小笠原です。 木津さんも書かれている通りややオフトピになっているので、タイトルを 変えてもう少し続けます。あと宛先にdiscussを加えます(議論が継続する ようならdiscussでやっていきたいと思います)。
LibreOfficeには実はヘルプが二個ありまして、パッケージを別途入れると 利用可能になるHelp contentと、パッケージがない場合に用いられる WikiHelpです。 この両者は同じソースから作成されていまして、XML形式です。 オフトピですけど、ヘルプの作成者向けにはHelpAuthoringという機能 拡張がありまして現在活発にアップデートされています。 http://dev-www.libreoffice.org/helpauthoring/ それで、翻訳プロセスとしては: XMLマークアップしたコンテンツ ↓ gettext形式に分割 ↓ Pootleに取り込み ↓ 翻訳作業 <=ここが翻訳チームの作業 ↓ 再度マージーーーー↓ ↓ ↓ 変換 mediawiki形式に変換 ↓ ↓ Help content wiki help という感じです。 Pootleではどうしても文章の見通しが良くないので、Wikiや Help contentの状態でまずは見直しをかけてから、それを Pootleに反映するやり方がいいのかなあと思いますし、 そういうことがやりやすいプロセスを準備できたらとは思うの ですが、思ってるだけで特に何もやってないです。 どうしてもUIに対してヘルプは後回しという気持ちが私には強い のですけど、それは: * 現状の原文の質が良くない(グローバルでも共通の認識) * 現状の翻訳の質が良くない(追いついてないならともかく、 明らかに間違っている記述も多い) * 現状の翻訳の量が足りない(80%程度というとかなり未訳 が目立つ感じ) というのの相乗効果で、片手間に手を動かしているだけでは なんともしがたいという無力感みたいなものを感じるからです。 なんか愚痴っちゃってすみませんが、なんかこう言う良くない スパイラルを断ち切る方法はないもんかなーと思ったり。 PS. 小笠原さんどういたしまして、ってぎゃー書式違うよ、表面だよ>< > # surface? > これAreaの訳が「表面」になってまして、どう考えても謎です。 では。 -- -- Naruhiko Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to users+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted