On Oct 18, 2008, at 6:56 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:

Your mind does all the doing and pointing. You contemplate the words, and the scurrying lump of links in your head retrieves lots of associated memories from its soft hard-drive.

As I also wrote, communicating in language is a matter of encoding and decoding, and there is something between you and me, namely, the words (those coded things). What difference does your metaphor make ("scurrying") compared to mine ("pointing")? Why not use the analogy of the shoe salesman ("Here's a nice pump image that might fit your word. Try it on. No? Okay, try this sling-back image. Oh dear, it chafes. Here's a loafer." Etc.), constantly seeing which bundle of neural activity best conjoins with the incoming jangle of sensory stimulation.

Then you say, "The utterance doesn't have meaning, it provokes the meaning in the listener -- in this case, a good or reliable or perfect translation." Of course, the word doesn't "provoke" any more than it "points".

Then why bother with the utterance at all, with either what was spoken or was written? It [whatever the "meaning" of "it" is] is all in my mind, a notion. Why bother with that language stuff? Why should I not just notion up what you would say--might say, could say--and save you the trouble of typing the message and me the trouble of reading it? Because you want to provide me with the tools that construct what you hope will be a reasonably congruent notion in my head, and those tools are words, and they chisel or nail or hew or point or provoke that congruent notion. Not that they have any animate existence, but that their nature enables such a response in me.

You've got your own Achilles and the tortoise problem here, but it's not about catching the slow-poke. It's more like your getting yourself from the dock to the boat. How do you get onto the boat, except by moving through the air between the dock and skiff? At some point, in some way, a notion similar to a notion that was in my head was caused to arise in yours. How did that happen? The only way, short of telepathy, is via speech or writing, and those words possess the capacity to in-form.

My Dad once took me to a baseball game and said, "Listen to me. When I speak, I put my ideas into the form of sounds, so that your ears will be able to perceive them, and they will send signals to your brain, and you will generate some idea of what I am thinking. Got it?" I loved that! That was baseball! Or as they would put it in France, "That was *le* baseball!"

But the phrase that really captures my attention is "the meaning in the listener". Let's hope you don't mean "THE meaning". Let's hope you mean "A meaning", by which let's hope you mean "a notion" -- the which notion is a memory that's a result of the listener's exposure to repeated juxtaposition of the word with the
notion in the past.

God! Pillow talk with you has got to be a chore! <g>


| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Michael Brady
[EMAIL PROTECTED]

Reply via email to