An offer for a Rhaeto-Romanic translation (by mail to list-owner) was
made by Anita Decurtins-Capaul, a student of romance languages and
literature (and else) at University Zurich, to translate the Wikimedia
CH bylaws into Rumantsch Grischun. She has already translated an
Asterix-comic into
As the foundation is coming nearer, we make now a call for board members.
Interested people can list themselves/somebody else on
http://ch.wikimedia.org/wiki/Board/Candidatures
Please read through the introduction at the beginning (and just change
it if sth is badly explained). I have not listed
IMHO the romanic translation could be made if we have a definitive
bylaw, approved and voted definitevly by the board.
Ilario
On 2/3/06, Michael Bimmler [EMAIL PROTECTED] wrote:
An offer for a Rhaeto-Romanic translation (by mail to list-owner) was
made by Anita Decurtins-Capaul, a student of
2006/2/3, Patrick Kenel [EMAIL PROTECTED]:
I think, we would all appreciate a translation into Rhaetoromansh, because
size doesn't matter. However, I'm quite surprised that this student is
considering a salary when participation at the Wikimedia projects is
explicitely voluntary (mentioned
If desired I can make the translation into Romance, but I'm not able to do that
in the official Rumantsch Grischun but only in Sursilvan dialect. It should
not be a problem to understand it in the other 4 dialects because they are
quite similar. This only in case she really wants a sallary. Of