El dg, 20-03-2005 a las 18:10, Jesús Corrius escribió:
Crec que podríem partir de la paraula observador i els seus derivats.
Jo ho tinc ficat en alguns lloc com a vigilant(s)
--
(Sisplau si algú vol respondre que utilitzi la llista, si no, no rebré
la resposta. Gràcies)
Salutacions
Jordi
un tria que un trieu... ja veuré...
La traducció suprimeix els espais finals és la que em sembla millor.
Gràcies de nou!
--
(Sisplau si algú vol respondre que utilitzi la llista, si no, no rebré
la resposta. Gràcies)
Salutacions
Jordi
El dg 23 de 10 del 2005 a les 22:26 +, en/na jordi va escriure:
Perdoneu, he enviat a la llista equivocada.
Gràcies.
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org
Malauradament en català no tenim un gènere neutre diferenciat, sinó que es
fa amb el masculí. Tampoc estic d'acord a aplicar les normes políticament
correctes, com són el cas que ens envia el Jordi.
Jo no he proposat aplicar-les he proposat que ...el Quico estudiés el
document i que
: www.termcat.net
ca complement, m
es complemento
fr compagnon
fr matériel compagnon
en add-in
en add-on
Definicions
ca: Dispositiu de maquinari o aplicació de programari que s'afegeix
opcionalment a una màquina o un programa per a completar-ne o ampliar-ne el
funcionament.
Salut,
Jordi
no actualitzats. Tot això anirà per Gnome 2.16 :)
Fora bo que estiguessis a la llista GNOME, si no ho estàs ja, perquè no
estiguis treballant sobre coses que hem corregit ja.
Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc
el resultat de la correcció de la ISO-3166-1 es podria corregir les
errades actuals d'aquesta entrada a la Wikipedia en català:
http://ca.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1
Salut,
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc