hier zijn de cijfers:
179M/home/mapnik/osm/tilecache/and-orig
213M
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
Rob schreef:
volgende keer een perskaart regelen dus, kan dat niet via vrijschrift ?
Het probleem is dus dat je een 'perskaart' alleen krijgt als je lid bent
van de NvJ. Toen ik bij BNN radio maakte (radio 1) dan wel bij de drie
lokale omroepen
Martijn van Oosterhout wrote:
2008/1/29 Lambertus [EMAIL PROTECTED]:
Als het niet te moeilijk is zou het wel een mooi plekje hebben in de rechter
boven hoek boven het + teken. Dan is het wat duidelijker echt onderdeel van
de kaart denk ik.
Ik heb het daar gezet, maar ik vind het
De zoekfunctie op openstreetmap.org geeft bij het invoeren van een
plaatsnaam als eerste resultaat vaak de precieze locatie van deze plaats
op de kaart, dus dat maakt het vinden van een plaats als je alleen de
naam hebt een stuk makkelijker.
Steven
Joris Meijerink schreef:
Ha, niet heel
Het is mij niet precies duidelijk wanneer de versie goedgekeurd is maar ik
zat toevallig toch achter de PC en heb de vertaling maar even
geactualiseerd.
=PARSEBERJOCHT=
29 jannewaris 2008,
OpenStreetMap makket in fergeze kaart yn it Frysk
OpenStreetMap presintearret in frysktalige ferzje fan
Nou ja, ik weet het ook niet. Er is vandaag geen inhoudelijke kritiek gegeven,
dus het lijkt me wel goed. Bedankt nogmaals voor de vertaling.
Het is mij niet precies duidelijk wanneer de versie goedgekeurd is maar ik
zat toevallig toch achter de PC en heb de vertaling maar even
Bedankt allemaal voor de vertaling, aangeboden hulp en de feedback.
jij ook bedankt ;)
Joris die wat overeenkomsten ziet Meijerink
___
Talk-nl mailing list
Talk-nl@openstreetmap.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
M'n verhaal(tje) staat op de frontpage. Typo's fixen mag uiteraard ;)
Stefan
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2.0.7 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
Mooi verslag met humor. Helaas wel wat woord-foutjes her en der en aangezien
niemand jou bericht kan editen (ik tenminste niet) moet je er zelf nog maar
even doorheen ;-)
- Original Message -
From: Stefan de Konink [EMAIL PROTECTED]
To: OpenStreetMap NL discussion list
Zeker weten dat je dat wilt? Dan ga ik er even voor zitten... :-)
De SP ad een waslijst - had
Ik zou zeggen download - Ik zou zeggen: download
maakte in zijn reactie tijd - in [de tijd voor] zijn reactie
privacy aspecten - privacyaspecten
markt partijen - marktpartijen
navigatie software -
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
Ben Companjen schreef:
Zeker weten dat je dat wilt? Dan ga ik er even voor zitten... :-)
...ik vind dit net zo 'open source' als programma code.
maakte in zijn reactie tijd - in zijn reactie
Om het laatste even in historisch perspectief te
On 30/01/2008, Stefan de Konink [EMAIL PROTECTED] wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
Ben Companjen schreef:
Zeker weten dat je dat wilt? Dan ga ik er even voor zitten... :-)
...ik vind dit net zo 'open source' als programma code.
maakte in zijn reactie tijd - in
44 matches
Mail list logo