On 03/27/17 18:48, Mark Davis ☕️-san wrote:
By "committed strings", you mean the hiragana phonetic reading?

Hiragana is used to the raw text of the phonetic reading by the Japanese input 
method before the conversion.
After users select one of the converted strings, the converted strings are 
committed on the text.
I mean the major conversion of ja.xml is useful instead of remembering the raw 
text as the converted result in the input method.

Fujiwara


Mark
//////

On Mon, Mar 27, 2017 at 11:00 AM, Takao Fujiwara <tfuji...@redhat.com 
<mailto:tfuji...@redhat.com>> wrote:

    Hi,

    Do you have any chances to create a different version of ja.xml of the 
Japanese emoji annotation?
    http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml
    <http://unicode.org/cldr/trac/browser/tags/latest/common/annotations/ja.xml>

    That file includes Hiragana only but I'd need another file which has the 
committed strings, likes ja_convert.xml.
    E.g.
                   <annotation cp="♂">男 | 男性 | シンボル</annotation>

    instead of

                   <annotation cp="♂">おとこ | だんせい | しんぼる</annotation>

    I think the committed version is useful without input method and it follows 
other languages.

    Thanks,
    Fujiwara



Reply via email to