Fábio, Desculpe a demora pra responder, mas tive de ir buscar ajuda com os universitários, mais especificamernte com o Olivier Hallot, responsável pela localização do BrOffice.org. A resposta dele foi a seguinte:
A meu conhecimento só há uma tradução para o pt-BR. > > O BrOffice.org é o OpenOffice.org para pt-BR, *o código fonte é um só*, e o > parametro "BRANDNAME", muda de OpenOffice.org para BrOffice.org na > compilação. Podia ser XPTO.org o o resultado se chamaria XPTO.org. > > Os acessórios como dicionários e modelos, são selecionados na compilação. > Se BRANDNAME=OpenOffice.org e LANG=pt-BR, vai sair um OpenOffice.org em > português do Brasil com os modelos, autocorreção e dicionarios do pt-BR que > vem no BrOffice.org. > > Dizer que o BrOffice.org é um projeto separado do OpenOffice.org é uma > falácia que insistentemente dá voltas na internet e retorna mais tarde por > onde já passou. > > Quanto ao Ubuntu, não sei se há uma equipe a mais traduzido "por fora". Sei > somente que, sendo o OpenOffice.org do Debian/Ubuntu baseado em go-OO, > talvez (não sei) haja coisas no go-oo que não existem no OO.org, dai a > "possível" necessidade de alguém traduzir estes extras. > > Olivier > > Desculpem qualquer informação errada ou incompleta que eu tenha passado. Abraço. Paulo de Souza Lima Tradutor colaborador da Revista BrOffice e da Revista Espírito Livre. Editor do blog Alma Livre - http://almalivre.wordpress.com/ Linux User #432358 Ubuntu User #28729 Em 30 de abril de 2010 15:18, Fábio Lima <[email protected]> escreveu: > A propósito, a versão localizada pt-br do OpenOffice.org no ubuntu é > feita/customizada/traduzida pela equipe de tradução local do ubuntu? Ou há > aproveitamento / interação com a comunidade do BrOffice.org? > > > > Em 30 de abril de 2010 14:54, Paulo de Souza Lima > <[email protected]>escreveu: > >> Em 30 de abril de 2010 14:08, Zandre Bran <[email protected]> escreveu: >> > 2010/4/30 Paulo de Souza Lima <[email protected]>: >> >> Vamos ver se consigo responder satisfatoriamente. Se não conseguir, >> pedirei a ajuda dos universitários lá do BrOffice.org :) >> >> > >> > Sim e sim. O Ubuntu utiliza o Go-OO e este é fork da Novel (com >> > muito mono) para OpenOffice.org. Agora o que também teria que me >> > informar melhor é porque o Go-OO usa o nome do OpenOffice.org. >> > Aproveitando, por favor, alguém sabe a respeito de porque o go-oo usa >> > o nome ooo? >> >> Porque o código fonte não foi reescrito. O Go-OO apenas é uma >> tentativa da Novell de fazer uma suite de escritório que fosse >> compatível com os formatos da Microsoft, a intenção deles não é >> desenvolver uma aplicação nova, mas plugins que tornem o >> OpenOffice.org mais compatível com o MsOffice (pessoalmente, eu acho >> isso uma luta inglória). Pelo andar da carruagem lá na ISO, o Go-OO >> vai morrer na casca. >> >> > >> > >> > Pelo que sei, desde a verão 2.3 o openofice.org é o mesmo que o >> > brofice.org. Assim instalar o openoffice.org em português é o mesmo >> > que instalar o broffice. É como o MsWord inglês e o MsWord português. >> > >> Acho que temos de fazer uma pequena distinção: Uma coisa é o >> "produto", outra coisa é a organização, a comunidade. BrOffice.org é >> uma ONG que tem por objetivo desenvolver e difundir um produto >> conhecido por BrOffice.org. O produto conhecido como BrOffice.org é >> basicamente o OpenOffice.org, cujo glossário padrão foi todo traduzido >> para o pt-BR (veja que não se trata apenas de tradução do aplicativo, >> mas de toda uma base de dados). >> >> Citação: "A partir de então," - da finalização da tradução do >> glossário - "além da tradução, o projeto OpenOffice.org.br passou a >> organizar e desenvolver funcionalidades específicas para a versão >> brasileira do pacote. Foram criadas as listas de discussão, o projeto >> de Documentação, o Rau-tu, o projeto Extras e finalizadas as traduções >> das aplicações e da ajuda do software." - fonte: >> http://www.broffice.org/sobre >> >> Quando você usa o BrOffice.org, está usando uma suite de escritório >> feita especificamente para o Brasil. À primeira vista, parece idêntico >> mas, conforme você vai utilizando um e outro, vai percebendo as >> diferenças. >> >> Além disso, a própria comunidade é diferente. Existem a comunidade >> OpenOffice.org e a comunidade BrOffice.org. Se você precisar do >> suporte da comunidade BrOffice.org, verá que é bem ativa. >> >> Por último, e opinião pessoal (minha e de algumas pessoas que conheço) >> o BrOffice.org, está de tal forma desenvolvido e suportado, que não >> precisaria mais da Sun para se manter como comunidade e como produto. >> Se a Oracle fechasse o código hoje, o BrOffice.org não desapareceria >> porque possui uma equipe de desenvolvimento e manutenção bem coesa e >> desenvolvida. >> >> > Ôpas, seus conhecimentos são bem vindos. >> > >> >> Obrigado. >> >> > >> > - []s >> > - Zandre. >> >> Abraço. >> >> Paulo >> >> -- >> Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece >> >> Lista de discussão Ubuntu Brasil >> Histórico, descadastramento e outras opções: >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br >> > > > > -- > ___________ > Fábio Lima > -- > Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece > > Lista de discussão Ubuntu Brasil > Histórico, descadastramento e outras opções: > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br > -- Mais sobre o Ubuntu em português: http://www.ubuntu-br.org/comece Lista de discussão Ubuntu Brasil Histórico, descadastramento e outras opções: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

