On 5/30/07, Bruno Patri <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Le 30/05/07, Lilian Robert<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > On 5/29/07, Jacques BARRET <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Bonsoir > > Comment peut-on savoir à quoi correspondent les paquets Synaptic > > lorsqu'on ne pratique pas l'anglais ? > > Cordialement > > Jacques > > > > Traduire le texte avec http://babelfish.altavista.com ? > > Je crois que c'est un des grands problèmes de synaptic, on ne peut pas > traduire les descriptions. Sauf erreur c'est en raison de la taille des > paquets. Si il fallait stocker chaque descriptions dans toutes les langues > ce serait gigantesque... > Non, les descriptions de paquet peuvent être traduites. Ce travail de traduction en français à déjà commencé pour Debian/Ubuntu, mais il s'agit d'un boulot énorme avec plusieurs dizaines de millier de chaînes à traduire et cela prendra donc du temps. (cf. https://launchpad.net/products/ddtp-ubuntu/ubuntu/+translations)
Cool, bonne nouvelle :) D'ailleurs dans Synaptic certaines description devraient appararaître
en français, regardez Abiword par exemple.
Chez moi (feisty) c'est en anglais...
-- ubuntu-fr mailing list ubuntu-fr@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr