A propósito, a versão localizada pt-br do OpenOffice.org no ubuntu é feita/customizada/traduzida pela equipe de tradução local do ubuntu? Ou há aproveitamento / interação com a comunidade do BrOffice.org?
Em 30 de abril de 2010 14:54, Paulo de Souza Lima <[email protected]>escreveu: > Em 30 de abril de 2010 14:08, Zandre Bran <[email protected]> escreveu: > > 2010/4/30 Paulo de Souza Lima <[email protected]>: > > Vamos ver se consigo responder satisfatoriamente. Se não conseguir, > pedirei a ajuda dos universitários lá do BrOffice.org :) > > > > > Sim e sim. O Ubuntu utiliza o Go-OO e este é fork da Novel (com > > muito mono) para OpenOffice.org. Agora o que também teria que me > > informar melhor é porque o Go-OO usa o nome do OpenOffice.org. > > Aproveitando, por favor, alguém sabe a respeito de porque o go-oo usa > > o nome ooo? > > Porque o código fonte não foi reescrito. O Go-OO apenas é uma > tentativa da Novell de fazer uma suite de escritório que fosse > compatível com os formatos da Microsoft, a intenção deles não é > desenvolver uma aplicação nova, mas plugins que tornem o > OpenOffice.org mais compatível com o MsOffice (pessoalmente, eu acho > isso uma luta inglória). Pelo andar da carruagem lá na ISO, o Go-OO > vai morrer na casca. > > > > > > > Pelo que sei, desde a verão 2.3 o openofice.org é o mesmo que o > > brofice.org. Assim instalar o openoffice.org em português é o mesmo > > que instalar o broffice. É como o MsWord inglês e o MsWord português. > > > Acho que temos de fazer uma pequena distinção: Uma coisa é o > "produto", outra coisa é a organização, a comunidade. BrOffice.org é > uma ONG que tem por objetivo desenvolver e difundir um produto > conhecido por BrOffice.org. O produto conhecido como BrOffice.org é > basicamente o OpenOffice.org, cujo glossário padrão foi todo traduzido > para o pt-BR (veja que não se trata apenas de tradução do aplicativo, > mas de toda uma base de dados). > > Citação: "A partir de então," - da finalização da tradução do > glossário - "além da tradução, o projeto OpenOffice.org.br passou a > organizar e desenvolver funcionalidades específicas para a versão > brasileira do pacote. Foram criadas as listas de discussão, o projeto > de Documentação, o Rau-tu, o projeto Extras e finalizadas as traduções > das aplicações e da ajuda do software." - fonte: > http://www.broffice.org/sobre > > Quando você usa o BrOffice.org, está usando uma suite de escritório > feita especificamente para o Brasil. À primeira vista, parece idêntico > mas, conforme você vai utilizando um e outro, vai percebendo as > diferenças. > > Além disso, a própria comunidade é diferente. Existem a comunidade > OpenOffice.org e a comunidade BrOffice.org. Se você precisar do > suporte da comunidade BrOffice.org, verá que é bem ativa. > > Por último, e opinião pessoal (minha e de algumas pessoas que conheço) > o BrOffice.org, está de tal forma desenvolvido e suportado, que não > precisaria mais da Sun para se manter como comunidade e como produto. > Se a Oracle fechasse o código hoje, o BrOffice.org não desapareceria > porque possui uma equipe de desenvolvimento e manutenção bem coesa e > desenvolvida. > > > Ôpas, seus conhecimentos são bem vindos. > > > > Obrigado. > > > > > - []s > > - Zandre. > > Abraço. > > Paulo > > -- > Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece > > Lista de discussão Ubuntu Brasil > Histórico, descadastramento e outras opções: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- ___________ Fábio Lima -- Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece Lista de discussão Ubuntu Brasil Histórico, descadastramento e outras opções: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

